Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bgelaufen

  • 1 Uhr

    Uhr f =, -en
    1. часы́

    zwei U hren — дво́е часо́в

    die Uhr geht nach [vor] — часы́ отстаю́т [спеша́т]

    die Uhr steht — часы́ стоя́т

    die Uhr ist bgelaufen — заво́д часо́в ко́нчился

    s ine Uhr ist bgelaufen перен. — его́ дни сочтены́

    nach m iner Uhr ist es zwei — на мои́х часа́х два

    rund um die Uhr — кру́глые су́тки, круглосу́точно

    die Uhr vrstellen [nchstellen] — перевести́ часы́ вперё́д [наза́д]

    biol gische Uhr — биологи́ческие часы́

    Schlag ein Uhr nachts — ро́вно (в) час но́чи

    Punkt acht Uhr — ро́вно (в) во́семь часо́в

    3. счё́тчик; газоме́р; водоме́р; бензоме́р

    Большой немецко-русский словарь > Uhr

  • 2 истекший

    vergángen, ábgelaufen; vórig ( прошлый)

    в исте́кшем году́ — im vórigen Jahr, im Vórjahr

    Новый русско-немецкий словарь > истекший

  • 3 истечь

    1) heráusfließen (непр.) vi (s)
    2) (о сроке и т.п.) áblaufen (непр.) vi (s), verláufen (непр.) vi (s), verflíeßen (непр.) vi (s)

    срок истёк — die Frist ist ábgelaufen

    ••

    исте́чь кро́вью — verblúten vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > истечь

  • 4 минуть

    1) vergéhen (непр.) vi (s), vorbéi sein

    ми́ну́ло де́сять лет с тех пор, как... — es ist zehn Jáhre her, seitdém...

    срок ми́ну́л — die Frist ist ábgelaufen

    мне ми́нуло 20 лет — ich bin zwánzig Jáhre alt [gewórden]

    мне ско́ро ми́нет 40 лет — ich wérde bald víerzig (Jáhre alt)

    Новый русско-немецкий словарь > минуть

  • 5 обойти

    1) ( вокруг чего-либо) herúmgehen (непр.) vi (s), géhen (непр.) vi (s) (um); umgéhen (непр.) vt (тж. воен.)

    обойти́ дом — das Haus umgéhen (непр.)

    обойти́ вокру́г до́ма — um das Haus (herúm)gehen (непр.) vi (s)

    2) ( избежать) verméiden (непр.) vt, umgéhen (непр.) vt; áusweichen (непр.) vi (s) (D) ( уклониться)

    мы не мо́жем обойти́ э́тот вопро́с — wir können díese Fráge nicht umgéhen

    3) ( побывать) ábgehen (непр.) vt; durchláufen (непр.) vt; éinen Rúndgang máchen

    я обошёл всех свои́х знако́мых — ich hábe álle méine Bekánnten ábgelaufen

    4) (пропустить при распределении и т.п.) übergéhen (непр.) vt, benáchteiligen vt
    5) (распространиться - о слухах и т.п.) úmgehen (непр.) vi (s), sich verbréiten

    обойти́ всю пре́ссу — durch die Présse géhen (непр.) vi (s)

    6) ( перегнать) überhólen vt
    7) разг. ( обмануть) betrügen (непр.) vt, übervórteilen vt, hintergéhen (непр.) vt
    ••

    обойти́ молча́нием — mit Stíllschweigen übergéhen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > обойти

  • 6 обойтись

    1) разг. ( стоить) kósten vt, vi; zu stéhen kómmen (непр.) vi (s)

    э́то обошло́сь мне недо́рого — das hat mich nicht viel gekóstet

    э́то тебе́ до́рого обойдётся перен. — das wird dir téuer zu stéhen kómmen

    2) (с кем-либо, с чем-либо) úmgehen (непр.) vi (s) (mit), behándeln vt

    обойти́сь бе́режно с кем-либо [с чем-либо] — j-m [etw.] (A) schónend behándeln

    3) (без кого-либо, чего-либо) áuskommen können (непр.) (óhne); entbéhren können (непр.) vt

    он мо́жет обойти́сь без посторо́нней по́мощи — er kann óhne frémde Hílfe áuskommen

    4) ( удовольствоваться) áuskommen (непр.) vi (s) ( чем-либо - mit)

    я до́лжен обойти́сь э́той су́ммой — ich bin auf díese Súmme ángewiesen

    5) ( закончиться благополучно) ábgehen (непр.) vi (s), áblaufen (непр.) vi (s)

    обошло́сь без неприя́тностей — álles ist glímpflich ábgelaufen

    ••

    как-нибу́дь обойдётся — es wird schon géhen

    Новый русско-немецкий словарь > обойтись

  • 7 пройти

    1) géhen (непр.) vi (s), dúrchgehen (непр.) vi (s); durch etw. géhen (непр.) vi (s)

    пройти́ ми́мо — passíeren vt; vorübergehen (непр.) vi (s), vorbéigehen (непр.) vi (s)

    пройти́ путь — éinen Weg zurücklegen

    мы прошли́ де́сять киломе́тров — wir háben zehn Kilométer zurückgelegt

    пройти́ по мо́сту — über die Brücke géhen (непр.) vi (s)

    2) ( о времени) vergéhen (непр.) vi (s); verflíegen (непр.) vi (s) ( быстро)

    о́тпуск уже́ прошёл — die Úrlaubszeit ist schon verstríchen

    не прошло́ и ме́сяца... — es war kaum ein Mónat vergángen...

    вре́мя ещё не прошло́ — die Zeit ist noch nicht ábgelaufen

    3) ( проникнуть) hinéingehen (непр.) vi (s); dúrchdringen (непр.) vi (s), durch etw. géhen (непр.) vi (s)

    вода́ не прохо́дит (в раковине и т.п.) — das Wásser fließt nicht ab

    4) ( прекратиться) vorbéi sein (непр.) vi (s), vergéhen (непр.) vi (s), áufhören vi

    дождь прошёл — der Régen hat áufgehört

    боль прошла́ — der Schmerz ist vorbéi [vergángen]

    у меня́ прошла́ охо́та к э́тому — mir ist die Lust dazú vergángen

    5) ( изучить) dúrchnehmen (непр.) vt, behándeln vt
    6) ( распространиться) sich verbréiten

    прошёл слух, что... — es verbréitete sich das Gerücht, daß...

    7) (о собрании, концерте и т.п.) státtfinden (непр.) vi; verláufen (непр.) vi (s)

    вчера́ прошло́ собра́ние акционе́ров — géstern fand éine Aktionärsversammlung statt

    конце́рт прошёл с успе́хом — das Konzért verlíef erfólgreich

    8) (быть утверждённым - о резолюции и т.п.) dúrchgehen (непр.) vi (s)

    предложе́ние прошло́ без обсужде́ния — der Ántrag ist óhne Diskussión dúrchgegangen

    кандида́т прошёл — der Kandidát ist dúrchgekommen [ist gewählt wórden]

    9) (выполнить какие-либо обязанности, назначения) dúrchmachen vt; ábleisten vt

    пройти́ курс лече́ния — éine Behándlung dúrchmachen

    пройти́ вое́нную слу́жбу — den Wéhrdienst ábleisten

    ••

    э́то тебе́ не пройдёт да́ром — das wird dir nicht so dúrchgehen, dafür wirst du noch büßen müssen

    э́то не пройдёт! — das geht nicht!

    Новый русско-немецкий словарь > пройти

  • 8 просроченный

    ábgelaufen (о паспорте и т.п.); verfállen ( утративший силу за давностью); ǘberfällig ( о платеже)

    Новый русско-немецкий словарь > просроченный

  • 9 аренда

    1) die Pacht =, тк. ед. ч.; помещения тж., die Míete =, тк. ед. ч.

    брать [взять] в аре́нду на... лет уча́сток земли́, гости́ницу — ein Grúndstück, ein Hotél páchten [in Pacht néhmen]

    брать [взять] в аре́нду помеще́ния для о́фиса — Räume für ein Büro mieten

    сдать в аре́нду уча́сток земли́, гости́ницу — ein Grundstück, ein Hotél verpáchten

    сдать в аре́нду помеще́ние для о́фиса — Räume für ein Büro vermíeten

    Срок аре́нды истёк. — Die Pacht [Die Miete] ist ábgelaufen.

    2) плата die Pacht =, -en; обыкн. за помещения die Míete =, -n

    плати́ть аре́нду — die Pacht [die Míete] záhlen [bezáhlen]

    аре́нда составля́ет… рубле́й в ме́сяц. — Die Pacht [Die Míete] beträgt… Rúbel mónatlich.

    Русско-немецкий учебный словарь > аренда

  • 10 срок

    1) промежуток времени die Frist =, -en, в отдельных словосочетан. die Zeit =, тк. ед. ч.

    коро́ткий, дли́тельный, доста́точный срок — éine kúrze, längere, áusreichende Frist

    ме́сячный срок — Mónatsfrist

    срок в две неде́ли — éine Frist von zwei Wóchen

    гаранти́йный срок — die Garantíe

    срок(и) хране́ния проду́ктов — die Lágerfrist für Lébensmittel

    срок слу́жбы в а́рмии — die Díenstzeit in der Armée

    назна́чить, установи́ть срок(и) для чего-л. — éine Frist für etw. féstsetzen, bestímmen

    соблюда́ть, продли́ть срок(и) — die Frist éinhalten, verlängern

    сде́лать что-л. в кратча́йший срок — etw. in kürzester Zeit erlédigen

    одолжи́ть что-л. кому́-л. на коро́ткий срок — jmdm. etw. für kúrze Zeit léihen

    срок истёк. — Die Frist ist ábgelaufen.

    2) момент завершения der Termín -s, -e

    кра́йний, после́дний срок — der späteste, der létzte Termín

    назна́чить, установи́ть срок(и) (для) выполне́ния рабо́ты — éinen Termín für die Árbeit féstsetzen [féstlegen], bestímmen

    перенести́ срок — den Termín verschíeben

    зако́нчить рабо́ту в срок — die Árbeit termíngerecht ábschließen

    срок бли́зится, подхо́дит. — Der Termín nähert sich, rückt [kommt] herán.

    Русско-немецкий учебный словарь > срок

  • 11 ablaufen*

    1. vi (s)
    1) убегать (откуда-л)
    2) спорт стартовать
    3) мор брать другой курс, поворачивать (корабль)
    4) стекать (о воде и т. п.)

    áblaufen lássen*дать стечь

    Ich lásse das Geschírr über Nacht áblaufen. — Я оставлю посуду на ночь стекать.

    Die Régentropfen láúfen von dem Hut ab. — Капли дождя стекают со шляпы.

    5) разматываться (о кабеле и т. п.)
    6) останавливаться, вставать (о механизме)
    7) истекать (о сроке действия чего-л)

    Mein Vísum läuft in zwei Mónaten ab. — Моя виза истекает через два месяца.

    8) протекать (о событиях)

    Wie ist die Prüfung ábgelaufen? — Как прошёл экзамен?

    2. vt
    1) (s, h) бежать; ехать; идти (куда-л с какой-л целью)

    die gánze Stadt áblaufen — избегать весь город

    2) стаптывать (обувь)
    3.
    sich áblaufen разг набегаться, замотаться

    Универсальный немецко-русский словарь > ablaufen*

  • 12 Garantie

    f <-, -tíen>
    1) гарантия, поручительство

    Garantíé für etw. (A) übernéhmen* — гарантировать что-л; поручаться за что-л

    Er gibt kéíne Garantíé für den Erfólg. — Он не ручается за успех.

    Kann sein, dass er mich héúte ánruft, aber óhne Garantíé. — Возможно, что он мне сегодня позвонит, но я не ручаюсь.

    2) гарантия (на товар)

    Die Garantíé auf den Férnseher ist ábgelaufen.; Die Schúhe háben drei Mónate Garantíé. — На туфли предоставляется гарантия на три месяца. Гарантия на телевизор истекла.

    Универсальный немецко-русский словарь > Garantie

  • 13 glimpflich

    a
    1) благополучный, без большого вреда [урона], без больших потерь

    der glímpfliche Áúsgang éíner Sáche — благополучный исход дела

    Er ist noch glímpflich davóngekommen*. — Он ещё дёшево отделался.

    Das ist noch glímpflich ábgelaufen [ábgegangen, verláúfen]. — Это окончилось ещё сравнительно благополучно.

    2) снисходительный, мягкий (о приговоре, штрафе и т. п.)

    j-n glímpflich behándeln — снисходительно обращаться с кем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > glimpflich

  • 14 Haltbarkeitsdatum

    n <-s,..ten> срок хранения (время хранения продуктов питания и т. п., в течение которого они остаются качественными или дата, когда этот срок истекает)

    Háltbarkeitsdatum ábgelaufen [überschrítten] — срок хранения истёк

    Универсальный немецко-русский словарь > Haltbarkeitsdatum

  • 15 Kinderschuh

    die Kínderschuhe áúsgetreten [áúsgezogen, ábgestreift] háben, sich (D) die Kínderschuhe ábgelaufen háben, den Kínderschuhen entwáchsen sein — выйти из детского возраста

    noch in den Kínderschuhen stécken переннаходиться в начальной (развития)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kinderschuh

  • 16 Kreditkarte

    Méíne Kredítkarte ist ábgelaufen. — Срок действия моей кредитной карты истёк.

    Универсальный немецко-русский словарь > Kreditkarte

  • 17 Schein

    m <-(e)s, -e>
    1) обыкн sg свет, сияние

    der Schein des Móndes — сияние луны

    2) тк sg внешний вид; внешность

    den Schein wáhren — соблюдать сохранять видимость (чего-л)

    Der Schein betrügt. — Внешность обманчива.

    Das war nur ein blóßer Schein. — Это была лишь видимость.

    4) свидетельство, удостоверение

    Der Schein ist vor 4 Mónaten ábgelaufen. — Срок действия удостоверения истёк 4 месяца назад.

    5) сокр от Geldschein купюра, банкнот

    Универсальный немецко-русский словарь > Schein

  • 18 Sohle

    f <-, -n>
    1) подошва; подмётка
    2) сокр от Einlegesohle стелька
    3) сокр от Fußsohle подошва (ноги)
    4) дно (реки, долины и т. п.)
    5) горн подошва (забоя)

    éíne késse [héíße]Sohle aufs Parkétt légen разгпускаться в пляс

    sich (D) nach etw. (D) ábgelaufen* [wúndlaufen*] разгсбиться с ног в поисках чего-л разг мне это известно уже давно по собственному опыту

    sich an j-s Sóhlen héften — следовать за кем-л по пятам

    j-m únter den Sóhlen brennen*у кого-л земля горит под ногами

    Универсальный немецко-русский словарь > Sohle

  • 19 Uhr

    f <-, -en>
    1) часы (об измерительном приборе)

    éíne ínnere Uhr háben* перен разгиметь хорошее чувство времени

    éíne biológische Uhr tícken hören перенслышать как тикают биологические часы (как приближается конец репродуктивного возраста)

    Séíne Uhr ist ábgelaufen. — 1) Его дни сочтены (он должен умереть). 2) Eго время прошло (он должен удалиться от дел).

    írgendwó géhen* (s) [tícken] die Uhren ánders — где-то время идет по-другому (жизнь устроена иначе)

    wíssen, was die Uhr geschlágen hat — знать, как обстоят дела

    rund um die Uhr разг — круглосуточно, днём и ночью, сутками напролёт

    2) (сокр h) час (при определении времени)

    Wie viel Uhr ist es? – Es ist genáú [Punkt] vier Uhr. — Который час? – Ровно четыре.

    Универсальный немецко-русский словарь > Uhr

  • 20 Garantie

    Garantíe f =,..ti¦en
    гара́нтия, руча́тельство, поручи́тельство

    wer gibt mir die Garante, daß …? — кто мне пору́чится за то, что …?

    ein Jahr Garante g ben* — дава́ть гара́нтию на год
    Garante auf etw. (A ) g ben* — гаранти́ровать что-л., руча́ться за что-л.

    die Garante auf [ für] das Gerä́ t ist bgelaufen разг. — срок гара́нтии на прибо́р истё́к

    Garante für etw. (A ) listen [ǘ bernehmen*] — дава́ть гара́нтию в чём-л., гаранти́ровать что-л.; поручи́ться за что-л.

    nter Garante разг. — наверняка́, обяза́тельно

    ich w rde es nter Garante verg ssen разг. — я э́то обяза́тельно (по)забу́ду

    Большой немецко-русский словарь > Garantie

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»