Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

brindille

  • 1 brindille

    nf. (de bois, de foin), grain // brin brindille de poussière: brushon nm. (Saxel), R.3 => Branche.
    A1) brindille, menue branche ; rameau de pommier ou de poirier: bro nm. (Albanais.001, Annecy, Thônes.004), brô (Albertville.021, Leschaux), R.3 ; ptyouta branshe < petite branche> nf. (001).
    A2) menue branche sèche, brindille, bûchette, copeau, (pour allumer le feu): bushlyà nf. (004), R. Bûche ; éklyapon (Cordon.83). - E.: Fagot.
    A3) menues // petites brindille branches de bois sec, menu // petit brindille bois sec, brindilles, bûchettes, sarments, (pour allumer le feu): PRIN brindille BWÈ / bwé nms. (001c,004, Arvillard.228, Moye.094 / Cordon.083), ptyou bwè nms. (001b) ; brôta nfs. (001a,021,228, Montagny-Bozel, Moye, Rumilly, Ugines), R.3 ; prinmalye / primalyeri nf. (021). - E.: Bétail.

    Dictionnaire Français-Savoyard > brindille

  • 2 κλαδάκι

    brindille

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > κλαδάκι

  • 3 أفنون

    brindille; branche

    Dictionnaire Arabe-Français > أفنون

  • 4 غصنة

    brindille; branchette

    Dictionnaire Arabe-Français > غصنة

  • 5 غصين

    brindille; branchillon; branchette

    Dictionnaire Arabe-Français > غصين

  • 6 غصين طري

    brindille; branchette

    Dictionnaire Arabe-Français > غصين طري

  • 7 branche

    nf., rameau, palme, (d'arbre, de famille...): BRANSHE nf. (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Billième, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Saxel.002, Table, Thônes.004), branste (Albertville.021, Flumet, Giettaz, Notre- Dame-Be.214), brantse (Montagny-Bozel.026, Peisey), brinshe (Arvillard.228), R.2a ; shnyon nm. (Morzine), R.2b. - E.: Arbre, Bille, Bûche, Couper, Croisée, Greffe, Lien, Morceau, Pâté, Quantité, Tirer, Tison, Verge.
    A1) branche principale d'un arbre: lywésse nf. (002), lwékhe (Samoëns.010b) || lwékhon nm. (010a), R.2c ; kwéche (083), R.4a Cuisse ; groussa branshe < grosse branche> (001). A1a) charpente // ensemble des branches principales branche d'un arbre: grousse branshe nfpl. (001) ; lywésse (002), R.2c ; kwéche (083), R.4a.
    A2) ensemble des branches d'un arbre, (par opposition au tronc) ; (le) branchage, (les) branches coupées: dépolye < dépouille> nf. (001,002,083).
    A3) bille de bois, grosse branche de 10 à 20 cm. de diamètre avec ou sans bifurcation (embranchement): FORGALA nf. (003,004, Gruffy.014, Leschaux.006), fèrgala (Vieugy), frugala (Ugines), D. => Arbre (fregon), Tisonnier (forgon) ; frènala (St-Paul-Cha.79).
    A4) branche issue d'une autre branche: branshe ékuchatâ nf. (083), R.4a.
    A5) petite branche d'arbre, petit rameau, ramille, (que l'on peut mettre en fagot): ramî nm. (003), ran-ma nf. (001,026).
    Fra. Un fagot de ramille: on fé ramî (003).
    A6) morceau de branche trop gros pour entrer dans un fagot ; gros bâton: taranpon nm. (021) ; shavanton (083), R. => Bâton.
    A7) base élargie d'une branche: gouran < groin> nm. (002).
    A8) trochet, bouquet // petite branche // tige // rameau // branchette // brindille branche qui porte ou portera des fruits (cerises, pommes, poires, noix...) ou des fleurs: KATÉ nm. (002,004,006, Moûtiers.075), D. => Poulie ; shâtelè (004), R. => Château ; byô (?), byolè (002,004,010,079, Annemasse.037), byoula (Jarrier), R.2d Bouleau ; fl(y)okè (Aime.073 | 1) ; aportyeû (002) ; galyè (021) ; gorlyè (081) ; bro (004), brô (021), R.4b ; boskè (073).
    Fra. Un trochet de noix: on katé branche de nwê / de nui (004,006 / 075), on boskè de nui (073). A8a) trochet, bouquet // petite branche // tige // rameau // branchette branche garni de fruits: pinglyon nm. (001), R. => Pendre.
    A9) petite branche (surgeon) qui pousse sur le tronc (ou autour du tronc) des arbres (fruitiers,...): alêton < nourrisson> (002) ; shton (083), R. Sortir (shtâ).
    A10) petite branche, branchette, rameau, bout d'une branche, petite tige, (d'arbre), brindille, morceau d'une petite branche: bro nm. (001,002,003,004), brô (001,006,021), R.4b ; branshèlyon (001), R.2a ; brandi-nh nm. (St-Martin-Porte) ; byolè nm. (001,002), R. Bouleau ; ranpô nm. (021,026) ; ptyouta branshe < petite branche> nf. (001).
    A11) nouvelle // jeune branche pousse (de l'année), bourgeon /// petit sarment encore tendre et vert (de la vigne...): bro nm. (001b,002,003,004,025,037), brô (001a,006,021), R.4b.
    A12) branchette sans feuilles, cotret, baguette, menue branche d'arbre courte et cassée: ékò nm. (002,003,004), D. => Ébrancher.
    A13) petite branche à peu près droite et sans feuille: zhavitlon nm. (002), D. => Arbre.
    A14) petite branche de bois sec: ékô nm. (021).
    A15) (petite) branche sèche d'un arbre, d'un cep de vigne... ; (branche de) bois mort: sèston nm. (021b,214), stèsson (021a), R. Sécher, D. => Tailler.
    A16) branche sèche encore sur l'arbre et dont l'extrémité a été cassée: gala nf. (021), R.1.
    A17) les petites branches: lé brolye nfpl. (083).
    A18) branche de conifère (sapin, épicéa,...) => Sapin.
    A19) branche d'arbre feuillue, garnie de ses feuilles, pour faire tomber la rosée (le long d'un sentier) ou pour chasser les mouches et les taons qui agacent les boeufs: folyeu nm. (001), folyan (021).
    A20) branche d'arbre garnie de ses feuilles et qu'on emploie comme ornement ou pour nourrir le bétail: folyè nm. (Biolle). - E.: Feuillée.
    A21) bouquet // touffe branche de branches qu'on laisse au sommet d'un têtard (arbre sur pied qu'on vient d'ébrancher): moshe < souche> nf. (001, Rumilly), mosson < houppe> nm. (001, Moye), R.3 Moquette ; flyokè nm. (Marcellaz-Alb.). - E.: Moignon, Souche.
    A22) touffe de rejets qui poussent sur une excroissance qui reste à l'endroit où l'on a coupé une branche: moshe nf. (001), R.3.
    A23) rejet qui pousse sur l'excroissance qui reste d'une branche coupée: rbyolon nm. (001), byôsta < verge> nf., byoston nm. (021), R.2d.
    A24) excroissance qui reste sur l'arbre à l'endroit où l'on a coupé une branche: moshe nf. (001), R.3.
    A25) petite excroissance (bosse) qui reste à l'endroit où l'on a coupé une branche: motlyon nm. (001), R. Motte (mota) ; snyon nm. (083), R.2b.
    B1) rameau // branche branche flexible servant de lien pour attacher => Lien.
    B2) branche // rameau branche de coudrier qui, une fois bénits, sont plantés dans chacun des champs cultivés ; au cours de cette plantation, on verse de l'eau bénite au pied du rameau et on récite des prières pour éloigner la vermine et les insectes nuisibles: darda nf. (Mt-Saxonnex), R. => Copeau.
    C1) v., tirer à soi // baisser branche une branche d'arbre pour en cueillir les fruits: akostyé, akeustyé vt. (021.BRA.), akwèstyé (004,021, COD.). - E.: Étêter, Remplir.
    C2) casser des trochets (d'un cerisier...): ébrostyé vt. (021), R.4b.
    C3) couper, manger, ronger, les extrémités d'une branche, le bout des plantes, (ep. d'une personne, d'une chèvre...): èstamotâ vt. (021).
    C4) sortir // être issu branche d'une autre branche (ep. d'une branche): ékuchatâ vi. (083), R.4a.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gala « chose pointue < pie.
    Sav.gal /
    Sav.gar <rocher, montagne>.
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - branshe < R.2a blat. branca < patte> < gaul. DFG.
    Sav.uranca < branche> « extrémité recourbée d'un membre, griffe / norr. vró <angle, coin> « onom. "bruit de griffe", D. => Barre, Braguette, Brancard, Branchu, Bras, Galoche.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - shnyon => Noeud, D. => Ébrancher.
    --R.4b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - bro < afr. DEF.87 brost, brout < jeune pousse> < germ
    Sav.brustjan < bourgeonner> >< brôka « chose de travers, pointe => Branche, D. => Brin (bru), Brindille, Brouter, Bruyère, Ébrancher, Émouchette (Mouche), Éparpiller, Étendre (ébrushî), Foin (brusse), Miette, Organe, Repas (miettes), Talus, Tronc.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > branche

  • 8 веточка

    ж.
    branchette f, brindille f
    * * *
    n
    1) gener. branchette, branchillon, brindille, ramuscule
    2) obs. broutille

    Dictionnaire russe-français universel > веточка

  • 9 twig

    twig [twɪg]
    1. noun
    (British = understand) (inf) piger (inf)
    * * *
    [twɪg] 1.
    noun brindille f
    2.
    (colloq) transitive verb, intransitive verb (p prés etc - gg-) piger (colloq)

    English-French dictionary > twig

  • 10 стрък

    м 1. brin m, brindille f; стрък трева un brin d'herbe; стрък чемшир brindille de buis; 2. (част от растение) tige f.

    Български-френски речник > стрък

  • 11 gren

    noun
    broussailles f pl
    brindille f
    bras m
    mâchoire f
    fourche f
    branche f
    xxx
    fourche f
    branchement m
    branche f
    bifurcation f
    ramification f
    brindille f

    Dansk-fransk ordbog > gren

  • 12 pooh-sticks

    = jeu consistant à lancer une brindille dans l'eau du haut d'un pont, le gagnant étant la personne dont la brindille réapparaît la première de l'autre côté

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pooh-sticks

  • 13 risu

    noun
    broussailles f pl
    brindille f
    xxx
    brindille f
    branche morte f

    Suomi-ranska sanakirja > risu

  • 14 ramulus

    -i s m 2
    ramille, brindille

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > ramulus

  • 15 ramusculus

    -i s m 2
    ramille, brindille

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > ramusculus

  • 16 лапочка

    Dictionnaire russe-français universel > лапочка

  • 17 сучок

    м.
    уменьш. от сук
    ••

    ни сучка́, ни задо́ринки, без сучка́, без задо́ринки разг. — sans accroc, sans anicroches

    * * *
    n
    1) gener. brindille, ergot (отсохшей ветки)
    3) invect. salopard

    Dictionnaire russe-français universel > сучок

  • 18 QUIXTIA

    quîxtia > quîxtih.
    *\QUIXTIA v.t. tla-.,
    1.\QUIXTIA sortir un objet, débarasser, dégager une chose, la tirer de (locatif), l'extraire de (locatif).
    " âihtic nitlaquîxtia ", je tire quelque chose de l'eau.
    " in eztli zan têyôllohtlamah âquin telpôchtli îtech quiquîxtiâya îtlanitzco ahnôzo înacaztitech ", ce sang c'est jeune homme qui le tirait volontairement de son mollet ou de son oreille. Sah2,61.
    " îtech quiquîxtia cuahuitl in ocuiltin ", il extrait les vers du bois.
    Est dit du pic chiquimolin. Sah11,52.
    " oncân quiquîxtiâyah ", c'est là qu'ils les extrayaient.
    Il s'agit de jades. Launey II 220 = Sah10,168.
    " quiquîxtia in têîxco motlâlia nacatotônti ", il retire de l'oeil les petites excroissances de chair qui s'y forment - saca de los ojos de la gente la carnecilla que se coloco (en ellos).
    Est dit à propos de la plante tetzmîtic.
    Cod Flor XI 154r = ECN9,165 = Sah11,161.
    " oncân quiquîxtiâya in tlacotl ahnôzo zacatl ", il faisait passer là à travers une brindille ou une paille - then they drew through there a twig or a straw. Sah2,197.
    2.\QUIXTIA faire grandir, croître quelque chose.
    " quixhualtia, quiquîxtia in tôlin ", il fait pousser, il fait grandir les joncs - he caused to sprout, to grow, the reeds. Est dit de Nappa têuctli. Sah1,45.
    3.\QUIXTIA reproduire l'image d'un objet.
    " nicquîxtia in îxayac ", je lui ressemble de visage - parecer a otro en la cara (M I 92v.).
    *\QUIXTIA v.t. tê-,
    1.\QUIXTIA renvoyer, bannir quelqu'un.
    Esp., echar fuera de casa a otro (M I 92v.).
    2.\QUIXTIA ressembler à son père.
    Esp., parecerse a su padre imitandole (M I 92v.).
    " nicquîxtia ", je ressemble en tout à mon père - parecer el hijo a su padre en todo (M I 92v.).
    " têquîxtia ", il ressemble à son père - he resembles his father.
    Est dit du fils, têpiltzin, têconêuh. Sah10,2.
    du noble, têpiltzin. Sah10,19.
    *\QUIXTIA v.réfl., se libérer.
    " aocac huel moquîxtiâya ", personne ne pouvait se libérer. Sah2,84.
    " itla cencah huêyi ic moquîxtiâya ", quelque chose de vraiment important avec quoi il se libérait. Sah2,84.
    " ahcânin moquîxtiah ", ils ne se sauvent nulle part - they escape nowhere. Sah6,7.
    *\QUIXTIA réfl. + 'îpan', se transformer en, prendre la forme de, se déguiser en.
    " tequihuah îpan moquîxtih ", il prit la forme d'un guerrier valeureux - he took the form of a valiant warrior. Sah3,25.
    " îpan moquîxtih, îpan mîxêuh tohuenyo ", il se transforma, il pris la forme d'un Huaztèque - he appeared in the form of, he represented a Huaxtec. Sah3,19.
    Le texte espagnol dit: se bolujo, y parecio, como un yndio forastero, que se llama toueyo.
    " ahzo tôtolin, ahzo côzamatl, ahnôzo chichi îpan moquîxtiâya ", il se transformait soit en dinde, soit en belette, soit en dinde - he turn himself into perhaps a turkey, or a weasel, or a dog. Est dit d'un nâhualli d'origine plébéenne. Sah4,42.
    * expression.
    " cencah iz moquîxtia ", il devient présomptueux.
    Est dit de celui né sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108.
    * passif.
    " ihcuâc quîxtîlôyah câhualôyah in ahmo cencah ohuih ic cateh ", alors sont libérés et relachés ceux qui n'ont rien (fait) de très grave - at this time were released and freed those who had done nothing serious. Sah4,91.
    Form: causatif sur quîza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIXTIA

  • 19 شجن

    ramée; navrer; mouise; malaise; endeuiller; emmerdement; emmerde; deuil; déplorer; clochardiser; brindille; branchette; aria; angoisse; amertume; affliction

    Dictionnaire Arabe-Français > شجن

  • 20 عسلوج

    rameau; brindille; branchette

    Dictionnaire Arabe-Français > عسلوج

См. также в других словарях:

  • brindille — [ brɛ̃dij ] n. f. • 1761; brindelle 1551; de brin ♦ Menue branche. Des brindilles de foin. Faire un feu de brindilles. ● brindille nom féminin Très petit rameau ligneux, généralement terminal. brindille n. f. Branche mince et courte. Feu de… …   Encyclopédie Universelle

  • brindille — BRINDILLE. s. f. Branche menue d un arbre …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • brindille — nf. (de bois, de foin), grain // brin brindille de poussière : brushon nm. (Saxel), R.3 => Branche. A1) brindille, menue branche ; rameau de pommier ou de poirier : bro nm. (Albanais.001, Annecy, Thônes.004), brô (Albertville.021, Leschaux), R …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • BRINDILLE — s. f. Branche d un arbre, mince et courte …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BRINDILLE — n. f. Branche d’arbre mince et courte …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • brindille — (brin di ll, ll mouillées) s. f. 1°   Petite branche.    Terme de jardinier. Branche à fruit, mince et courte. 2°   S. f. plur. Terme de tapissier. Ornement fait sur papier du même fond. HISTORIQUE    XIVe s. •   Des bringettes de fou [hêtre],… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • La Brindille D'Or — (The Golden Sprig), established 26 November 1920, provides financial assistance to the parents of fallen French soldiers by the Marquise de Saint Vincent Brassac. At the time the state s assistance to parents was limited and insufficient for many …   Wikipedia

  • Pluche et Brindille — était une émission québécois pour enfant diffusée à TVJQ au début des années 80. Pluche était une créature couverte de peluche grise et vivant dans une boîte aux lettres et Brindille était une lutine habillée qui se véhiculait dans un chariot d… …   Wikipédia en Français

  • Maison d' Hôtes Villa Brindille — (Bois le Roi,Франция) Категория отеля: Адрес: 3 place de la Gare, 77590 Bo …   Каталог отелей

  • La Brindille — est un film français réalisé par Emmanuelle Millet, sorti en 2011. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Peluche et Brindille — était une émission pour enfant diffusée au début des années 1980 sur TVJQ. Peluche était une créature humanoïde couverte de fourrure grise qui vivait dans une boîte aux lettres alors que Brindille était une lutine qui se véhiculait dans un… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»