-
1 tout
I (pl tous,)1 chaque كل ['kulː]a كل الناسb كل ['kulː]3 complet كل ['kulː]II (pl tous,)1 l'intégralité كل شيء ['kulː 'ʃajʔ]◊Tout a été fait pour le sauver. — عُملَ كل شيء لإنقاذه
2 c'est tout هذا هو كل شيء3 tout compris يشمل كل شيء4 après tout بعد كل شيء◊Après tout, ce n'est pas si difficile. — بعد كل شيء,هذا ليس صعبا كل الصعوبة
5 en tout الكلي [ʔalku׳lij]6 tous / toutes كلهم ['kulːuhum]◊Tous sont venus. — جاؤوا كلهم
◊une fois pour toutes — بالمرة، كليا
1 au maximum بكل [bi׳kulː]◊Il est tout neuf. — هو جديد كليا
◊être toute seule. — يكون لوحده كليا
2 tout à fait تماما [ta׳maːman]◊Ce n'est pas tout à fait fini. — هذا لم ينته تماما
◊Tout à fait, c'est bien ça. — تماما، هذا هو
IV n m1 l'essentiel مهم [mu׳himː]◊Le tout est de ne pas avoir peur. — المهم عدم الشعور بالخوف
2 pas du tout بتاتا [ba׳taːtan]◊Elle n'a pas du tout peur. — هي لا تشعر بالخوف بتاتا
3 rien du tout أي شيء◊Je n'ai plus rien du tout. — ليس لدي اي شيء
4 du tout au tout الكل بالكل5 الكل [ʔal׳kulː]◊Je prends le tout. — أنا آخذ الكل
* * *I (pl (tous))II adv1 au maximum بكل [bi׳kulː]◊Il est tout neuf. — هو جديد كليا
◊être toute seule. — يكون لوحده كليا
2 tout à fait تماما [ta׳maːman]◊Ce n'est pas tout à fait fini. — هذا لم ينته تماما
◊Tout à fait, c'est bien ça. — تماما، هذا هو
1 l'essentiel مهم [mu׳himː]◊Le tout est de ne pas avoir peur. — المهم عدم الشعور بالخوف
2 pas du tout بتاتا [ba׳taːtan]◊Elle n'a pas du tout peur. — هي لا تشعر بالخوف بتاتا
3 rien du tout أي شيء◊Je n'ai plus rien du tout. — ليس لدي اي شيء
4 du tout au tout الكل بالكل5 الكل [ʔal׳kulː]◊Je prends le tout. — أنا آخذ الكل
-
2 toute
I (pl toutes)1 chaque كل ['kulː]a كل الناسb كل ['kulː]3 complet كل ['kulː]II (pl toutes)1 l'intégralité كل شيء ['kulː 'ʃajʔ]◊Tout a été fait pour le sauver. — عُملَ كل شيء لإنقاذه
2 c'est tout هذا هو كل شيء3 tout compris يشمل كل شيء4 après tout بعد كل شيء◊Après tout, ce n'est pas si difficile. — بعد كل شيء,هذا ليس صعبا كل الصعوبة
5 en tout الكلي [ʔalku׳lij]6 tous / toutes كلهم ['kulːuhum]◊Tous sont venus. — جاؤوا كلهم
◊une fois pour toutes — بالمرة، كليا
* * *I (pl toutes)1 chaque كل ['kulː]a كل الناسb كل ['kulː]3 complet كل ['kulː]II (pl toutes)1 l'intégralité كل شيء ['kulː 'ʃajʔ]◊Tout a été fait pour le sauver. — عُملَ كل شيء لإنقاذه
2 c'est tout هذا هو كل شيء3 tout compris يشمل كل شيء4 après tout بعد كل شيء◊Après tout, ce n'est pas si difficile. — بعد كل شيء,هذا ليس صعبا كل الصعوبة
5 en tout الكلي [ʔalku׳lij]6 tous / toutes كلهم ['kulːuhum]◊Tous sont venus. — جاؤوا كلهم
◊une fois pour toutes — بالمرة، كليا
-
3 près
1 distance بقرب [bi׳qurb]◊C'est tout près. — هذا قريب جدا
2 à peu près تقريبا [taq'riːban]◊Il est à peu près minuit. — انها الثانية عشرة ليلا تقريبا
* * *1 distance بقرب [bi׳qurb]◊C'est tout près. — هذا قريب جدا
2 à peu près تقريبا [taq'riːban]◊Il est à peu près minuit. — انها الثانية عشرة ليلا تقريبا
-
4 heure
n f◊Dans vingt-quatre heures, il sera là. — سيكون هنا خلال اربع وعشرين ساعة
◊être payé à l'heure — يُدفع له على الساعة
◊Paris est à deux heures de route d'ici. — تقع باريس على سفر ساعتين من هنا
◊Quelle heure est-il ? — كم الساعة؟
◊Il est vingt heures. — إنّها الثامنة مساءً
◊C'est l'heure de se réveiller. — انها ساعة الاستيقاظ
♦ aux heures de pointe بساعات الزحمة4 de bonne heure باكرا ['baːkiran]a قبل لحظة◊On s'est déjà vu tout à l'heure. — لقد رأينا بعضنا قبل قليل
b بعد لحظة، فيما بعد◊Passe me voir tout à l'heure. — تعال لرؤيتي فيما بعد
* * *n f◊Dans vingt-quatre heures, il sera là. — سيكون هنا خلال اربع وعشرين ساعة
◊être payé à l'heure — يُدفع له على الساعة
◊Paris est à deux heures de route d'ici. — تقع باريس على سفر ساعتين من هنا
◊Quelle heure est-il ? — كم الساعة؟
◊Il est vingt heures. — إنّها الثامنة مساءً
◊C'est l'heure de se réveiller. — انها ساعة الاستيقاظ
♦ aux heures de pointe بساعات الزحمة4 de bonne heure باكرا ['baːkiran]a قبل لحظة◊On s'est déjà vu tout à l'heure. — لقد رأينا بعضنا قبل قليل
b بعد لحظة، فيما بعد◊Passe me voir tout à l'heure. — تعال لرؤيتي فيما بعد
-
5 seul
I adj1 isolé وحيد [wa׳ћiːd]◊Elle veut rester seule. — هي تريد البقاء وحيدة
2 unique وحيد [wa׳ћiːd]◊Il est seul propriétaire de l'appartement. — هو المالك الوحيد للشقة
3 tout seul لوحده [li'waћdih]◊Elle a fait ce dessin toute seule. — هي لوحدها رسمت هذه الرسمة
◊Il a appris tout seul. — هو تعلم لوحده
4 فقط̃ [fa׳qatʼ]◊Seule ma sœur est venue. — جاءت اختي فقط
II n mpersonne, chose واحد ['waːћid]◊Un seul d'entre eux a échoué. — واحد من بينهم فشل
◊Tu es la seule à avoir compris. — انت الوحيد الذي فهم
* * *1 isolé وحيد [wa׳ћiːd]◊Elle veut rester seule. — هي تريد البقاء وحيدة
2 unique وحيد [wa׳ћiːd]◊Il est seul propriétaire de l'appartement. — هو المالك الوحيد للشقة
3 tout seul لوحده [li'waћdih]◊Elle a fait ce dessin toute seule. — هي لوحدها رسمت هذه الرسمة
◊Il a appris tout seul. — هو تعلم لوحده
4 فقط̃ [fa׳qatʼ]◊Seule ma sœur est venue. — جاءت اختي فقط
-
6 seule
I adj1 isolé وحيد [wa׳ћiːd]◊Elle veut rester seule. — هي تريد البقاء وحيدة
2 unique وحيد [wa׳ћiːd]◊Il est seul propriétaire de l'appartement. — هو المالك الوحيد للشقة
3 tout seul لوحده [li'waћdih]◊Elle a fait ce dessin toute seule. — هي لوحدها رسمت هذه الرسمة
◊Il a appris tout seul. — هو تعلم لوحده
4 فقط̃ [fa׳qatʼ]◊Seule ma sœur est venue. — جاءت اختي فقط
II n fpersonne, chose واحد ['waːћid]◊Un seul d'entre eux a échoué. — واحد من بينهم فشل
◊Tu es la seule à avoir compris. — انت الوحيد الذي فهم
* * *I adj1 isolé وحيد [wa׳ћiːd]◊Elle veut rester seule. — هي تريد البقاء وحيدة
2 unique وحيد [wa׳ћiːd]◊Il est seul propriétaire de l'appartement. — هو المالك الوحيد للشقة
3 tout seul لوحده [li'waћdih]◊Elle a fait ce dessin toute seule. — هي لوحدها رسمت هذه الرسمة
◊Il a appris tout seul. — هو تعلم لوحده
4 فقط̃ [fa׳qatʼ]◊Seule ma sœur est venue. — جاءت اختي فقط
II n fpersonne, chose واحد ['waːћid]◊Un seul d'entre eux a échoué. — واحد من بينهم فشل
◊Tu es la seule à avoir compris. — انت الوحيد الذي فهم
-
7 rien
I pron1 pas une chose لا شيء [laː 'ʃajʔ]◊Je ne sais rien. — لا اعلم شيئا
◊Il n'a rien fait. — لم يفعل شيئا
◊Qu'est-ce que tu dis ? - Rien. — ماذا تقول؟ لا شيء
◊Je n'ai rien d'autre à dire. — ليس لدي شيء آخر أقوله
2 de rien على لا شيء3 cela / ça ne fait rien هذا لا يهم◊J'ai oublié. - Ça ne fait rien. — نسيت -هذا لا يهم
4 ce n'est rien هذا لا يهم◊Ne pleure pas, ce n'est rien. — لا تبكي,هذا لا يهم
5 n'y être pour rien لا علاقة◊Je n'y suis pour rien. — انا لا علاقة لي بهذا
6 comme si de rien n'était كما لو انه لم يحدث شيئا◊Il a continué comme si de rien n'était. — هو استمر كما لو انه لم يحدث شيئا
II n m1 une petite chose أقل شيء [ʔa'qalː 'ʃajʔ]◊Un rien l'amuse. — اقل شيء يمتعه
2 en un rien de temps بسرعة [bi'surʔʼa]◊Tout a changé en un rien de temps. — كل شيء تغير بسرعة
* * *I pron1 pas une chose لا شيء [laː 'ʃajʔ]◊Je ne sais rien. — لا اعلم شيئا
◊Il n'a rien fait. — لم يفعل شيئا
◊Qu'est-ce que tu dis ? - Rien. — ماذا تقول؟ لا شيء
◊Je n'ai rien d'autre à dire. — ليس لدي شيء آخر أقوله
2 de rien على لا شيء3 cela / ça ne fait rien هذا لا يهم◊J'ai oublié. - Ça ne fait rien. — نسيت -هذا لا يهم
4 ce n'est rien هذا لا يهم◊Ne pleure pas, ce n'est rien. — لا تبكي,هذا لا يهم
5 n'y être pour rien لا علاقة◊Je n'y suis pour rien. — انا لا علاقة لي بهذا
6 comme si de rien n'était كما لو انه لم يحدث شيئا◊Il a continué comme si de rien n'était. — هو استمر كما لو انه لم يحدث شيئا
II n m1 une petite chose أقل شيء [ʔa'qalː 'ʃajʔ]◊Un rien l'amuse. — اقل شيء يمتعه
2 en un rien de temps بسرعة [bi'surʔʼa]◊Tout a changé en un rien de temps. — كل شيء تغير بسرعة
-
8 temps
n m1 وقت ['waqt] m◊travail à temps complet / partiel — عمل بدوام كامل/ جزئي
3 en même temps بنفس الوقت4 de temps en temps / de temps à autre من حين لآخر◊Il vient de temps en temps. — هو يأتي من حين لاخر
5 tout le temps كل الوقت◊Il se plaint tout le temps. — هو يشكو كل الوقت
6 à temps بالوقت المناسب◊Il est arrivé à temps. — هو وصل بالوقت المناسب
7 il est temps de حان وقت◊Il est temps de partir. — حان وقت المغادرة
8 dans le temps بقديم الزمان◊Quel temps fait-il ? — ما حالة الطقس؟
* * *n m1 وقت ['waqt] m◊travail à temps complet / partiel — عمل بدوام كامل/ جزئي
3 en même temps بنفس الوقت4 de temps en temps / de temps à autre من حين لآخر◊Il vient de temps en temps. — هو يأتي من حين لاخر
5 tout le temps كل الوقت◊Il se plaint tout le temps. — هو يشكو كل الوقت
6 à temps بالوقت المناسب◊Il est arrivé à temps. — هو وصل بالوقت المناسب
7 il est temps de حان وقت◊Il est temps de partir. — حان وقت المغادرة
8 dans le temps بقديم الزمان◊Quel temps fait-il ? — ما حالة الطقس؟
-
9 coup
n m1 tape, choc ضربة ['dʼarba] f◊un coup de poing / pied — ضربة قبضة يد/ركلة
3 صعقة، رنين ['sʼaʔʼqa, ra׳niːn] m◊donner un coup de fil à qqn — إجراء اتّصال لشخص
5 زوبعة، ضربة، هزة ['zawbaʔʼa, 'dʼarba, 'hazːa] f♦ coup de soleil ضربة شمس ['dʼarbat 'ʃams] f♦ coup de foudre وقوع بغرام [wu׳quːʔʼ biɣa'raːm] m♦ coup d'État مؤامرة على السلطة [mu'ʔaːmara ʔʼa׳laː as'ːultʼa] f◊J'ai réussi du premier coup. — نجحت من المرة الاولى
11 boire un coup شرب كأسا [ʃa׳riba 'kaʔs]12 du coup لذا [li׳ðaː]◊Je suis rentré tard, du coup, je ne l'ai pas vu. — عدت متأخرا لذا لم أره
13 tout à coup / tout d'un coup فجأة ['faӡʔa] f◊Il eut une idée tout à coup. — خطر بباله فكرة فجأة
◊Il s'est arrêté tout d'un coup. — هو توقف فجأة
14 sur le coup في الحال [fiː l׳ћaːl]◊Sur le coup, je n'y ai pas pensé. — في الحال، لم أفكّرْ
15 après coup فيما بعد [fiː׳maː 'baʔʼd]◊Je n'y ai pensé qu'après coup. — لم أفكر إلا فيما بعد
* * *n m1 tape, choc ضربة ['dʼarba] f◊un coup de poing / pied — ضربة قبضة يد/ركلة
3 صعقة، رنين ['sʼaʔʼqa, ra׳niːn] m◊donner un coup de fil à qqn — إجراء اتّصال لشخص
5 زوبعة، ضربة، هزة ['zawbaʔʼa, 'dʼarba, 'hazːa] f♦ coup de soleil ضربة شمس ['dʼarbat 'ʃams] f♦ coup de foudre وقوع بغرام [wu׳quːʔʼ biɣa'raːm] m♦ coup d'État مؤامرة على السلطة [mu'ʔaːmara ʔʼa׳laː as'ːultʼa] f◊J'ai réussi du premier coup. — نجحت من المرة الاولى
11 boire un coup شرب كأسا [ʃa׳riba 'kaʔs]12 du coup لذا [li׳ðaː]◊Je suis rentré tard, du coup, je ne l'ai pas vu. — عدت متأخرا لذا لم أره
13 tout à coup / tout d'un coup فجأة ['faӡʔa] f◊Il eut une idée tout à coup. — خطر بباله فكرة فجأة
◊Il s'est arrêté tout d'un coup. — هو توقف فجأة
14 sur le coup في الحال [fiː l׳ћaːl]◊Sur le coup, je n'y ai pas pensé. — في الحال، لم أفكّرْ
15 après coup فيما بعد [fiː׳maː 'baʔʼd]◊Je n'y ai pensé qu'après coup. — لم أفكر إلا فيما بعد
-
10 fait
I adj1 منجز ['munӡaz]◊un travail bien fait — عمل مُنجز جيدا
◊C'est fait main. — إنه منجز/مصنوع باليد
♦ tout fait جاهز ['ӡaːhiz]2 formé ذو جسم جميل [ðuː 'ӡism ӡa׳miːl]3 un fromage fait جبنة طرية من الداخل ['ӡubna tʼa׳rijːa min ad'ːaːxil]II n m◊le fait d'écouter — عمليّة الاستماع
2 événement حدث [ћa׳daθ]3 au fait بالنسبة إلى [bin'ːisba ʔi׳laː]4 en fait بالواقع [bil׳waːqiʔʼ]5 prendre qqn sur le fait متلبس [muta׳labːis]◊Le voleur a été pris sur le fait. — قبض على اللص متلبسا
6 aller au fait دخول الجوهر [du׳xuːl al׳ӡawhar]7 tout à fait تماما [ta׳maːman]* * *I adj1 منجز ['munӡaz]◊un travail bien fait — عمل مُنجز جيدا
◊C'est fait main. — إنه منجز/مصنوع باليد
♦ tout fait جاهز ['ӡaːhiz]2 formé ذو جسم جميل [ðuː 'ӡism ӡa׳miːl]3 un fromage fait جبنة طرية من الداخل ['ӡubna tʼa׳rijːa min ad'ːaːxil]II n m◊le fait d'écouter — عمليّة الاستماع
2 événement حدث [ћa׳daθ]3 au fait بالنسبة إلى [bin'ːisba ʔi׳laː]4 en fait بالواقع [bil׳waːqiʔʼ]5 prendre qqn sur le fait متلبس [muta׳labːis]◊Le voleur a été pris sur le fait. — قبض على اللص متلبسا
6 aller au fait دخول الجوهر [du׳xuːl al׳ӡawhar]7 tout à fait تماما [ta׳maːman] -
11 même
I adjنفس ['nafs]◊Ils sont arrivés le même jour. — وصلوا بنفس اليوم
نفس ['nafs]◊Il a choisi la même. — هو اختار نفس الشيء
◊J'ai les mêmes. — لدي مثلها
1 pour insister حتى [ћat'ːaː]◊Même lui est venu. — حتى هو حضر
◊Il ne m'a même pas averti. — حتى انه لم يُعْلِمني
◊Il ne réussira pas à la convaincre même s'il insiste. — لن يتمكن من اقناعها حتى وإن ألحَّ
2 بالذات [bið'ːaːt]◊C'est cela même. — هذا هو بالذات
3 de même نفس الأسلوب4 tout de même / quand même بالرغم [bir'ːaɣm]◊Je l'ai tout de même invité. — دعوته رغما عن ذلك
* * *I adjنفس ['nafs]◊Ils sont arrivés le même jour. — وصلوا بنفس اليوم
نفس ['nafs]◊Il a choisi la même. — هو اختار نفس الشيء
◊J'ai les mêmes. — لدي مثلها
1 pour insister حتى [ћat'ːaː]◊Même lui est venu. — حتى هو حضر
◊Il ne m'a même pas averti. — حتى انه لم يُعْلِمني
◊Il ne réussira pas à la convaincre même s'il insiste. — لن يتمكن من اقناعها حتى وإن ألحَّ
2 بالذات [bið'ːaːt]◊C'est cela même. — هذا هو بالذات
3 de même نفس الأسلوب4 tout de même / quand même بالرغم [bir'ːaɣm]◊Je l'ai tout de même invité. — دعوته رغما عن ذلك
-
12 après
I prép1 dans le temps بعد ['baʔʼd]◊Il est parti après avoir tout rangé. — خرج بعد أن رتّب كلّ شيء
◊Il viendra après qu'il aura terminé. — سيأتي بعد أن ينتهي
2 dans l'espace بعد ['baʔʼd]◊Prenez à droite après le feu. — إتجه يمينا بعد الإشارة
3 après tout بعد كل شيء ['baʔʼda 'kulː 'ʃajʔ]◊Après tout, tu es libre. — أنت حر، بعد كل شيء
4 d'après حسب ['ћasba]◊D'après lui, il serait parti en voyage. — حسب رأيه، ذهب في رحلة
5 demander après qqn سأل عن [sa׳ʔala ʔʼan]II adv1 dans le temps فيما بعد [fiː׳maː 'baʔʼd]◊Je viendrai après. — سآتي فيما بعد
2 dans l'espace بعد ذلك ['baʔʼda 'ðaːlika]◊Vous tournez juste après. — إنعطف بعد ذلك تماما
* * *I prép1 dans le temps بعد ['baʔʼd]◊Il est parti après avoir tout rangé. — خرج بعد أن رتّب كلّ شيء
◊Il viendra après qu'il aura terminé. — سيأتي بعد أن ينتهي
2 dans l'espace بعد ['baʔʼd]◊Prenez à droite après le feu. — إتجه يمينا بعد الإشارة
3 après tout بعد كل شيء ['baʔʼda 'kulː 'ʃajʔ]◊Après tout, tu es libre. — أنت حر، بعد كل شيء
4 d'après حسب ['ћasba]◊D'après lui, il serait parti en voyage. — حسب رأيه، ذهب في رحلة
5 demander après qqn سأل عن [sa׳ʔala ʔʼan]II adv1 dans le temps فيما بعد [fiː׳maː 'baʔʼd]◊Je viendrai après. — سآتي فيما بعد
2 dans l'espace بعد ذلك ['baʔʼda 'ðaːlika]◊Vous tournez juste après. — إنعطف بعد ذلك تماما
-
13 avant
I prép1 temps قبل ['qabl]2 espace قبل ['qabl]◊Tournez à gauche avant le carrefour. — إتجه يسارا قبل المفترق
3 avant tout أولا ['ʔawːalan]◊Il faut avant tout les avertir. — يجب أولا تنبيههم
II adv1 plus tôt مبكّرا [mu'bakːiran]2 dans l'espace قبل ['qabla]◊La poste est juste avant. — ألبريد قبل ذلك تماما
3 en avant إلى الأمام [ʔi׳laː lʔa׳maːm]أماميّ [ʔamaː'mijː]* * *I prép1 temps قبل ['qabl]2 espace قبل ['qabl]◊Tournez à gauche avant le carrefour. — إتجه يسارا قبل المفترق
3 avant tout أولا ['ʔawːalan]◊Il faut avant tout les avertir. — يجب أولا تنبيههم
II adv1 plus tôt مبكّرا [mu'bakːiran]2 dans l'espace قبل ['qabla]◊La poste est juste avant. — ألبريد قبل ذلك تماما
3 en avant إلى الأمام [ʔi׳laː lʔa׳maːm]أماميّ [ʔamaː'mijː] -
14 cas
n msituation مكان، حالة [ma׳kaːn, 'ħaːla]◊Ce n'est pas le même cas. — هذه ليست نفس الحالة
◊Que ferais-tu dans mon cas ? — ماذا تفعل لو كنت مكاني؟
♦ en cas d'urgence حالة طوارىء ['ћaːlat tʼa׳waːriʔ] f◊Vous pouvez m'appeler en cas d'urgence. — بإمكانك الاتصال بي في حالة الطوارىء
♦ en cas de besoin عند الحاجة ['ʔʼinda l׳ћaːӡa]♦ au cas où تحسبا [ta'ћasːuban]◊Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait. — خذ مظلتك تحسبا للمطر
♦ en tout cas أيّ حالٍ ['ʔajː 'ћaːl]◊En tout cas, je te téléphone. — سأتصل بك على أي حال
* * *n msituation مكان، حالة [ma׳kaːn, 'ħaːla]◊Ce n'est pas le même cas. — هذه ليست نفس الحالة
◊Que ferais-tu dans mon cas ? — ماذا تفعل لو كنت مكاني؟
♦ en cas d'urgence حالة طوارىء ['ћaːlat tʼa׳waːriʔ] f◊Vous pouvez m'appeler en cas d'urgence. — بإمكانك الاتصال بي في حالة الطوارىء
♦ en cas de besoin عند الحاجة ['ʔʼinda l׳ћaːӡa]♦ au cas où تحسبا [ta'ћasːuban]◊Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait. — خذ مظلتك تحسبا للمطر
♦ en tout cas أيّ حالٍ ['ʔajː 'ћaːl]◊En tout cas, je te téléphone. — سأتصل بك على أي حال
-
15 compte
n m◊Le compte est bon. — ألحساب صحيح
4 tenir compte de يأخذ بالحسبان ['jaʔxuð bilћis'baːn]♦ se rendre compte de أدرك ['ʔadraka]◊Je m'en rends compte. — أنا أدرك
♦ tout compte fait بعد التفكير ['baʔʼda tːaf׳kiːr]◊Tout compte fait, tu as raison. — بعد التفكير، أنت محق
5 en fin de compte بالنهاية [binːi'haːja]6 travailler / être à son compte يعمل/يكون لحسابه/مستقل ['jaʔʼmal, ja׳kuːn liћi׳saːbih, musta'qilː]* * *n m◊Le compte est bon. — ألحساب صحيح
4 tenir compte de يأخذ بالحسبان ['jaʔxuð bilћis'baːn]♦ se rendre compte de أدرك ['ʔadraka]◊Je m'en rends compte. — أنا أدرك
♦ tout compte fait بعد التفكير ['baʔʼda tːaf׳kiːr]◊Tout compte fait, tu as raison. — بعد التفكير، أنت محق
5 en fin de compte بالنهاية [binːi'haːja]6 travailler / être à son compte يعمل/يكون لحسابه/مستقل ['jaʔʼmal, ja׳kuːn liћi׳saːbih, musta'qilː] -
16 faite
1 منجز ['munӡaz]◊un travail bien fait — عمل مُنجز جيدا
◊C'est fait main. — إنه منجز/مصنوع باليد
♦ tout fait جاهز ['ӡaːhiz]2 formé ذو جسم جميل [ðuː 'ӡism ӡa׳miːl]3 un fromage fait جبنة طرية من الداخل ['ӡubna tʼa׳rijːa min ad'ːaːxil]* * *1 منجز ['munӡaz]◊un travail bien fait — عمل مُنجز جيدا
◊C'est fait main. — إنه منجز/مصنوع باليد
♦ tout fait جاهز ['ӡaːhiz]2 formé ذو جسم جميل [ðuː 'ӡism ӡa׳miːl]3 un fromage fait جبنة طرية من الداخل ['ӡubna tʼa׳rijːa min ad'ːaːxil] -
17 moment
n m◊Je reviens dans un moment. — سأعود بعد لحظة
◊passer un bon moment — قضى اوقاتًا ممتعة
2 فرصة ['fursʼa]3 en ce moment حاليا [ћaː׳lijːan]4 au moment où بينما [bajna׳maː]◊Il est arrivé au moment où l'on parlait de lui. — وصل بينما كنا نتحدث عنه
5 au moment de عند ['ʔʼinda]6 à tout moment أيّ وقت◊Il peut arriver à tout moment. — يستطيع الوصول بأي وقت
7 du moment que في حين* * *n m◊Je reviens dans un moment. — سأعود بعد لحظة
◊passer un bon moment — قضى اوقاتًا ممتعة
2 فرصة ['fursʼa]3 en ce moment حاليا [ћaː׳lijːan]4 au moment où بينما [bajna׳maː]◊Il est arrivé au moment où l'on parlait de lui. — وصل بينما كنا نتحدث عنه
5 au moment de عند ['ʔʼinda]6 à tout moment أيّ وقت◊Il peut arriver à tout moment. — يستطيع الوصول بأي وقت
7 du moment que في حين -
18 pour
1 destiné à ل [li]♦ être pour qqn, qqch مع [maʔʼ]◊Je suis pour ce candidat. — انا مع هذا المرشح
◊Il est pour. — هو مع
2 ك [ka]3 بدل [ba׳dal]4 par rapport à بالنسبة [bin'ːisba]5 vers إلى [ʔi׳laː]6 خلال [xi׳laːl]7 بسبب [bisa׳bab]8 مقابل [mu'qaːbil]9 afin de (avec l'inf.) ل [li]♦ pour que (avec le subj.) لكي [li׳kaj]◊J'ai tout fait pour qu'il vienne. — عملت كل شيء لكي تأتي
* * *1 destiné à ل [li]♦ être pour qqn, qqch مع [maʔʼ]◊Je suis pour ce candidat. — انا مع هذا المرشح
◊Il est pour. — هو مع
2 ك [ka]3 بدل [ba׳dal]4 par rapport à بالنسبة [bin'ːisba]5 vers إلى [ʔi׳laː]6 خلال [xi׳laːl]7 بسبب [bisa׳bab]8 مقابل [mu'qaːbil]9 afin de (avec l'inf.) ل [li]♦ pour que (avec le subj.) لكي [li׳kaj]◊J'ai tout fait pour qu'il vienne. — عملت كل شيء لكي تأتي
-
19 certitude
n fce qui est sûr أكيد [ʔa׳kiːd]◊Il n'est pas là, c'est une certitude. — هو ليس هنا، هذا أكيد
♦ avoir la certitude de / que متأكد [muta׳ʔakːid]◊J'ai la certitude d'être déjà venu ici. — أنا متأكد من أنني جئت هنا سابقا
◊Il a la certitude que tout se passera bien. — هو متأكد أن كل شيء سيمر بخير
* * *n fce qui est sûr أكيد [ʔa׳kiːd]◊Il n'est pas là, c'est une certitude. — هو ليس هنا، هذا أكيد
♦ avoir la certitude de / que متأكد [muta׳ʔakːid]◊J'ai la certitude d'être déjà venu ici. — أنا متأكد من أنني جئت هنا سابقا
◊Il a la certitude que tout se passera bien. — هو متأكد أن كل شيء سيمر بخير
-
20 rentrer
I v i (avec l'aux. être)1 à l'intérieur دخل [da׳xala]2 chez soi عاد ['ʔʼaːda]◊Il est tard, je vais rentrer. — الساعة متأخرة، سأعود
◊Ils sont rentrés de l'école. — عادوا من المدرسة
3 aller دخل [da'xala]◊Cela ne rentre pas dans mon sac. — هذا لا يدخل بحقيبتي
4 heurter اصطدم ['ʔisʼtʼadama]◊La voiture est rentrée dans le mur. — اصطدمت السيارة بالحائط
5 rentrer dans l'ordre إنتظم ['ʔintaðʼama]◊Tout est rentré dans l'ordre. — انتظم كل شيء
II v t (avec l'aux. avoir)mettre dans أدخل ['ʔadxala]◊Le chat a rentré ses griffes. — ادخلت القطة مخالبها
* * *I v i (avec l'aux. être)1 à l'intérieur دخل [da׳xala]2 chez soi عاد ['ʔʼaːda]◊Il est tard, je vais rentrer. — الساعة متأخرة، سأعود
◊Ils sont rentrés de l'école. — عادوا من المدرسة
3 aller دخل [da'xala]◊Cela ne rentre pas dans mon sac. — هذا لا يدخل بحقيبتي
4 heurter اصطدم ['ʔisʼtʼadama]◊La voiture est rentrée dans le mur. — اصطدمت السيارة بالحائط
5 rentrer dans l'ordre إنتظم ['ʔintaðʼama]◊Tout est rentré dans l'ordre. — انتظم كل شيء
II v t (avec l'aux. avoir)mettre dans أدخل ['ʔadxala]◊Le chat a rentré ses griffes. — ادخلت القطة مخالبها
См. также в других словарях:
C'est tout — Auteur Marguerite Duras Genre Roman Pays d origine France Éditeur P.O.L … Wikipédia en Français
Ensemble, c'est tout — Pour l’article homonyme, voir Ensemble, c est tout (roman). Ensemble, c est tout Données clés Réalisation Claude Berri Scénario Claude Berri d après le roman d Anna Gavalda … Wikipédia en Français
Ensemble, C'est Tout — Réalisation Claude Berri Acteurs principaux Audrey Tautou Guillaume Canet Laurent Stocker Françoise Bertin Scénario Claude Berri d après l œuvre d Anna Gavalda Dialogues Claude Berri … Wikipédia en Français
Ensemble c'est tout — Ensemble, c est tout Ensemble, c est tout Réalisation Claude Berri Acteurs principaux Audrey Tautou Guillaume Canet Laurent Stocker Françoise Bertin Scénario Claude Berri d après l œuvre d Anna Gavalda Dialogues Claude Berri … Wikipédia en Français
Mick est tout seul — Mickaël Furnon Mickaël Furnon … Wikipédia en Français
Ensemble, c'est tout — Filmdaten Deutscher Titel: Zusammen ist man weniger allein Originaltitel: Ensemble, c est tout Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Französisch … Deutsch Wikipedia
Ensemble c'est tout — Filmdaten Deutscher Titel: Zusammen ist man weniger allein Originaltitel: Ensemble, c est tout Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Französisch … Deutsch Wikipedia
tout comprendre c'est tout pardonner — foreign term Etymology: French to understand all is to forgive all … New Collegiate Dictionary
Tout comprendre c’est tout pardonner. — См. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
TOUT, TOUTE — adj. Qui comprend l’intégrité, la totalité d’une chose considérée par rapport au nombre, à l’étendue ou à l’intensité de l’énergie; il fait au pluriel tous (quand il n’est pas devant un nom, un article, un adjectif ou un pronom, on prononce l’S) … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
TOUT — s. m. Une chose qui a des parties, considérée en son entier. Le tout est plus grand qu une de ses parties. Diviser un tout en plusieurs parties. Je ne veux point diviser cela par pièces, prenez le tout si vous voulez. Il vous cédera le tout. Au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)