-
101 связываться с
•The phenomenon of oxidation was closely associated with oxygen in the early days of chemistry.
•Colon cancer has been linked by some studies to dietary practices.
•The scientists contacted (or got in touch with) the local geologist.
•The 5.8 rRNA of eukaryotes has been reported to bind to two prokaryotic proteins (биол.).
•Hydrogen atoms can bind quite strongly to such a surface.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > связываться с
-
102 строго научно
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > строго научно
-
103 И на солнце есть пятна
The best people or things have some defect See Без худа добра не бывает (Б), Все мы люди, все мы человеки (B), И в сосне дупло есть (И), И на жемчуге бывает царапина (И), Мяса без костей не бывает b (M), Нет дороги без изъяна (H), Нет розы без шипов (H)Cf: Every light has its shadow (Am., Br.). Every man has his faults (Am., Br.). Every man has his weak side (Br.). Every man has the defects of his /own/ virtues (his qualities) (Br.). Every sky has its cloud (Am.). No gold (silver) without his dross (Br.). None of us are perfect (Am.). None's so good that's good at all (Br.). No sun without a shadow (Br.). Nothing is perfect (Am., Br.). A prize apple can have a worm inside (Br.). The reddest apple may have a worm in it (Am.). There are spots /even/ on (in) the sun (Br.). There is nothing perfect in the world (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И на солнце есть пятна
-
104 грубо говоря
•The absorption coefficient for gamma rays passing through a metal is roughly (or approximately) proportional to the density of the material.
•Broadly (or Roughly) speaking, the world's consumption of energy for industrial purposes is now doubling approximately once per decade.
•Loosely, ecology can be described as scientific natural history.
•As a rough guide weak acids may be regarded as...
* * *Грубо говоря-- Roughly speaking, in the remaining investigations no evidence of such dependence was found.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > грубо говоря
-
105 если да, то
•Can the equilibrium state be determined by... ? If so, can this function be understood as... ?
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если да, то
-
106 изнашиваться
•The plunger wears ( out) rapidly.
•The clutch lining can be worn down to almost paper.
* * *ИзнашиватьсяIts surface wears out rapidly.The shaft was replaced when its neck was worn down.As the rail head wears the conicity increases to 0.5.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изнашиваться
-
107 наиболее наглядно показан
•The economy of the method is best shown (or demonstrated) by the following example.
•The limitations of these arrangements can best be appreciated from the patterns in Fig. 15-4.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наиболее наглядно показан
-
108 в меру своих возможностей
•The operator can only establish this condition to the best of his ability by the "feel" of the assembly.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в меру своих возможностей
-
109 возможности
•The new methods can utilize the unique capabilities (or potentials) of modern laser sources.
•He brought to public notice the potential( itie) s of the engine.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возможности
-
110 вызывать износ
•The misalignment of the belt can give rise to (or result in, or bring about) rapid wear of...
* * *Вызывать износ-- For high-speed steel drills, the smaller particles cause the most wear.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызывать износ
-
111 в меру своих возможностей
•The operator can only establish this condition to the best of his ability by the "feel" of the assembly.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в меру своих возможностей
-
112 возможности
•The new methods can utilize the unique capabilities (or potentials) of modern laser sources.
•He brought to public notice the potential( itie) s of the engine.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возможности
-
113 грубо говоря
•The absorption coefficient for gamma rays passing through a metal is roughly (or approximately) proportional to the density of the material.
•Broadly (or Roughly) speaking, the world's consumption of energy for industrial purposes is now doubling approximately once per decade.
•Loosely, ecology can be described as scientific natural history.
•As a rough guide weak acids may be regarded as...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > грубо говоря
-
114 далеко идущие последствия
•The far- reaching consequences of the wave nature of the interacting hadrons can best be appreciated by...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > далеко идущие последствия
-
115 застывание
•The gases released during the consolidation of the surrounding rock...
•The metal can flow freely and evenly into a mould before freezing (or solidification) prevents further flow.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > застывание
-
116 калибровать по
•The screens are calibrated against standard filters.
•The analytical cells were calibrated with known mixtures of ortho- and parahydrogen.
•The changes in temperature can be calibrated from the changes in resistance.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > калибровать по
-
117 не обязательно должен быть
•The laser does not need to be very powerful.
•The coacervating agent need not be a micromolecular substance that can form hydrogen bonds.
•The reactant does not have to be a stereoisomer.
•It is not necessary that the Xk be independent.
•It is not necessary for these liquids to be totally immiscible.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не обязательно должен быть
-
118 не покидая
•The welder can adjust the value of the welding current without leaving the place where he is working.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не покидая
-
119 отдавать
•The water condensed from the steam after it has given up its energy can provide a supply of fresh water.
•As the nucleus loses (or gives up) kinetic energy to the electron,...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отдавать
-
120 отключать
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отключать
См. также в других словарях:
CAN-SPAM Act of 2003 — Full title Controlling the Assault of Non Solicited Pornography And Marketing Act of 2003 Acronym CAN SPAM Act Enacted by the 108th United States Congress … Wikipedia
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
Can-Am — The Canadian American Challenge Cup or Can Am, was an SCCA/CASC sports car racing series from 1966 to 1974.HistoryCan Am started out as a race series for Group 7 sports racers with two races in Canada (Can) and four races in the United States of… … Wikipedia
The Mote in God's Eye — … Wikipedia
Can-can — The can can (more correctly not hyphenated, as in the original French: cancan) is regarded today primarily as a physically demanding music hall dance, performed by a chorus line of female dancers who wear costumes with long skirts, petticoats,… … Wikipedia
The Corean Chronicles — is a fantasy series of books by the author L. E. Modesitt, Jr.. As of 2011, it consists of: Legacies (2002) Darknesses (2003) Scepters (2004) Alector s Choice (2005) Cadmian s Choice (2006) Soarer s Choice (2006) The Lord Protector s Daughter… … Wikipedia
The Black Jewels — is a series of fantasy novels by Anne Bishop.The World of the Black JewelsThe Black Jewels Trilogy is set in a unique world consisting of three Realms: Terreille, Kaeleer, and Hell. These three realms, although being situated upon the same land,… … Wikipedia
Can't Help Falling in Love — by George Weiss, Hugo Peretti and Luigi Creatore, is a pop song based on Plaisir d amour by Jean Paul Egide Martini. It was rewritten for the 1961 film Blue Hawaii , starring Elvis Presley. Elvis Presley s version In the U.S., the Elvis Presley … Wikipedia
The Realm of the Elderlings — is a fantasy world created by Robin Hobb in her book trilogies The Farseer Trilogy , The Liveship Traders Trilogy , and The Tawny Man Trilogy .OverviewThe Elderlings are a race who dwelled in the world with humans and dragons, but have… … Wikipedia
The nature of God in Western theology — The nature of God in monotheistic religions is a broad topic in Western philosophy of religion and theology, with a very old and distinguished history; it was one of the central topics in medieval philosophy.The Abrahamic faiths, Judaism,… … Wikipedia
The Lost Vikings — is a side scrolling puzzle/platform video game series which was developed by Silicon Synapse (later Blizzard Entertainment). The first game, The Lost Vikings, was released in 1992 by publisher Interplay Entertainment for DOS, Amiga, Sega Mega… … Wikipedia