-
1 халтура
халту́р||аразг. 1. (заработок) promonaĵo;2. (небрежная работа) fuŝaĵo, fuŝarto;\халтураить разг. 1. (побочно зарабатывать) profiti kromofice;2. (небрежно работать) fuŝi, faraĉi;\халтураный разг. 1. (занимающийся халтурой) promona;2. (являющийся халтурой) fuŝa.* * *ж. разг.1) ( побочный заработок) momio m, ingreso suplementario2) ( небрежная работа) chapucería f, chapuz m; chapuza f ( вещь)* * *ж. разг.1) ( побочный заработок) momio m, ingreso suplementario2) ( небрежная работа) chapucería f, chapuz m; chapuza f ( вещь)* * *n1) gener. atrabanco, chapucerìa, chapuza2) colloq. (небрежная работа) chapucerйa, (побочный заработок) momio, chapuz, chapuza (âå¡ü), ingreso suplementario -
2 головотяпский
прил. разг.chapucero, de chapucería, chafallón* * *adjcolloq. chafallón, chapucero, de chapucerìa -
3 головотяпство
-
4 кустарничество
с.1) artesanía f2) перен. пренебр. chapucería f* * *n1) gener. artesanìa2) liter. chapucerìa3) econ. autoempleo productivo -
5 самодельщина
ж. разг.chapuza f, chapucería f; churro m, birria f* * *ncolloq. birria, chapucerìa, chapuza, churro -
6 botch
tr[bɒʧ]1 chapuza1 (repair badly) chapucear, hacer una chapuza1 (bungle) pifiarla, fastidiarla\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto make a botch of something chapucear algo, fastidiar algobotch ['bɑʧ] vt: hacer una chapuza de, estropearbotch n: chapuza fn.• chafallo s.m.• chapucería s.f.• engendro s.m.• frangollo s.m.• macana s.f.• mamarracho s.m.• parche s.m.• remiendo s.m.v.• apatuscar v.• chafallar v.• chapucear v.• empastelar v.• guachapear v.
I bɑːtʃ, bɒtʃtransitive verb (colloq) botch (up) \<\<repair\>\> hacer* una chapuza de (fam); \<\<plan\>\> estropear
II
botch-up 'bɑːtʃʌp, 'bɒtʃʌp noun (colloq) chapuza f (fam)[bɒtʃ]to make a botch of something — hacer* una chapuza de algo (fam)
1.N (=crude repair) chapuza * fsee VTto make a botch of —
2.VT (also: botch up) hacer una chapuza de ** * *
I [bɑːtʃ, bɒtʃ]transitive verb (colloq) botch (up) \<\<repair\>\> hacer* una chapuza de (fam); \<\<plan\>\> estropear
II
botch-up ['bɑːtʃʌp, 'bɒtʃʌp] noun (colloq) chapuza f (fam)to make a botch of something — hacer* una chapuza de algo (fam)
-
7 bungle
(to do (something) clumsily or badly: Someone has bungled.) pifiartr['bʌngəl]1 (botch) chapucear2 (mess up) pifiar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto bungle it pifiarlato make a bungle of something salir fatal algo a alguienbungle n: chapuza f, desatino mn.• chabacanería s.f.• chapucería s.f.• plasta s.f.v.• chapucear v.• claudicar v.• frangollar v.• guachapear v.'bʌŋgəltransitive verb echar a perder['bʌŋɡl]1.N chapuza * f2.VT [+ work] hacer chapuceramenteto bungle it — hacer una chapuza *, amolarlo (Mex) *
* * *['bʌŋgəl]transitive verb echar a perder -
8 bungling
tr['bʌŋgəlɪŋ]1 (clumsiness) torpeza1 (clumsy) torpe2 (worker) chapucero,-aadj.• chapucero, -a adj.• charanguero, -a adj.n.• chapucería s.f.'bʌŋglɪŋadjective (before n, no comp) torpe['bʌŋɡlɪŋ]ADJ torpe, desmañado* * *['bʌŋglɪŋ]adjective (before n, no comp) torpe -
9 patchwork
noun (cloth made by sewing small pieces of material together: a skirt made of patchwork; (also adjective) a patchwork quilt.) labor de retazos/retalestr['pæʧwɜːk]1 labor nombre femenino de retales2 figurative use (of fields) mosaico1 de retalespatchwork ['pæʧ.wərk] n: labor f de retazosn.• chapucería s.f.• mezcolanza s.f.• remiendo s.m.'pætʃwɜːrk, 'pætʃwɜːka) u ( craft) patchwork m, labor f de retazos or (Esp) retales; (before n) < quilt> de patchwork, de retazos or (Esp) retalesb) c ( medley)['pætʃwɜːk]1. N1) labor f de retazos, arpillería f (LAm)2) (fig)their policy is a patchwork of half-measures — su política es un conjunto fragmentario de medias tintas
2.CPDpatchwork quilt N — edredón m de retazos multicolores
* * *['pætʃwɜːrk, 'pætʃwɜːk]a) u ( craft) patchwork m, labor f de retazos or (Esp) retales; (before n) < quilt> de patchwork, de retazos or (Esp) retalesb) c ( medley) -
10 shoddiness
noun mala calidad['ʃɒdɪnɪs]N [of merchandise, product] baja calidad f ; [of work, service] chapucería f -
11 slovenliness
tr['slʌvənlɪnəs]1 dejadez nombre femenino, desaseo, desaliñon.• abandono s.m.• cinismo s.m.• dejadez s.f.• desaliño s.m.• desaseo s.m.• desatavío s.m.• descompostura s.f.• desgaire s.m.• despilfarro s.m.['slʌvnlɪnɪs]N [of appearance] desaseo m ; [of work] chapucería f, descuido m -
12 Machwerk
'maxveːrknobra mal hecha f, (fam) chapucería f, (fam) churro m -
13 Murks
Murks [mʊrks]<-es, ohne Plural > (umgangssprachlich abwertend) chapucería Feminin; Murks machen poner remiendos -
14 Pfuscherei
-
15 Stückarbeit
-
16 Sudelei
Sudelei [zu:də'laɪ]<- en> (umgangssprachlich) -
17 небрежность в работе
ngener. chapucerìa -
18 обман
обма́нtrompo;sintrompo (заблуждение);\обман зре́ния optikiluzio;\обманный trompa, erariga;\обману́ть trompi;\обману́ться sin trompi.* * *м.engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño
попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño
пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)
раскры́ть обма́н — deshacer un engaño
не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre
••обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m
на обма́не далеко́ не уе́дешь посл. — no irás lejos con el engaño
* * *м.engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño
попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño
пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)
раскры́ть обма́н — deshacer un engaño
не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre
••обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m
на обма́не далеко́ не уе́дешь посл. — no irás lejos con el engaño
* * *n1) gener. abuso de confianza, arana, coladura, droga, embaucamiento, embeleco, embusterìa, encerróna, engañifa, engaño, enlabio, espeeo, espejismo, estafa, falimiento, filla, fraude, fraudulencia (Лат. Ам.), gatada, gazapa, guadramaña, guata, guayaba (мошенничество), ilusión, jàcara, la ley de la trampa, lìo, maniganza, maula, màcula, papia, petardo, picardìa, ratimago, socaliña, subrepción, supercherìa, trampantojo, trapacerìa, trapaza, trepa, trova, burla, burladormerìa, carambola, chapucerìa, defraudación, dolo, embaimiento, embrollo, embudo, embuste, enredijo, enredo, falacia, fullerìa, gazapo, impostura, maca, magaña, matrerìa, mentira, moyana, palabrerìa, perro (в торговле), soflama, solapa, tela, trufa, virusa, viruta2) colloq. entruchada, zancadilla, emboque, falencia, pegata, trola3) amer. chuascle, camote, papelada4) obs. barato5) law. apariencias falsas, aseveración falsa, chicana, chicanerìa, descreste, deshonestidad, encubierta, engaco, falsedad, falsedad fraudulenta, falsìa, improbidad, maniobra engacosa, medios fraudulentos, representaciones falsas, representación falsa, tracalerìa, trampa6) mexic. tràcala7) Ant. guayaba, jarana8) Arg. matufiada, chamuyo (разг.), achaque, fumada, muìa9) Guatem. huarahua10) Col. clavo11) Cub. forro, guàchara, mordida, tonada12) Peru. arruga13) Chil. coila, llauca, majamama, menchuca, piyoica, pocha, talquina, cala, tongo14) Ecuad. redaje, pechuga, volada -
19 плохо исполненная работа
adjgener. chapucerìaDiccionario universal ruso-español > плохо исполненная работа
-
20 халтурная работа
adjgener. chapucerìa, chapuz, chapuza
- 1
- 2
См. также в других словарях:
chapucería — sustantivo femenino 1. Obra descuidada o tosca: Nos ha hecho el pintor una chapucería grande. 2. (no contable) Tosquedad o imperfección: Ese trabajo está lleno de chapucería … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
chapucería — (De chapucero). 1. f. Tosquedad, imperfección en cualquier artefacto. 2. chapuza (ǁ obra sin arte ni esmero). 3. embuste (ǁ mentira) … Diccionario de la lengua española
chapucería — ► sustantivo femenino 1 Chapuza, trabajo hecho con descuido: ■ por la chapucería que me han hecho deberían arreglar el precio del presupuesto acordado. 2 Imperfección y falta de limpieza en una obra: ■ el albañil le dejó las paredes como una… … Enciclopedia Universal
chapucería — {{#}}{{LM C08209}}{{〓}} {{SynC08407}} {{[}}chapucería{{]}} ‹cha·pu·ce·rí·a› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Tosquedad, imperfección o deficiente acabado en lo que se hace: • La chapucería y el poco cuidado distinguen todos sus trabajos.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
chapucería — sustantivo femenino chapuza, birria, desastre*, churro (coloquial). * * * Sinónimos: ■ chapuza, remiendo, pegote, pifia, tosquedad, imperfección ■ … Diccionario de sinónimos y antónimos
chapuza — (Derivado de chapuz, tajo, pedazo de madera.) ► sustantivo femenino 1 Trabajo tosco: ■ los obreros hicieron una chapuza al remodelar los chaflanes. SINÓNIMO chapucería 2 Obra o reparación de poca importancia. TAMBIÉN chapuz 3 México Trampa o… … Enciclopedia Universal
chapuz — I (Derivado de chapuzar.) ► sustantivo masculino Acción de meterse de cabeza bajo el agua: ■ en aquella piscina me dí el mejor chapuz de mi vida. IRREG. plural chapuces SINÓNIMO chapuzón II (Del fr. ant. chapuis, tajo, pedazo de madera grueso.) ► … Enciclopedia Universal
chapuza — sustantivo femenino chapucería, birria, desastre*, bodrio, buñuelo (coloquial), churro (coloquial). * * * Sinónimos: ■ chapucería, chapuz … Diccionario de sinónimos y antónimos
mentira — sustantivo femenino 1) bola, trola, volandera, bulo, embuste*, trápala, chapuza, chapucería, paparrucha, embustería, fraude, falsedad, super … Diccionario de sinónimos y antónimos
chambonada — pop. Desacierto propio del chambón/ona (TG.), chapucería, error (TG.) por falta de conocimientos, estupidez, torpeza, desacierto (TG.) … Diccionario Lunfardo
frangollado — pop. Hecho sin cuidado (FJS), con torpeza o chapucería … Diccionario Lunfardo