-
1 bränsle
[²br'en:sle]subst.топливоman vill minska beroendet av importerat bränsle--желательно снизить зависимость от импортного топлива————————топливо, горючее -
2 bränsle
fuelfast bränsle; solid fuelflytande bränsle; liquid fuel -
3 bränsle
substantiv1. brændsel, brændstofSammensatte udtryk:bränslebrist; bränslemätare; bränsletank
mangel på brændstof; brændstofmåler; brændstoftankSærlige udtryk:Give næring til, give kraft til noget, sætte fart i noget -
4 bränsle
substantiv1. brændsel, brændstof -
5 bränsle
-
6 bransle
[brá:nl]nounstarofrancoski ples -
7 bransle
сущ.лингвостран. бранль (средневековый хороводный танец) -
8 bränsle
1) brandstof2) stookmateriaal -
9 bränsle
sûtemenî -
10 bränsle
polttoainebensiini -
11 flytande bränsle
nestemäinen polttoainepolttoneste -
12 горючее
bränsle -
13 топливо
bränsle -
14 brandstof
bränsle -
15 stookmateriaal
bränsle -
16 საწვავი
bränsle, drivmedel -
17 fuel
n. bränsle--------v. tanka; förse med bränsle* * *['fjuəl] 1. noun(any substance by which a fire, engine etc is made to work (eg coal, oil, petrol): The machine ran out of fuel.) bränsle2. verb(to give or take fuel: The tanker will leave when it has finished fuelling / being fuelled.) fylla på drivmedel (bränsle), tanka -
18 solid fuel
fast bränsle (ämne som kommer i pulverform eller i block somanvänds som bränsle i raketer)* * *(a fuel, such as coal, that is solid rather than an oil or gas.) fast bränsle -
19 orbis
[st1]1 [-] orbis (orbs), orbis, m.: - locatif: orbi. - abl. sing.: orbe; qqf. orbi. a - rond, cercle, tour, disque, pelote. - equitare in orbem, Ov.: chevaucher en rond. - clari delphines in orbem aequora verrebant caudis, Virg. En. 8:: de clairs dauphins, en cercle, balayaient la mer de leurs queues. - orbis laneus, Prop.: pelote de laine. - in orbes lanam glomerare, Ov.: dévider la laine en pelotes. b - globe, sphère, monde, univers. - orbis terrarum (terrae) ou orbis seul: le globe terrestre, la terre, le monde, l'univers. - locatif orbi terrae, Cic. Sest. 30, 66: dans l'univers. - locatif orbi terrarum, Cic. Verr. 2: dans l'univers. - reddendus orbi est, Sen. Herc.: il faut le rendre à l'univers. - maximus orbis, Virg. G. 1: le vaste univers. - saevit toto Mars impius orbe, Virg. G.: Mars impie sévit dans tout l'univers. c - contrée, région, pays, climat. - timens ne Mars alium vagus iret in orbem, Luc. 6: craignant de voir Mars vagabonder pour faire la guerre sous un autre climat. d - région du ciel, voûte céleste. - orbis lacteus, Cic.: la voie lactée. - orbis signifer, Cic.: le zodiaque. - orbes finientes, Cic.: l'horizon. e - mouvement circulaire, tour, circonvolution; cours périodique, orbe, orbite, révolution. - stellae orbem suum conficiunt, Cic.: les étoiles effectuent leur révolution. g - cercle, enchaînement, suite; cercle des connaissances, encyclopédie. - orbis doctrinae, Quint. 1, 10, 1: encyclopédie. h - cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts); groupe d'hommes, peloton. - in orbe consistere: se former en cercle. - in orbes facere, Sall.: se mettre en peloton. ii - orbite de l'oeil, oeil. - luminis orbis, Ov. M. 14: l'orbite de l'oeil. - gemino lumen ab orbe micat, Ov. Am. 1, 8, 16: des rayons de feu sortent de ses deux yeux. - ardentes oculorum orbes ad moenia torsit, Virg. En. 12: il tourna vers les remparts ses yeux enflammés d'ardeur. k - toute autre forme ronde: bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d'une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond. - (anguis) rapit immensos orbis per humum, Virg.: (le serpent) traîne ses immenses anneaux sur le sol. - orbis fortunae, Tib.: la roue de la fortune. - orbis rei publicae est conversus, Cic.: le vent de la politique a changé. - ut Mauri centum stent dentibus orbes, Mart.: pour voir cent tables rondes de Mauritanie se dresser sur leurs pieds. - trapetos bonos esse oportet: si orbes contriti sient, ut conmutare possis, Cato.: il faut trois bons pressoirs afin que si les meules venaient à se briser, on puisse en avoir de rechange. [st1]2 [-] Orbis, is, m.: l'Orbis (fleuve de la Narbonnaise, auj. l'Orb).* * *[st1]1 [-] orbis (orbs), orbis, m.: - locatif: orbi. - abl. sing.: orbe; qqf. orbi. a - rond, cercle, tour, disque, pelote. - equitare in orbem, Ov.: chevaucher en rond. - clari delphines in orbem aequora verrebant caudis, Virg. En. 8:: de clairs dauphins, en cercle, balayaient la mer de leurs queues. - orbis laneus, Prop.: pelote de laine. - in orbes lanam glomerare, Ov.: dévider la laine en pelotes. b - globe, sphère, monde, univers. - orbis terrarum (terrae) ou orbis seul: le globe terrestre, la terre, le monde, l'univers. - locatif orbi terrae, Cic. Sest. 30, 66: dans l'univers. - locatif orbi terrarum, Cic. Verr. 2: dans l'univers. - reddendus orbi est, Sen. Herc.: il faut le rendre à l'univers. - maximus orbis, Virg. G. 1: le vaste univers. - saevit toto Mars impius orbe, Virg. G.: Mars impie sévit dans tout l'univers. c - contrée, région, pays, climat. - timens ne Mars alium vagus iret in orbem, Luc. 6: craignant de voir Mars vagabonder pour faire la guerre sous un autre climat. d - région du ciel, voûte céleste. - orbis lacteus, Cic.: la voie lactée. - orbis signifer, Cic.: le zodiaque. - orbes finientes, Cic.: l'horizon. e - mouvement circulaire, tour, circonvolution; cours périodique, orbe, orbite, révolution. - stellae orbem suum conficiunt, Cic.: les étoiles effectuent leur révolution. g - cercle, enchaînement, suite; cercle des connaissances, encyclopédie. - orbis doctrinae, Quint. 1, 10, 1: encyclopédie. h - cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts); groupe d'hommes, peloton. - in orbe consistere: se former en cercle. - in orbes facere, Sall.: se mettre en peloton. ii - orbite de l'oeil, oeil. - luminis orbis, Ov. M. 14: l'orbite de l'oeil. - gemino lumen ab orbe micat, Ov. Am. 1, 8, 16: des rayons de feu sortent de ses deux yeux. - ardentes oculorum orbes ad moenia torsit, Virg. En. 12: il tourna vers les remparts ses yeux enflammés d'ardeur. k - toute autre forme ronde: bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d'une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond. - (anguis) rapit immensos orbis per humum, Virg.: (le serpent) traîne ses immenses anneaux sur le sol. - orbis fortunae, Tib.: la roue de la fortune. - orbis rei publicae est conversus, Cic.: le vent de la politique a changé. - ut Mauri centum stent dentibus orbes, Mart.: pour voir cent tables rondes de Mauritanie se dresser sur leurs pieds. - trapetos bonos esse oportet: si orbes contriti sient, ut conmutare possis, Cato.: il faut trois bons pressoirs afin que si les meules venaient à se briser, on puisse en avoir de rechange. [st1]2 [-] Orbis, is, m.: l'Orbis (fleuve de la Narbonnaise, auj. l'Orb).* * *Orbis, huius orbis, m. g. Plin. Cercle, Rondeau.\Orbis pilae. Plin. La rondeur.\Orbis ablaqueationis. Columella. Une petite fosse ronde, qu'on fait entour les arbres, quand on les veult deschausser.\Orbis saltatorius. Cic. Un bransle. B.\Orbem saltatorium versare. Cic. Mener un bransle. B.\Ducere orbem. Ouid. Faire un rondeau.\Lanam glomerabat in orbes. Ouid. Elle devidoit.\In orbem ire. Liu. En rond.\Vt idem in singulos annos orbis volueretur. Liu. A celle fin que le malheur qui avoit accoustumé de revenir touts les ans, continuast tousjours, A fin que ce fust touts les ans à recommencer.\Orbis. Ouid. Grande multitude de gents.\Orbes facere. Sallust. Se mettre en rond tellement que de touts costez on monstre le front aux ennemis.\Sustentantem, fouentemque orbe quodam societatis ambire. Plin. iunior. Luy aider chascun en son tour.\Historia orbem quendam contextumque desyderat. Quintil. Une continuation, suite, et entretenement de propos.\Exactus orbis lunae. Lucan. Quand il est pleine lune.\Orbis. Plin. Le monde.\Orbis. Plin. Region, Contree, Pays.\Peregrinus orbis. Ouid. Estrange pays.\Orbis rotarum. Pli. Le tour et rond des roues, La circonference.\Orbis. Martial. Un trenchoir, ou tailloir rond.\Orbis. Cato. Couvercle rond.\Cauus orbis. Virgil. Un bouclier, Une rondelle. -
20 fossil fuel
fossilt bränsle (bränsle som kommer från kvarlevor från växter och djur)
См. также в других словарях:
bransle — BRANSLE. s. m. Agitation de ce qui est remué tantost d un costé tantost de l autre. Le bransle du carrosse luy fait mal. cela a un grand bransle. mettre les cloches en bransle. Bransle. Espece de danse de plusieurs personnes qui se tiennent par… … Dictionnaire de l'Académie française
bransle — Bransle, m. C est balancement d un costé à autre, Nutatio, Vacillatio. Il se prend aussi pour une maniere de danse, ou plusieurs hommes et femmes s entretenans par les mains ores en cerne, ores en long vont dansant de flanc à autre, et non de… … Thresor de la langue françoyse
Bransle — Bran sle, n. [See {Brawl} a dance.] A brawl or dance. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
branslé — Branslé, [bransl]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
bransle — an old French follow the leader dance Dance Styles … Phrontistery dictionary
bransle — noun see branle … Useful english dictionary
BRANLE, BRANSLE — (фр.; ит. brando) французский танец 1617 в.; темп его был умеренный, размер четнодольный. В. сопровождался иногда пением, причем за каждой строфой следовал припев … Музыкальный словарь Римана
bransler — Bransler. v. a. Agiter, mouvoir, remuer, faire aller deçà & delà. Bransler les jambes. bransler la teste en signe qu on desdaigne, qu on n approuve pas. Bransler, Est aussi neutre, & signifie, Estre agité, pencher de costé & d autre. Les dents… … Dictionnaire de l'Académie française
branle — (bran l ) s. m. 1° Mouvement d un corps qui va tantôt d un côté tantôt de l autre. Le branle d une cloche. Sonner en branle, donner aux cloches tout le va et vient qu elles peuvent avoir. à l église c était grande cérémonie. • cierges allumés … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Branle — A branle (also bransle , pronounced brawl) is a 16th century French dance style which moves mainly from side to side, and is performed by couples in either a line or a circle.Its etymology derives from branler (to shake) and brander (to brandish) … Wikipedia
mener — MENER. v. act. (Quelques uns suivant l ancienne ortographe, adjoustent un i dans les trois personnes du present de l indicatif, Je meine, tu meines, il meine, ils meinent.) Conduire, guider. Vous sçavez le chemin, menez nous. si vous n y avez… … Dictionnaire de l'Académie française