-
1 каскара
-
2 каскара
-
3 каскара
• cascara buckthorn (Frangula purshiana)• cascara buckthorn *(Rhamnus purshianus)Русско-англо-латинский словарь лекарственных растений > каскара
-
4 крушина американская
• cascara buckthorn (Frangula purshiana)• cascara buckthorn *(Rhamnus purshianus)Русско-англо-латинский словарь лекарственных растений > крушина американская
-
5 крушина Пурша
• cascara buckthorn (Frangula purshiana)• cascara buckthorn *(Rhamnus purshianus)Русско-англо-латинский словарь лекарственных растений > крушина Пурша
-
6 американская крушина
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > американская крушина
-
7 волокно каскара
-
8 скорлупа
скорлуп||а́ŝelo;снима́ть \скорлупау́ senŝeligi;♦ уйти́ в свою́ \скорлупау́ kaŝiĝi en sia ŝelo.* * *ж.1) cáscara f; cascarón mскорлупа́ оре́ха, яйца́ — cáscara (cascarón) de nuez, de huevo
очища́ть от скорлупы́ — descascarar vt
2) ( утлое судёнышко) cascarón de nuez3) (узкая сфера и т.п.) concha fзамкну́ться (уйти́, спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
вы́рваться из семе́йной скорлупы́ — romper la concha familiar
* * *ж.1) cáscara f; cascarón mскорлупа́ оре́ха, яйца́ — cáscara (cascarón) de nuez, de huevo
очища́ть от скорлупы́ — descascarar vt
2) ( утлое судёнышко) cascarón de nuez3) (узкая сфера и т.п.) concha fзамкну́ться (уйти́, спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
вы́рваться из семе́йной скорлупы́ — romper la concha familiar
* * *ngener. (óçêàà ñôåðà è á. ï.) concha, (óáëîå ñóä¸ñúøêî) cascarón de nuez, cascarón, cáscara, cascara -
9 цедра
ж.capa exterior de la cáscara de los agrios; cáscara de limón o naranja seca* * *ngener. capa exterior de la cáscara de los agrios, cáscara de limón o naranja seca -
10 шелуха
шелуха́ŝelo.* * *ж.1) pellejo m, piel f ( фруктов и овощей); cáscara f ( орехов); vaina f ( бобовых растений)карто́фельная шелуха́ — mondas de patatas
2) перен. escoria f* * *ж.1) pellejo m, piel f ( фруктов и овощей); cáscara f ( орехов); vaina f ( бобовых растений)карто́фельная шелуха́ — mondas de patatas
2) перен. escoria f* * *n1) gener. cascara, cáscara (орехов), holléjo, pellejo, piel (фруктов и овощей), vaina (бобовых растений), bagazo, cascabillo (после веяния зерна), casco (ëóêà), monda, pela2) liter. escoria3) mexic. cereza (кофейных плодов) -
11 корка
ко́ркаkrusto (хлеба);ŝeleto (кожура, шелуха, скорлупа и т. п.).* * *ж.1) corteza f (тж. кора некоторых деревьев); costra fко́рка хле́ба — corteza de pan
покры́ться ко́ркой — cubrirse de costra
2) ( кожура) cáscara f, monda f, piel f, pellejo m3) разг. ( крышка переплёта) costra f••проче́сть от ко́рки до ко́рки — leer de cabo a rabo
руга́ть (брани́ть) на все ко́рки прост. — poner de vuelta y media, poner a caer de un burro
* * *ж.1) corteza f (тж. кора некоторых деревьев); costra fко́рка хле́ба — corteza de pan
покры́ться ко́ркой — cubrirse de costra
2) ( кожура) cáscara f, monda f, piel f, pellejo m3) разг. ( крышка переплёта) costra f••проче́сть от ко́рки до ко́рки — leer de cabo a rabo
руга́ть (брани́ть) на все ко́рки прост. — poner de vuelta y media, poner a caer de un burro
* * *n1) gener. (êî¿óðà) cascara, corteza (тж. кора некоторых деревьев), monda, pellejo, piel, toba, tosca, costra2) colloq. (крышка переплёта) costra3) eng. llanta, cascarilla -
12 стручок
-
13 жостер Пурша
Biology: cascara (Rhamnus purshiana), cascara-tree (Rhamnus purshiana) -
14 вышелушить
сов.desgranar vt, sacar vt, extraer de la cáscara* * *vgener. desgranar, extraer de la cáscara, sacar -
15 от
от(ото) 1. (указывает исходный пункт, время или источник) de;письмо́ от бра́та letero de la frato;от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;газе́та от 2-го ма́я gazeto de la dua de majo;от трёх до пяти́ de tri ĝis kvin;я узна́л э́то от... mi tion ĉi eksciis de...;2. (по причине) kaŭze de, pro;от ра́дости pro ĝojo;дрожа́ть от хо́лода tremi pro malvarmo;он у́мер \от ран li mortis kaŭze de la vundoj;он у́мер от воспале́ния лёгких li mortis pro (или kaŭze de) pneŭmonio;3. (как средство от чего-л.) kontraŭ;служи́ть сре́дством от маляри́и esti rimedo kontraŭ malario;♦ вре́мя от вре́мени de tempo al tempo;защища́ть от хо́лода defendi kontraŭ malvarmo;от и́мени je la nomo de;писа́ть от руки́ skribi per mano, manskribi.* * *предлог + род. п.( ото)1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana
от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú
ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador
2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) deидти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general
перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos
день ото дня́ — de día en día
3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) deоторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo
уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia
4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento
от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres
от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día
письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero
5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, deде́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años
6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa deстрада́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor
засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio
дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo
пла́кать от ра́дости — llorar de alegría
умере́ть от го́ря — morir de pena
от упря́мства — por obstinación, por terquedad
от тщесла́вия — por vanidad
быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo
7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) deочи́стить от гря́зи — limpiar el barro
освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas
пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo
8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contraзастрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios
сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m
табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)
сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril
9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; paraфутля́р от очко́в — funda para las gafas
кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera
скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces
в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre
10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; conот души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos
от всего́ се́рдца — de todo corazón
* * *предлог + род. п.( ото)1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana
от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú
ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador
2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) deидти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general
перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos
день ото дня́ — de día en día
3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) deоторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo
уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia
4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento
от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres
от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día
письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero
5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, deде́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años
6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa deстрада́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor
засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio
дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo
пла́кать от ра́дости — llorar de alegría
умере́ть от го́ря — morir de pena
от упря́мства — por obstinación, por terquedad
от тщесла́вия — por vanidad
быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo
7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) deочи́стить от гря́зи — limpiar el barro
освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas
пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo
8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contraзастрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios
сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m
табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)
сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril
9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; paraфутля́р от очко́в — funda para las gafas
кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera
скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces
в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre
10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; conот души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos
от всего́ се́рдца — de todo corazón
* * *prepos.gener. (ото) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-л.) desde, (ото) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т. п.) a, (ото) a causa de, (ото) a partir de (начиная с), (ото) con, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de, (ото) de (por) parte de (со стороны кого-л.), (ото) para, (ото) por, contra -
16 яичный
прил.1) de huevo(s)яи́чный желто́к, бело́к — yema, clara de huevo
яи́чная скорлупа́ — cáscara de huevo
яи́чный порошо́к — polvos de huevo
яи́чное мы́ло — jabón de huevo
2) ( о цвете) (de) color de huevo* * *прил.1) de huevo(s)яи́чный желто́к, бело́к — yema, clara de huevo
яи́чная скорлупа́ — cáscara de huevo
яи́чный порошо́к — polvos de huevo
яи́чное мы́ло — jabón de huevo
2) ( о цвете) (de) color de huevo* * *adjgener. (î öâåáå) (de) color de huevo, de huevo (s) -
17 каскара
Botanical term: cascara buckthorn -
18 каскара, лекарство из коры североамериканской крушины (Rhamnus purshiana), используемое как слабительное
Medicine: cascaraУниверсальный русско-английский словарь > каскара, лекарство из коры североамериканской крушины (Rhamnus purshiana), используемое как слабительное
-
19 крушина Пурша
Biology: cascara buckthorn (Frangula purshiana) -
20 крушина американская
Botanical term: cascara buckthorn (Frangula purshiana)Универсальный русско-английский словарь > крушина американская
См. также в других словарях:
Cáscara — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Cáscara (desambiguación). Cáscara de un cítrico con una cubierta color chocolate. La cáscara es la capa protectora de una fruta o … Wikipedia Español
cáscara — cáscara, ser de la cáscara amarga expr. homosexual. ❙ «Dicen de él que es de la cáscara amarga.» CL. ❙ «De la cáscara amarga. Dícese de un hombre afeminado.» JM. ❙ «...el periodismo deportivo de cáscara amarga...» Varios auto res, Cuentos de… … Diccionario del Argot "El Sohez"
cáscara — sustantivo femenino 1. Cubierta exterior dura del huevo, de los frutos y de otras cosas: la cáscara del limón, la cáscara de la naranja, la cáscara del cacahuete, la cáscara de las gambas, las cáscaras de las pipas. Frases y locuciones 1.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cascara — n. the dried bark of the cascara buckthorn used as a laxative; called also {cascara sagrada}. Syn: chittam bark, chittem bark. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
cáscara — (De cascar). 1. f. Corteza o cubierta exterior de los huevos, de varias frutas y de otras cosas. 2. Corteza de los árboles. 3. Mur. Pimiento desecado al aire libre y preparado para la molienda. cáscara sagrada. f. Corteza de una planta leñosa, de … Diccionario de la lengua española
cascara — ☆ cascara [kas ker′ə ] n. [Sp cáscara, bark; prob. < casca, husk, shell < cascar: see CASK] 1. a small tree (Rhamnus purshiana) of the buckthorn family, growing on the Pacific coast of the U.S. and furnishing cascara sagrada 2. CASCARA… … English World dictionary
Cascara — may refer to:*Rhamnus purshiana, a plant with known laxative properties *Cascara, a fictional island in the film Water *Cascara, a rhythm found in some Afro Cuban Music … Wikipedia
Cascara — bezeichnet: ein Medikament, siehe Cascara sagrada einen Rhythmus, siehe Cascara (Rhythmus) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
cascara — sagrada Cas ca*ra sa*gra da (k[.a]s k[.a]*r[.a] s[.a]*gr[aum] d[.a]). [Sp.] Holy bark; the bark of the California buckthorn ({Rhamnus Purshianus}), used as a mild cathartic or laxative; called also {cascara}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
cascara — [ kaskara ] n. f. • 1890; mot esp. « écorce » ♦ Bot. Arbre tropical des montagnes Rocheuses (rhamnacées) dont l écorce séchée a des vertus purgatives. Écorce de cet arbre. cascara [kaskaʀa] n. f. ÉTYM. 1890; mot esp. « écorce ». ❖ ♦ Pharm. Écorce … Encyclopédie Universelle
cáscara — s. f. 1. Cobre em bruto. 2. Casca de uma planta ramnácea, usada com purgante catártico … Dicionário da Língua Portuguesa