-
1 casse-croûte
m fam. лёгкий за́втрак;se traduit aussi par le verbe перекуси́ть pf.;on s'est contenté d'un casse-croûte — мы ограни́чились тем, что слегка́ перекуси́ли; j'ai emporté un casse-croûte — я захвати́л!, чем перекуси́ть <за́втрак> с собо́йc'est l'heure du casse-croûte — пора́ перекуси́ть <замори́ть pf. червячка́>;
-
2 casse-croûte
m invar разг.faire un casse-croûte — перекусить; перехватить, заморить червячка2) канад. закусочная3) прост. еда, шамовка -
3 casse-croûte
сущ.1) разг. лёгкий завтрак2) прост. шамовка, еда3) канад. закусочная4) лингвостран. второй завтрак (в виде бутерброда в 9-10 часов утра) -
4 casse-croûte de onze heures
завтрак второйMini-dictionnaire français-russe > casse-croûte de onze heures
-
5 faire un casse-croûte
гл.общ. заморить червячка, перекусить, перехватитьФранцузско-русский универсальный словарь > faire un casse-croûte
-
6 casse-dalle
m (pl ø + ø, ø + s); см. casse-croûte 1) -
7 завтрак
м.легкий завтрак — casse-croûte m ( pl invar)••кормить завтраками разг. — прибл. remettre de jour en jour; nourrir de promesses -
8 bicher comme un pou
прост.(bicher comme un (petit, vieux) pou [тж. comme un pou sur la tête d'un teigneux, comme un pou dans la crème fraîche])ликовать, не помнить себя от радости; быть на седьмом небе- Regardez-le, comme il est heureux! persifla Bobin. Il biche comme un petit pou. (P. Siniac, Le Casse-croûte.) — - Посмотрите на него, как он счастлив! - сказал с издевкой Бобен. Себя не помнит от радости.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bicher comme un pou
-
9 filer le train à qn
прост.ходить по пятам за кем-либо, не отставать от кого-либо; арго выслеживать кого-либоPartout je rencontre, croise, fréquente des alcooliques, de... plus en plus... dans les cinocheries, les journaux... parmi mes collègues de plume. Ça les dope, les génialise. J'arrive pas à leur filer le train... je manque de coffre, de résistance... ce qui me sauve! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Повсюду я все чаще встречаюсь, знакомлюсь, сталкиваюсь с алкоголиками, среди деятелей кино, в редакциях, среди моих собратьев по перу. Это их подбадривает, дает им гениальность. Я не поспеваю за ними, у меня не хватает на это сил, выносливости, это-то меня и спасает.
Les Premier Mai, il emmenait toute sa famille au Père-Lachaise... le pèlerinage au Mur des Fédérés. Maryvonne, sa grosse avec le cabas, quelques casse-croûte... deux literons de rouge... la petite réserve en cas de trop de soif... Albert, son fils aîné et Musique qui filait le train plutôt maussade. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Каждый год Первого мая он водил всю свою семью на кладбище Пер-Лашез совершить паломничество к Стене Коммунаров. Маривонна, его толстуха с корзинкой, где лежали завтрак... пара литров красного, на случай, если очень пить захочется. Старший сын Альберт и Мюзик, который плелся сзади с недовольным видом.
Il marchait d'un pas régulier, sans regarder derrière lui. Il savait que l'homme au long nez lui filait toujours le train. (M. Auverlant, Maldonne à Monte-Carlo.) — Он шел ровным шагом, не оборачиваясь. Он знал, что длинноносый не отставал от него ни на шаг.
Je le vois sortir du bureau de poste et se diriger vers une petite auto d'aspect modeste [...]. Il s'installe, embraie et démarre. Je lui file le train. (L. Malet, L'Envahissant cadavre de la Plaine Monceau.) — Я вижу, как он выходит из почтового отделения и направляется к небольшой машине весьма скромного вида. Садится за руль, включает сцепление и трогается с места. Я сажусь ему на хвост.
Dictionnaire français-russe des idiomes > filer le train à qn
-
10 Mur des Fédérés
Les Premier Mai, il emmenait toute sa famille au Père-Lachaise... le pèlerinage au Mur des Fédérés. Maryvonne, sa grosse avec le cabas, quelques casse-croûte... deux literons de rouge... la petite réserve en cas de trop de soif... Albert, son fils aîné et Musique qui filait le train plutôt maussade. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Каждый год Первого мая он водил всю свою семью на кладбище Пер-Лашез совершить паломничество к Стене Коммунаров. Маривонна, его толстуха с корзинкой, где лежали завтрак... пара литров красного, на случай, если очень пить захочется. Старший сын Альберт и Мюзик, который плелся сзади с недовольным видом.
-
11 se mouiller la dalle
прост.(se mouiller [или se rincer, se noircir] la dalle)прополоснуть глотку, пропустить стаканчикLeplée était généreux. Entre Édith et son patron, les gars se rinçaient la dalle et en grand, et, même, ils prenaient des casse-croûte. (S. Berteaut, Piaf.) — Лепле был щедрым. В обществе Эдит и ее патрона парни угощались вином, да еще как, и даже закусывали.
Toujours est-il qu'un certain soir de ce bel été il est arrivé chez lui l'air tragique... aux abois... [...] Où avait-il trouvé de quoi se noircir la dalle? Il avait du rif, des salades compliquées avec Albert [...]. Tout de même [...] encore chez la Boiteuse... on lui faisait l'aumône de quelques coups de rouge. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Во всяком случае, однажды вечером в то прекрасное лето он вернулся к себе загнанный с трагическим видом. Где он нашел выпивку? С Альбером у него были стычки, какие-то осложнения... Однако у Хромоножки ему из милости давали еще стаканчик вина.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mouiller la dalle
-
12 estaminet
сущ.1) общ. забегал(ов)ка (Les cent francs qui paient une fleur dans un restaurant de luxe tiennent la même place que les cent francs qui paient le casse-croûte d'un ouvrier dans un estaminet.)2) устар. маленькое кафе, кабачок, пьянчужка -
13 casser
vquand la corde est trop tendue, elle casse — см. la corde trop tendue casse
-
14 casser
vt.1. лома́ть/по=, с= (en détachant); бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/ разби́ть (en morceaux); дроби́ть/раз= (en petits morceaux); коло́ть ◄-лю, -'ет►/ рас= (fendre); рвать ◄рву, -ёт, -ла► /по=, разо= (rompre);le ressort de ma montre est cassé — у мои́х часо́в слома́лась <испо́ртилась> пружи́на; en tombant la poutre lui a cassé la jambe casser3 — упа́вшей ба́лкой ему́ слома́ло но́гу; il a le bras cassé — у него́ сло́мана рука́; le vent a cassé les branches ∑ — ве́тром слома́ло ве́тки; j'ai casser— с une assiette (mes lunettes) — я разби́л таре́лку (свои́ очки́); l'explosion a cassé les vitres ∑ — взры́вом вы́било стекла́; casser des œufs — разбива́ть яйца́; casser des cailloux — дроби́ть булы́жник ║ casser des noix (du bois) — коло́ть оре́хи (дрова́); casser une corde — разорва́ть верёвку; ● cette nouvelle lui a cassé bras et jambes — э́то изве́стие подкоси́ло <срази́ло> его́; casser la croule — заку́сывать/закуси́ть; переку́сывать/перекуси́ть; je vais casser une petite croûte — я немно́го перекушу́; casser la figure à qn. — разбива́ть физионо́мию кому́-л.; casser la gueule à qn. — расква́шивать/ расква́сить мо́рду кому́-л.; tu commences à nous la (les) casser ! — ты уже́ де́йствуешь нам на не́рвы!, ты у нас уже́ сиди́шь и печёнках!; casser le morceau — признава́ться/призна́ться в свое́й вине́; выкла́дывать/вы́ложить всё начистоту́; casser les reins à qn.casser sa montre — слома́ть <испо́ртить pf.> часы́;
1) разоря́ть/разори́ть кого́-л.je lui ai casser— с qch. ∑ ему́ от меня́ доста́лось; ça ne casse rien — не ахти́ как хорошо́; в а́том нет ничего́ осо́бенного; casser du sucre sur le dos de qn. — перемыва́ть/перемы́ть ко́сточки кому́-л.; casser la tête à qn. — донима́ть/доня́ть кого́-л.; надоеда́ть/надое́сть кому́-л.; vous MIC cassez la tête avec vos histoires — вы мне надое́ли (↑ осточерте́л и) с ва́шими <со свои́ми> исто́риями; ∑ от на́ших исто́рий у меня́ голова́ трещи́т; qui casse les verres, les paie — сам завари́л ка́шу, сам [и] расхлёбывай; casser les vitres — идти́/пойти́ напроло́м; поднима́ть/подня́ть шум (faire du bruit); — устра́ивать/ устро́ить сканда́л, сканда́лить/на=; à tout casser2
) по́ртить/ис= карье́ру кому́-л. casser sa pipe — сыгра́ть pf. в я́щик;1) (avec un nom) потряса́ющий, бе́шеный, стра́шный;applaudir à tout casser — оглуши́тельно <и́зо всех сил> аплоди́ровать/за=; il a piqué une colère à tout casser — он жу́тко рассерди́лся; ça vaut dix francs à tout casser — э́то сто́ит са́мое бо́льшее ≤ма́ксимум≥ де́сять фра́нковun succès à tout casser — бе́шеный успе́х 2) ( avec un verbe):
2. dr. отмени́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp., -ё-►; признава́ть ◄-знай, -ёт► недействи́тельным;casser un contrat — призна́ть недействи́тельным контра́кт; la cour a cassé le jugement du tribunal de première instance — суд отмени́л реше́ние суда́ пе́рвой инста́нции; l'avocat va essayer de faire casser le jugement — адвока́т попыта́ется доби́ться отме́ны пригово́раcasser un arrêt (une condamnation) — отмени́ть реше́ние (пригово́р);
3. (dégrader) разжа́ловать pf. milit. vx.; отстраня́ть/отстрани́ть от до́лжности (от вое́нной слу́жбы), увольня́ть/уво́лить [с вое́нной слу́жбы (révoquer)];casser un fonctionnaire — уво́лить слу́жащегоcasser un officier — разжа́ловать офице́ра;
■ vi. voir vpr.1. ■ vpr. - se casser
- cassé
См. также в других словарях:
casse-croûte — [ kaskrut ] n. m. inv. • 1898; « instrument » 1803; de casser la croûte 1 ♦ Repas léger et sommaire pris rapidement. ⇒ collation, en cas; fam. casse dalle, casse graine. Les randonneurs ont emporté leur casse croûte. V. intr. <conjug. : 1>… … Encyclopédie Universelle
Casse-croute — Casse croûte Pour l’article homonyme, voir Casse Croûte. … Wikipédia en Français
Casse-croûte — Pour l’article homonyme, voir Casse Croûte. Cet article possède un paronyme, voir : Julot casse croûte. Sur les autres projets Wikimedia … Wikipédia en Français
Casse-Croûte — Pour l’article homonyme, voir Casse croûte. Casse Croûte Pays … Wikipédia en Français
casse-croûte — (kâ se krou t ) s. m. Instrument qui sert à broyer la croûte pour les vieillards qui n ont pas de dents. Au plur. Des casse croûte ou casse croûtes … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
casse-croûte — nm., (qu on emporte à l extérieur) : kaskruta (Albanais.001, Cordon), kassa kreûyhha, kâssa krouta (Billième), kassa krwérha (Montagny Bozel), kassa krwésha (Macôt Plagne), kassa krwéta (Arvillard), kassa krwèta (Albertville, VAU.) ; mâshon… … Dictionnaire Français-Savoyard
casse-croûte — m, inv Se dit par extension d’un sandwich, surtout chez les jeunes. • – Ma mère m’a donné deux casse croûte, t’en veux un? – À quoi ils sont? – Au pâté. – Ouais. casse dalle … Le petit dico du grand français familier
CASSE-CROÛTE — n. m. Repas léger que prennent les ouvriers au cours de leur travail. Des casse croûte … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
croûte — [ krut ] n. f. • croste XIe; lat. crusta I ♦ 1 ♦ Partie extérieure du pain, durcie par la cuisson. Manger la croûte et laisser la mie. Croûte de pain râpée. ⇒ chapelure, panure. Par ext. (1740) Des croûtes de pain : des restes de pain, souvent… … Encyclopédie Universelle
casse-graine — [ kasgrɛn ] n. m. inv. • 1940; de casser la graine ♦ Fam. Repas sommaire. ⇒ casse croûte. ● casse graine nom masculin invariable Populaire. Casse croûte. casse graine [kɑsgʀɛn] n. m. invar. ÉTYM. 1940; de … Encyclopédie Universelle
casse-croûter — casse croûte [ kaskrut ] n. m. inv. • 1898; « instrument » 1803; de casser la croûte 1 ♦ Repas léger et sommaire pris rapidement. ⇒ collation, en cas; fam. casse dalle, casse graine. Les randonneurs ont emporté leur casse croûte. V. intr.… … Encyclopédie Universelle