Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

charol

  • 1 лакировать

    несов., вин. п.
    1) barnizar vt, laquear vt, charolar vt
    2) перен. dar charol, dorar vt; pintar de color de rosa
    * * *
    несов., вин. п.
    1) barnizar vt, laquear vt, charolar vt
    2) перен. dar charol, dorar vt; pintar de color de rosa
    * * *
    v
    1) gener. charolar, charolear, laquear, maquear, barnizar
    2) liter. dar charol, dorar, pintar de color de rosa

    Diccionario universal ruso-español > лакировать

  • 2 лаковый

    ла́ковый
    laka.
    * * *
    прил.
    de barniz, de laca, de charol; barnizado, charolado ( покрытый лаком)
    * * *
    прил.
    de barniz, de laca, de charol; barnizado, charolado ( покрытый лаком)
    * * *
    adj
    gener. acharolado, barnizado, charolado (покрытый лаком), de barniz, de charol, de laca

    Diccionario universal ruso-español > лаковый

  • 3 политура

    ж.
    barniz m, charol m
    * * *
    ж.
    barniz m, charol m
    * * *
    n
    1) gener. barniz, charol, laca, maque, mogate

    Diccionario universal ruso-español > политура

  • 4 залакировать

    сов., вин. п.
    cubrir de barniz (de laca, de charol)
    * * *
    v
    gener. cubrir de barniz (de laca; de charol)

    Diccionario universal ruso-español > залакировать

  • 5 коЗырь

    ко́зыр||ь
    atuto;
    \козырья́ть карт. разг. atuti.
    * * *
    м. карт.

    гла́вный ко́зырь перен.as de triunfos

    ходи́ть с ко́зыря — triunfar vi, jugar con triunfos (con arrastre), arrastrar vt

    покры́ть ко́зырем — matar con el triunfo

    откры́ть свои́ ко́зыри перен. — mostrar sus cartas, poner las cartas boca arriba; enseñar el juego

    пусти́ть в ход сво́й после́дний ко́зырь — poner en juego la última carta

    ••

    ходи́ть ко́зырем прост. — pavonearse, darse charol, andar con el cogote tieso

    * * *
    м. карт.

    гла́вный ко́зырь перен.as de triunfos

    ходи́ть с ко́зыря — triunfar vi, jugar con triunfos (con arrastre), arrastrar vt

    покры́ть ко́зырем — matar con el triunfo

    откры́ть свои́ ко́зыри перен. — mostrar sus cartas, poner las cartas boca arriba; enseñar el juego

    пусти́ть в ход сво́й после́дний ко́зырь — poner en juego la última carta

    ••

    ходи́ть ко́зырем прост. — pavonearse, darse charol, andar con el cogote tieso

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > коЗырь

  • 6 кожа

    ко́ж||а
    1. haŭto;
    2. (выделанная) ledo;
    ♦ из \кожаи вон лезть sin streĉi el la haŭto;
    \кожааный leda.
    * * *
    ж.
    1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)
    2) ( выделанная) cuero m, piel f

    лакиро́ванная ко́жа — charol m

    3) разг. ( кожура) piel f; peladura f, monda f ( очистки)
    ••

    гуси́ная ко́жа — carne de gallina

    чёртова ко́жа прост.tela basta

    у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto

    ни ко́жи ни ро́жи прост.parecer un coco

    влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro

    из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse

    * * *
    ж.
    1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)
    2) ( выделанная) cuero m, piel f

    лакиро́ванная ко́жа — charol m

    3) разг. ( кожура) piel f; peladura f, monda f ( очистки)
    ••

    гуси́ная ко́жа — carne de gallina

    чёртова ко́жа прост.tela basta

    у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto

    ни ко́жи ни ро́жи прост.parecer un coco

    влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro

    из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse

    * * *
    n
    1) gener. cutis (человека), epidermis, pelleja (животного), cuero (выделанная), pel, piel
    2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda (очистки), peladura, pelleta (животного)

    Diccionario universal ruso-español > кожа

  • 7 козырь

    ко́зыр||ь
    atuto;
    \козырья́ть карт. разг. atuti.
    * * *
    м. карт.

    гла́вный ко́зырь перен.as de triunfos

    ходи́ть с ко́зыря — triunfar vi, jugar con triunfos (con arrastre), arrastrar vt

    покры́ть ко́зырем — matar con el triunfo

    откры́ть свои́ ко́зыри перен. — mostrar sus cartas, poner las cartas boca arriba; enseñar el juego

    пусти́ть в ход сво́й после́дний ко́зырь — poner en juego la última carta

    ••

    ходи́ть ко́зырем прост. — pavonearse, darse charol, andar con el cogote tieso

    * * *
    м. карт.

    гла́вный ко́зырь перен.as de triunfos

    ходи́ть с ко́зыря — triunfar vi, jugar con triunfos (con arrastre), arrastrar vt

    покры́ть ко́зырем — matar con el triunfo

    откры́ть свои́ ко́зыри перен. — mostrar sus cartas, poner las cartas boca arriba; enseñar el juego

    пусти́ть в ход сво́й после́дний ко́зырь — poner en juego la última carta

    ••

    ходи́ть ко́зырем прост. — pavonearse, darse charol, andar con el cogote tieso

    * * *
    n
    card.term. triunfo, pericón

    Diccionario universal ruso-español > козырь

  • 8 лакированный

    лакиро́в||анный
    lakita;
    \лакированныйанная ко́жа lakita ledo;
    \лакированныйа́ть laki.
    * * *
    1) прич. от лакировать
    2) прил. barnizado, laqueado, acharolado de laca

    лакиро́ванная ко́жа — charol m

    лакиро́ванные ту́фли — zapatos de charol

    * * *
    adj
    gener. acharolado de laca, barnizado, laqueado

    Diccionario universal ruso-español > лакированный

  • 9 прихвастнуть

    сов. разг.
    jactarse, pavonearse, darse charol
    * * *
    v
    colloq. darse charol, jactarse, pavonearse

    Diccionario universal ruso-español > прихвастнуть

  • 10 туфля

    ту́фля
    ŝuo;
    pantoflo (домашняя).
    * * *
    ж.
    zapato m; pantufla f, zapatilla f (домашняя, ночная); chancleta f, chinela f ( без задника); escarpín m ( лодочка)

    лакиро́ванные ту́фли — zapatos de charol

    * * *
    ж.
    zapato m; pantufla f, zapatilla f (домашняя, ночная); chancleta f, chinela f ( без задника); escarpín m ( лодочка)

    лакиро́ванные ту́фли — zapatos de charol

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > туфля

  • 11 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 12 восхвалять себя

    v
    gener. darse charol, encaramarse

    Diccionario universal ruso-español > восхвалять себя

  • 13 лак

    лак
    lako.
    * * *
    м.
    laca f, barniz m

    ру́сские лаки ( изделия) — lacas f pl

    покрыва́ть ла́ком — laquear vt, barnizar vt, acharolar vt

    * * *
    м.
    laca f, barniz m

    ру́сские лаки ( изделия) — lacas f pl

    покрыва́ть ла́ком — laquear vt, barnizar vt, acharolar vt

    * * *
    n
    gener. mogate, barniz, charol, laca, maque, pega

    Diccionario universal ruso-español > лак

  • 14 лакированная кожа

    adj
    1) gener. charol
    2) mexic. maque

    Diccionario universal ruso-español > лакированная кожа

  • 15 лакированные туфли

    Diccionario universal ruso-español > лакированные туфли

  • 16 лаковарочный котел

    Diccionario universal ruso-español > лаковарочный котел

  • 17 чёрный лак

    adj
    eng. charol

    Diccionario universal ruso-español > чёрный лак

  • 18 туфель

    м. разг.
    zapato m; pantufla f, zapatilla f (домашняя, ночная); chancleta f, chinela f ( без задника); escarpín m ( лодочка)

    лакиро́ванные ту́фельи — zapatos de charol

    Diccionario universal ruso-español > туфель

См. также в других словарях:

  • charol — sustantivo masculino 1. (no contable) Barniz muy brillante que queda perfectamente adherido al cuerpo al que se aplica. 2. Cuerpo preparado con este barniz: zapatos de charol, bolso de charol. 3. Origen: América. Bandeja. Locuciones …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • charol — (Del port. charão, y este del chino chat liao). 1. m. Barniz muy lustroso y permanente, que conserva su brillo sin agrietarse y se adhiere perfectamente a la superficie del cuerpo a que se aplica. 2. Cuero con este barniz. Botas de charol. 3. Am …   Diccionario de la lengua española

  • charol — (Del port. charao, laca < chino chat, barniz + liao, tinta.) ► sustantivo masculino 1 Barniz muy lustroso y permanente que se adhiere perfectamente al material al que se aplica. 2 Cuero barnizado con este tipo de barniz, usado para hacer… …   Enciclopedia Universal

  • charol — {{#}}{{LM C08246}}{{〓}} {{[}}charol{{]}} ‹cha·rol› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Barniz muy brillante y permanente, que conserva su brillo sin agrietarse, y que se adhiere perfectamente a la superficie sobre la que se aplica: • A esta piel le han… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Charol Shakeshaft — is a Hofstra University professor noted for her studies on school staff sexually abusing students. She has co authored a four year study on sexual abuse at school, which first appeared in March 1995, in the educational journal Phi Delta Kappan.… …   Wikipedia

  • Charol chino — El barniz o charol chino es un tipo de bálsamo utilizado por los chinos cubren un gran número de objetos de arte como un barniz de gran belleza. Dicho barniz es un bálsamo natural que se destila por incisión de augia sinensis que crece en China,… …   Wikipedia Español

  • charol — sustantivo masculino América bandeja, charola. * * * Sinónimos: ■ barniz, brillo, lustre …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • charol — m. Barniz lustroso que conserva el brillo mucho tiempo. Cuero con este barniz …   Diccionario Castellano

  • Rey Charol — Infobox actor bgcolour = silver name = Rey Charol imagesize = 200px caption = birthdate = 1936 location = ARG height = deathdate = deathplace = yearsactive = 1960 1987 birthname = othername = homepage = academyawards = Rey Charol (1936 1990) was… …   Wikipedia

  • darse charol — ► locución coloquial Presumir, darse importancia: ■ delante de sus amigos se estuvo dando charol …   Enciclopedia Universal

  • charollais — ⇒CHAROL(L)AIS, AISE, (CHAROLAIS, CHAROLLAIS)adj. et subst. A. (Personne) qui habite Charolles ou le Charolais ou en est originaire (cf. BRILLAT SAVARIN, Physiol. du goût, 1825, p. 366). B. AGRIC. et ÉLEV. [En parlant de l espèce bovine] (Qui est) …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»