-
61 вмешиваться в чужие дела
1) General subject: come between the bark and the tree, go between the bark and the tree, interlope, kibitz, poach in other people's business, put in oar, put oar into boat, (совать нос) intermeddle in business, have an oar in every man's boat, potch in other people's business2) Jargon: put one's nose in (where it's not wanted)3) Makarov: intermeddle in (smb.'s) business, come between the bark and the tree (особ. семейные)Универсальный русско-английский словарь > вмешиваться в чужие дела
-
62 занятие
1) General subject: affair (man of affairs - деловой человек; business affairs - коммерческие дела), (приятное) amusements, breadwinner, business, calling, capture, career, employment, engagement, holding (линии связи), job, lay, lecture, lesson, lessons, line, occupancy, occupation, pastime, ploy, pursuit, pursuits, school, shop, study, trade, vocation, walk, walk of life, work, take-up (площадей)2) Computers: down operation3) Colloquial: piece of business4) Military: (теоретическое) class, drill, exercise, (практическое) instruction, possession, take-over (объекта)5) Jocular: stand the racket6) Mathematics: occupying7) Religion: preoccupation8) Economy: fair, occupation (напр. предприятия бастующими рабочими)10) Diplomatic term: racket11) Psychology: activity12) Jargon: dodge16) Business: class, profession17) Makarov: metier, occupancy (места), period, resource (во время отдыха) -
63 у семи нянек дитя без глазу
1) General subject: too many cooks spoil the broth2) Set phrase: a public hall is never swept, everybody's business is nobody's business, everybody's business is nobody's business (дословно: Общее дело-ничьё дело. Смысл: дело, порученное всем, остаётся несделанным, так как каждый надеется на другого. Во всяком деле должно быть ответственное лицо), if you want a thing done well, do it yourself, many commanders sink the ship, many physicians have killed the king, seven baby-sitters can't say why their only baby lost her eye, there is no good accord where every man would be a lord, too many chiefs and not enough indians, too many cooks spoil the broth (дословно: Слишком много поваров портят похлёбку)Универсальный русско-английский словарь > у семи нянек дитя без глазу
-
64 Не суй свой нос в чужой вопрос
Carry on your own affairs and do not become concerned with those of other people. See Любопытной Варваре нос оторвали (Л)Var.: Не суй (тычь) носа в чужое просоCf: Curiosity killed the cat (Am., Br.). Don't thrust your sickle into another's corn (Am.). Enquire not what boils in another's pot (Br.). Every person should row his own boat (Am.). Go home and say your prayers (Br.). Hoe your own row (Am.). It that lies not in your gate breaks not your shin (Br.). Keep your nose out of other people's business (Am.). A man should not stick his nose in his neighbor's pot (Am.). Meddle not with another man's matter (Br.). Mind your own business (Am., Br.). Never be breaking your shin on a stool that is not in your way (Am.). Paddle your own canoe (Am., Br.). Skeer your own fire (Br.). The stone that lies not in your gate breaks not your toe (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не суй свой нос в чужой вопрос
-
65 человек
м. (мн. люди)man*; personобыкновенный человек — ordinary / average man*
опытный человек — man* of experience
деловой человек — businessman*; (дельный, практичный) business-like / practical person
молодой человек — young man*
нас было десять человек — we were ten, there were ten of us
по пятидесяти рублей на человека — fifty roubles per head, или apiece
-
66 единоличное дело
-
67 дело не медведь, в лес не уйдёт
дело не медведь (не волк), в лес не уйдёт (не убежит)посл.lit. business is no bear, to run away to the forest; work is not like a bear, it doesn't rush off into the wood; cf. we can take our timeОднажды он сказал: - Это неправильно говорится: "Дело - не медведь, в лес не уйдёт". Дело и есть медведь, уходить ему незачем, оно облапило и держит. Дело человеку - барин. (М. Горький, Дело Артамоновых) — One day, he said: 'It's all wrong that saying - that business is no bear, to run away to the forest. Business is a bear, and why should it run away? It's got hold of us, and it hugs us tight. Lord and master, that's what business is to a man.'
Русско-английский фразеологический словарь > дело не медведь, в лес не уйдёт
-
68 поверенный
1. man of businessделовой человек; агент; поверенный — man of business
2. attorney3. procurator4. confidant; plenipotentiary; charge5. solicitor -
69 богатый человек
1) General subject: a man of fortune, a moneyed man, a monied man, gemman, genteel, man of wealth, affluent persons2) Australian slang: fat cat3) Jargon: big-shot, in clover clover, swell (особенно из высшего света или спортивного мира), deep pocket, nob4) Business: wealthy man5) Makarov: rich person6) Taboo: bum on the plush -
70 рекламный агент
1) General subject: adman2) Colloquial: advertising man3) Economy: publicity agent (по обеспечению престижа), publicity agents (по обеспечению престижа)4) Cinema: publicity agent5) Jargon: hype artist6) Advertising: ad-man, adperson, advertising agent7) Business: ad man, advertisement canvasser8) Makarov: adman (advertising man), advertising man ( adman) -
71 энергичный деловой человек
человек с журавлиными ногами, «журавль» — spindle-legged man
Русско-английский большой базовый словарь > энергичный деловой человек
-
72 благоразумный человек
1) General subject: well-advised man2) Business: prudent person, reasonable man3) Makarov: a man of solid sense, man of solid sense, sensible personУниверсальный русско-английский словарь > благоразумный человек
-
73 бригадир
1) General subject: brigadier general, foreman, gang leader (рабочих и т. п.), tasker, taskmaster, team, tindal, overman, forewoman (о женщине)2) Geology: gang boss4) Military: brigadier, brigadier (в армии Великобритании)5) Engineering: gaffer, gang foreman, ganger, headman, job foreman, leading hand, team leader, team manager, teamster6) Professional term: brigade-leader7) Rare: workmaster8) Construction: big bull, big savage, ganger (рабочей бригады), main squeeze, onsite foreman, walking boss10) Law: brigade leader11) Economy: group leader12) Australian slang: brigadier (в армии Австралии чин перед генерал-майором)13) Mining: charge hand, chargehand, chargeman, gangsman, lead man, leading miner, over-man14) Forestry: bullbuck, crew foreman, gang man, leadhand, top man15) Jargon: straw boss, super16) Information technology: supervisor17) Oil: crew chief (бригады по ремонту скважин)18) Business: works foreman19) SAP. team head20) Production: team-leader21) Makarov: bullbuck (лесосечной бригады) -
74 военный корабль
1) General subject: man-o'-war, man-o'war, man-of-war, war-craft, warcraft, warship2) Naval: man of war, naval ship, war ship, war vessel3) Law: ship of war4) Diplomatic term: war-ship5) Jargon: rustpot, rust bucket6) Business: naval vessel -
75 начальник
1) General subject: Chief Accountant, Legree, Officer Commanding, Simon Legree, agent, alcaide, authority, chief, commandant, commander, governor (тюрьмы), harbourmaster, head, head master (учебного заведения), headman, master, principal, sirdar, sirdar (на Востоке), superior, superordinate, the man higher up, the old man, wallah, warden2) Naval: captain in charge3) Colloquial: the Head5) Military: Army Medical Officer, Director of Combined Operations, Director of Dental Services, Director of Supply and Maintenance, District Information Officer, General Officer Commanding, administrator (организации, учреждения), brass, cat, chancellor (колледжа), command authority, commander, commanding officer, director (управления, службы, отдела), flag officer-in-charge (в звании выше кэптена), leader, major-general (управления), manager, marshal (какой-либо службы), office commanding, officer, officer in command, officer-in-charge, (старший) officer-in-charge (офицер), regimental munitions officer, regimental transportation officer, senior, senior officer, (вышестоящий) superior, (старший) superior officer, supply officer-in-charge (службы)6) Engineering: captain7) Jocular: doctor8) Railway term: foreman (цеха или депо)9) Law: administrative boss, chief officer, keeper (тюрьмы)10) Australian slang: head serang, the big cheese, trump11) Spanish: jefe12) Psychology: role-sender13) Jargon: block and tackle, bow-wow, bowwow, bread, dome, honcho, hot stuff, old boy, old thing, top brass, white bread, Mr. Big, suit, old man, top banana14) Literature: Legree (и т.п.), Simon Legree (и т.п.)15) Astronautics: administrator16) Business: boss, director, superintendent17) SAP. sup.18) Labor protection: (непосредственный) supervisor19) Taboo: man with the brass knackers (см. knackers), sheet (подражание произношению негров из южных штатов) (употребляется с определенным артиклем), shit (употребляется с определенным артиклем), stiff prick (особ. строгий), tomtit (употребляется с определенным артиклем)20) oil&gas: supervisor21) Maori: rangatira -
76 подсобный рабочий
1) General subject: roustabout, shelving assistant (раскладывающий товары на полках), menial worker2) American: razorback3) Engineering: general-duties man, odd man, shifter (в угольной шахте), shop hand, taker-in (цеха обжига стекла)4) Construction: assistant, builder's handyman, general duties man, hodman, jobber, swamper5) Economy: auxiliary worker, helper, maintenance worker, second hand6) Australian slang: rouse-about (в скотоводческом хозяйстве)8) Forestry: trucker9) Metallurgy: shiftman10) Textile: service hand, utility hand11) Business: unskilled worker12) Automation: laborer13) oil&gas: assistant worker -
77 работник
1) General subject: a pair of hands ( feet), clerk, doer, employee, functionary, hand, laborer, maid, man, member, official, worker (workers of the world, unite! - пролетарии всех стран, соединяйтесь!), workhand, workman, jack, slave2) American: help (на ферме), hired man3) Military: operator4) Religion: labourer5) Law: hands, wage-earner, wage-worker6) Accounting: half-timer7) Forestry: jack (на погрузке)8) Jargon: razor-back, stiff9) Advertising: help10) Business: salaried man, working man11) SAP. processing clerk12) Warehouse: store clerk13) Makarov: assistant14) Archaic: knave15) SAP.tech. EE -
78 совать нос в чужие дела
1) General subject: nose into other people's affairs, poke ( one's) nose into (smb.'s) affairs, poke and pry, poke into other people's business, snoop, stick (one's) nose into (smb.'s) affairs, thrust nose into affairs, pry into affairs, poke (one's) nose into other people's business, to be nosy, pry into other man's concerns2) Jargon: snoop around3) Makarov: intermeddle in (smb.'s) businessУниверсальный русско-английский словарь > совать нос в чужие дела
-
79 торговый агент
1) General subject: purchasing agent, roundsman (принимающий и доставляющий заказы), commercial agent2) Law: buying agent, commercial broker, mercantile agent, sales agent3) Commerce: factor4) Banking: bargaining agent5) Advertising: detail man6) Business: broker, business agent, business canvasser, canvasser, dealer, sales representative, salesman, salesperson, selling agent, sales rep, salesrep7) Marketology: sales person -
80 трудозатраты
1) General subject: labor contribution, labor effort2) Computers: man-hour3) Engineering: efforts, labor cost4) Accounting: working hour5) Forestry: performance rate (удельные) (на единицу продукции)6) Information technology: man-hour (в человеко-часах), man-hours (в человеко-часах)7) Advertising: labour costs8) Business: working hours9) Sakhalin energy glossary: labor content, labor costs, labor input10) EBRD: time input11) Chemical weapons: level of effort (in either "man-hours"or dollars) (оценка трудоёмкости работ, в чел.-ч или долларах)12) Makarov: labour inputs
См. также в других словарях:
The Business Man — Infobox short story | name = The Business Man title orig = translator = author = Edgar Allan Poe country = United States language = English series = genre = Short story published in = publisher = Burton s Gentleman s Magazine media type = Print… … Wikipedia
business-man’s special — 45 minute psychosis produced by dimethltryptamine … Eponyms, nicknames, and geographical games
man of business — A law agent who conducts one s affairs • • • Main Entry: ↑business man of business noun (esp Scot) An agent or a lawyer • • • Main Entry: ↑man … Useful english dictionary
Olof Persson (business man) — Olof Persson (born 1964) has a Bachelor of Arts in Business Administration at Karlstad s university. Career Olof Persson has been employed by ABB and Daimler Chrysler. 2004–2006 Division manager at the Canadian company Bombardier. 2006–2008… … Wikipedia
business — I (New American Roget s College Thesaurus) Commercial enterprise Nouns 1. business, occupation, employment, pursuit; venture (See undertaking); task, work, job, chore, errand, commission, charge, care, assignment; busy work; racket. Slang, bag. 2 … English dictionary for students
Man Group — plc Type Public company (LSE: EMG) Industry Financial servi … Wikipedia
Man on the Moon: The End of Day — Studio album by Kid Cudi Released Sep … Wikipedia
MAN SE — MAN Group redirects here. For the British investment company, see Man Group. MAN SE Type Societas Europaea Traded as FWB: … Wikipedia
Man at Forty — (跑吧!男人) Starring Zoe Tay Edmund Chen Phyllis Quek Chen Hanwei Opening theme 男人四十 by Jeff Wang Ending theme ??? Broadcast … Wikipedia
Man Laws — (Men of the Square Table) are a series of beer commercials for Miller Lite, inspired by the supposed unwritten codes by which men live. In the commercials, the panel discusses a given issue until it decides upon a Man Law . The Men of the Square… … Wikipedia
business — busi‧ness [ˈbɪzns] noun COMMERCE 1. [uncountable] the production, buying, and selling of goods or services for profit: • Students on the course learn about all aspects of business. • We are in business to create profit. • The company says it… … Financial and business terms