-
1 chamar-se
-
2 chamar
cha.mar[ʃam‘ar] vt 1 appeler, héler. vpr 2 s’appeler. chamar a atenção attirer l’attention.* * *[ʃa`ma(x)]Verbo transitivo appelerVerbo intransitivo sonnerVerbo Pronominal s'appelercomo você se chama? comment t'appelles-tu?chamo-me… je m'appelle…* * *verbo1 (pessoa, animal) appelerchamar alguémappeler quelqu'unchamar o médicoappeler le médecinchamar ladrão a alguémtraiter quelqu'un de voleurchamar nomes a alguéminjurier quelqu'un6 (nomear, designar) appelerser chamado a desempenhar altas funçõesêtre appelé à de hautes fonctionsser chamado pelo deverentendre l'appel du devoir -
3 chamar a atenção
attirer l’attention. -
4 chamar um táxi
appeler un taxi. -
5 atenção
[atẽ`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)attention féminin(cortesia) attentions féminin plurielInterjeição attention!chamar a atenção de alguém para algo attirer l'attention de quelqu’un sur quelque choseprestar atenção être attentif* * *nome femininoprestar atençãofaire attentionchamar a atenção de alguémrappeler quelqu'un à l'ordreter alguma coisa em atençãoavoir quelque chose en considérationinterjeiçãoattention! -
6 nome
no.me[n‘omi] sm prénom. agir em nome de alguém agir au nom de quelqu’un. conhecer alguém de nome connaître quelqu’un de nom. em meu nome à mon nom. nome de batismo nom de baptême. nome de casada nom de mariée. nome de família nom de famille. nome de solteira nom de jeune fille. nome próprio nom propre.* * *[`nomi]Substantivo masculino nom masculinnome de batismo prénom masculinnome completo nom et prénomsnome próprio nom propreem nome de au nom de* * *nome masculinoconhecer alguém de nomeconnaître quelqu'un de nomqual é o teu nome?comment tu t'appelles?; quel est ton nom?saber o nome das plantasconnaître le nom des plantesum dos grandes nomes da literaturaun des grands noms de la littérature6injurier quelqu'un; traiter quelqu'un de tous les nomsen mon nomau nom de la loinom de guerreappeler les choses par leur nom -
7 táxi
tá.xi* * *[`taksi]Substantivo masculino taxi masculin* * *nome masculinotaxiapanhar um táxiprendre un taxichamar um táxiappeler un taxi -
8 advertir
ad.ver.tir[advert‘ir] vt avertir, prévenir, informer.* * *verbo -
9 bombeiro
bom.bei.ro[bõb‘ejru] sm pompier.* * *[bõm`bejru]Substantivo masculino pompier masculinos bombeiros les pompiers* * *nome masculinopompierchamar os bombeirosappeler les pompiers -
10 mandar
man.dar[mãd‘ar] vt 1 envoyer. 2 commander, ordonner. vi 3 imposer, dominer. 4 commander, gouverner. mandar construir faire construire. mandar embora renvoyer, demettre. mandar fazer faire faire.* * *[mãn`da(x)]Verbo intransitivo commanderVerbo transitivo envoyermandar alguém fazer algo envoyer quelqu’un faire quelque chosemandar fazer algo faire faire quelque chosemandar alguém passear ( informal) envoyer quelqu’un promenermandar vir (encomendar) commandermandar à merda ( vulgar) envoyer chier(casa) commander, faire la loi* * *verbomandar em alguémcommander quelqu'unmandar (alguém) fazer alguma coisaordonner à quelqu'un de faire quelque chosequem manda aqui sou eu!ici c'est moi qui commande!ele manda cumprimentosil envoie ses salutationsmandar emborarenvoyer; congédiermandar uma carta a alguémenvoyer une lettre à quelqu'unfairemandar chamar alguémfaire appeler quelqu'unmandar fazerfaire fairemandar limpar um casacofaire nettoyer une vestemandar vir alguma coisacommander quelque chose -
11 parte
par.te[p‘arti] sf 1 partie, part, portion. 2 fraction. 3 quota. 4 volet. 5 élément. a maior parte la plupart. a melhor parte la meilleure partie. a menor parte la plus petite partie. à parte à part. de minha parte de ma part. por parte de mãe du côté de la mère, du côté maternel.* * *[`paxtʃi]Substantivo feminino partie féminin(fração, quinhão) part féminindar parte de informer defazer parte de faire partie depôr de parte délaissertomar parte de prendre part ànoutra parte ailleurspor toda a parte partoutda parte de de la part dede parte a parte des deux côtésem parte en partie* * *nome femininopartportioncortar o bolo em partescouper le gâteau en partsdividir em quatro partesdiviser en quatre partiesele vive numa parte da casail habite une partie de la maisonem duas partes iguaisen deux parts égalesuma grande parte das pessoasune grande partie des gensa parte dele da herançasa part d'héritageexigir a sua parteréclamer sa part3 (de obra, de espectáculo) partie(de filme) a primeira partela première partie(futebol) mi-tempsfazer a parte dejouer le rôle detomar parte no debateprendre part au débat; participer au débatcôté m.em qualquer partepartoutem parte nenhumanulle partpara qualquer partequelque partde qualquer partede quelque partcoloquial mandar alguém àquela parteenvoyer quelqu'un promenerdar parte de alguém (à polícia)dénoncer quelqu'un (à la police)ser juiz e parteêtre juge et partiela majeure partie des gensle plus souventle plus clair du tempsla part du lion◆ à parteà partprendre à partde la part de quelqu'unse faire porter maladede part en parten grande partie◆ em parteen partiepartoutfaire partie defaire partie intégrante dealler nulle partla plupart du tempspour ma partmettre quelqu'un à partmettre quelque chose de côtévouloir sa part du gâteauêtre mis de côtéêtre un cas à part -
12 polícia
po.lí.cia[pol‘isjə] sf police.* * *[po`lisja]Substantivo feminino police fémininSubstantivo de dois gêneros policier masculin* * *nome feminino(instituição) policechamar a políciaappeler la policeestar na políciaêtre dans la police; être de la policenome 2 géneros(pessoa) polici|er, -ère m., f.chien policierpolice des frontièresCRSsécurité routièrepolice judiciaire -
13 razão
ra.zão[r̄az´ãw] sf 1 raison. 2 intelligence. 3 motif, excuse. Pl: razões. não ter razão avoir tort. perder a razão perdre la raison, devenir fou. por esta razão voilà pourquoi. ter razão avoir raison.* * *[xa`zãw]Substantivo feminino(plural: - ões)raison féminindar razão a alguém donner raison à quelqu’unnão ter razão de ser n'avoir aucune raison d'êtreter razão avoir raisoncom razão à raisonsem razão sans raison* * *nome femininoser contrário à razãoêtre contraire à la raisonperder a razãoperdre la raisonchamar alguém à razãoramener quelqu'un à la raisoncom (toda a) razãoavec raison; à juste titredar razão a alguémdonner raison à quelqu'unnão ter razãone pas avoir raisonter razãoavoir raisoné mais uma razãoc'est une raison de plusisso não tem razão de serceci n'a pas de raison d'êtrenão sei por que razão isso aconteceje ne sais pour quelle raison c'est arrivésem (qualquer) razãosans raisonà razão deà raison de; sur la base de; à proportion dena razão inversaen raison inversel'âge de raisonraison d'Étatà raison deà plus forte raisonavoir de bonnes raisons pouravoir sa raison d'être -
14 reboque
re.bo.que[r̄eb´ɔki] sm remorque.* * *nome masculinolevar um carro a reboqueprendre une voiture en remorquesujeito a reboqueenlèvement demandéchamar o reboqueappeler une dépanneuseà la remorque -
15 terreiro
ter.rei.ro[ter̄‘ejru] sm 1 terrasse, plateforme, plateau. 2 place publique, cour.* * *[te`xejru]Substantivo masculino terrain masculin* * *nome masculino2 (largo, praça) place f.adjectivoterrestreprovoquer
См. также в других словарях:
Chamar — (Hindi: चमार, tanner ; from the Sanskrit Charmakara) is a prominent occupational caste in India, Pakistan and Nepal. Chamar is a Dalit sub caste mainly found in the northern states, such as Punjab, Haryana, Himachal Pradesh, Uttar Pradesh, Bihar … Wikipedia
chamar — v. tr. 1. Fazer, com palavras ou sinais, com que outrem venha. 2. Invocar. 3. Proceder à chamada. 4. Dar nome a, denominar, apelidar. 5. Escolher para desempenhar um cargo. 6. Atrair. 7. Originar. 8. Exigir, merecer. • v. intr. 9. Clamar, invocar … Dicionário da Língua Portuguesa
chamar — por chamei por ele (chamei o), mas não me ouviu. chamar de chamei o de infame. ele chamou lhe traidor … Dicionario dos verbos portugueses
chamar — (Etim. disc.); cf. port. cambar, cambiar, fr. changer). tr. Entre chamarileros y gente inculta, cambiar (ǁ dar o tomar algo por otra cosa) … Diccionario de la lengua española
chamar — ► verbo transitivo Cambiar una cosa por otra, entre chamarileros y traficantes. SINÓNIMO chamarilear * * * chamar (¿de un cruce del port. antig. «cambar» con el fr. «changer»?) tr. Entre chamarileros, *cambiar una cosa por otra. * * * chamar.… … Enciclopedia Universal
Chamar na chincha — Chamar na chincha. (Bras net, SP) * Chamar à atenção … Provérbios Brasileiras
Chamar (mountain) — This article is about the mountain in Nepal. For the Indian caste, see Chamar. Chamar … Wikipedia
Chamar-Daban — p1 Chamar Daban Südwestteil des Chamar Daban bei Ulan Ude Höchster Gipfel Baischint Ula (Байшинт Ула) ( … Deutsch Wikipedia
Chamar-Daban-Gebirge — Südwestteil des Chamar Daban bei Ulan Ude Der Chamar Daban (russisch Хамар дабан; auch Chamar Daban Gebirge) ist ein Hochgebirge südlich des Baikalsees in Sibirien (Russland, Asien). Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Chamar a música — Eurovision Song Contest 1994 entry Country Portugal Artist(s) Sara Tavares … Wikipedia
Chamar A Música — Infobox ESC entry song = Chamar A Música caption = year = 1994 country = Portugal artist = Sara Tavares as = with = language = Portuguese languages = composer = João Carlos Campos de Sousa Mota Oliveira lyricist = Rosa Lobato de Faria conductor … Wikipedia