Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bezdomny

  • 1 bezdomny

    bezdomny1 obdachlos; pies herrenlos, streunend
    bezdomny2 m (- ego; -ni), bezdomna f (-ej; -ne) Obdachlose(r) m, f;
    przytułek m dla bezdomnych Obdachlosenheim n

    Słownik polsko-niemiecki > bezdomny

  • 2 bezdomny

    1. adj 2. m
    * * *
    a. i mp
    homeless.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bezdomny

  • 3 bezdomny

    bezdomny [bɛzdɔmnɨ]
    I. adj obdachlos
    II. m dekl wie adj Obdachlose(r) f(m)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bezdomny

  • 4 bezdomny

    прил.
    • бездомный
    * * *
    bezdomn|y
    \bezdomnyi бездомный;

    schronisko dla \bezdomnyych приют (социальная гостиница) для бездомных (бомжей)

    * * *
    бездо́мный

    schronisko dla bezdomnych — прию́т (социа́льная гости́ница) для бездо́мных (бо́мжей)

    Słownik polsko-rosyjski > bezdomny

  • 5 bezdomny

    1. sans-abri
    2. sans-logis
    3. sans-patrie

    Słownik Polsko-Francuski > bezdomny

  • 6 bezdomny

    1. adj 2. m

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > bezdomny

  • 7 bezdomny

    míshocair

    Słownik Polsko-Irlandzki > bezdomny

  • 8 bezdomny

    Nowy słownik polsko-angielski > bezdomny

  • 9 bezdomny

    I [бездомни] adj
    бездомний, безпритульний
    II [бездомни] m
    бездомник, волоцюга ( człowiek)

    Słownik polsko-ukraiński > bezdomny

  • 10 bezdomny

     1. бездомний;
     2. ч бездомний

    Praktyczny słownik polsko-ukraiński > bezdomny

  • 11 bezdomny pies

    бездомный собака

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > bezdomny pies

  • 12 bezdomny poeta

    бездомный поэт

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > bezdomny poeta

  • 13 bezdomny weteran

    бездомный ветеран

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > bezdomny weteran

  • 14 sans-abri

    bezdomny

    Dictionnaire français-polonais > sans-abri

  • 15 sans-logis

    bezdomny

    Dictionnaire français-polonais > sans-logis

  • 16 sans-patrie

    bezdomny

    Dictionnaire français-polonais > sans-patrie

  • 17 бездомный

    прил.
    • bezdomny
    * * *

    Русско-польский словарь > бездомный

  • 18 homeless

    ['həumlɪs]
    adj
    * * *
    noun plural, adjective ((people) without a place to live in: This charity was set up to help the homeless; homeless people.) bezdomny

    English-Polish dictionary > homeless

  • 19 С-576

    НА ВСЕ СТО highly coll PrepP Invar fixed WO
    1. верить кому, соглашаться с кем, поддерживать кого и т. п. \С-576 бытье каким \С-576. Also: НА ВСЕ СТО ПРОЦЕНТОВ coll ( adv or nonagreeing modif) (to believe, agree with, support etc s.o.) fully
    (be) absolutely...: (agree with (support etc) s.o.) one (a) hundred percent (believe (agree with etc) s.o.) completely (and utterly) (support s.o. etc) to the hilt (as modif only) complete total through and through.
    «Ты права, дочка, на все сто процентов», - решил Саф-ронов (Платонов 1). "You are right, girl, one hundred percent," Safronov decided (1a).
    «А вы соглашаетесь с вашим собеседником?» — осведомился неизвестный, повернувшись вправо к Бездомному. «На все сто!» - подтвердил тот... (Булгаков 9). "And do you agree with your friend?" inquired the unknown man, turning to Bezdomny on his right. "A hundred percent!" affirmed the poet... (9b).
    Он (Марлен Михайлович) был действительно своим в верховном учреждении, на все сто своим... (Аксёнов 7). Не (Marlen Mikhailovich) was completely at home with them (the upper echelons), completely and utterly... (7a).
    2. approv (nonagreeing modif
    the resulting phrase is subj-compl with copula ( subj: any common noun or a person's name)) (a person, thing etc is) of the highest merit, extremely good
    excellent
    first-rate A 1 (A-l) of the first order topnotch.
    ...Виктор Колтыга - парень на все сто. Разве он виноват, что ростом вышел лучше, чем я, и возрастом солидней, и профессия у него земная? Морякам в любви никогда не везло (Аксёнов 1)....Victor Koltyga is an A-1 guy. Is it his fault that he grew more than I did, and he's a more respectable age, and he has a job on land? Sailors have never been lucky in love (1a).
    3.
    adv
    (to do sth., sth. is done, sth. turns out) very well: (do) a first-rate (first-class, bang-up etc) job
    s.o. couldn't do sth. better (be a better NP) sth. couldn't have been (have turned out, have been done etc) better.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-576

  • 20 на все сто

    НА ВСЕ СТО highly coll
    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. верить кому, соглашаться с кем, поддерживать кого и т.п. на все сто; быть каким на все сто. Also: НА ВСЕ СТО ПРОЦЕНТОВ coll [adv or nonagreeing modif]
    (to believe, agree with, support etc s.o.) fully; (be) absolutely...:
    - (agree with (support etc) s.o.) one (a) hundred percent;
    - (believe (agree with etc) s.o.) completely (and utterly);
    - (support s.o. etc) to the hilt;
    - [as modif only] complete;
    - through and through.
         ♦ "Ты права, дочка, на все сто процентов", - решил Сафронов (Платонов 1). "You are right, girl, one hundred percent," Safronov decided (1a).
         ♦ "А вы соглашаетесь с вашим собеседником?" - осведомился неизвестный, повернувшись вправо к Бездомному. "На все сто!" - подтвердил тот... (Булгаков 9). "And do you agree with your friend?" inquired the unknown man, turning to Bezdomny on his right. "A hundred percent!" affirmed the poet... (9b).
         ♦...Он [Марлен Михайлович] был действительно своим в верховном учреждении, на все сто своим... (Аксёнов 7). Не [Marlen Mikhailovich] was completely at home with them [the upper echelons], completely and utterly... (7a).
    2. approv [nonagreeing modif; the resulting phrase is subj-compl with copula (subj: any common noun ora person's name)]
    (a person, thing etc is) of the highest merit, extremely good:
    - A1 < A-1>;
    - topnotch.
         ♦...Виктор Колтыга - парень на все сто. Разве он виноват, что ростом вышел лучше, чем я, и возрастом солидней, и профессия у него земная? Морякам в любви никогда не везло (Аксёнов 1).... Victor Koltyga is an A-1 guy. Is it his fault that he grew more than I did, and he's a more respectable age, and he has a job on land? Sailors have never been lucky in love (1a).
    3. [adv]
    (to do sth., sth. is done, sth. turns out) very well:
    - (do) a first-rate (first-class, bang-up etc) job;
    - s.o. couldn't do sth. better (be a better [NP];
    - sth. couldn't have been (have turned out, have been done etc) better.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на все сто

См. также в других словарях:

  • bezdomny — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, bezdomnyni {{/stl 8}}{{stl 7}} niemający gdzie mieszkać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Bezdomny włóczęga. Sfora bezdomnych psów. Noc czwartą – i następne – spędziła w schronisku dla bezdomnych kobiet. {{/stl 10}}{{stl 20}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • bezdomny — bezdomnyni «nie mający mieszkania, nie mający gdzie mieszkać» Bezdomny włóczęga. Bezdomny pies. Być bezdomnym. bezdomny w użyciu rzecz. «człowiek nie mający mieszkania; także: człowiek, który opuścił własne mieszkanie; wygnaniec» Przytułek dla… …   Słownik języka polskiego

  • The Master and Margarita —   …   Wikipedia

  • The Wotch — Infobox comic strip title= The Wotch caption= Cover art from Season Two of the Wotch author= Anne Onymous and Robin Ericson url= http://www.thewotch.com/ rss= http://www.thewotch.com/rss/thewotchRSS.php atom= status= Updating on Tuesdays and… …   Wikipedia

  • Demyan Bedny — Born April 13, 1883(1883 04 13) Kirovohrad Oblast Died May 25, 1945(1945 05 25) (aged 62) Moscow …   Wikipedia

  • The Master and Margarita (2005 miniseries) — Russia’s first television production of The Master and Margarita , the novel by Mikhail Bulgakov.Vladimir Bortko is the director and screenwriter of the new adaptation. The mini series of ten 52 minute episodes was first screened on the state… …   Wikipedia

  • Homelessness — is the condition and social category of people who lack housing, because they cannot afford, or are otherwise unable to maintain, regular, safe, and adequate shelter. The term homelessness may also include people whose primary nighttime residence …   Wikipedia

  • Le Maitre et Marguerite — Le Maître et Marguerite Le Maître et Marguerite Auteur Mikhaïl Boulgakov Genre Roman Version originale Titre original Мастер и Маргарита Éditeur original Posev Langue originale Russe Pays …   Wikipédia en Français

  • Le Maître Et Marguerite — Auteur Mikhaïl Boulgakov Genre Roman Version originale Titre original Мастер и Маргарита Éditeur original Posev Langue originale Russe Pays …   Wikipédia en Français

  • Le maître et marguerite — Auteur Mikhaïl Boulgakov Genre Roman Version originale Titre original Мастер и Маргарита Éditeur original Posev Langue originale Russe Pays …   Wikipédia en Français

  • El Maestro y Margarita — Saltar a navegación, búsqueda El maestro y Margarita (en ruso: Мастер и Маргарита) es una novela de Mijaíl Bulgákov. Es considerada por muchos una de las novelas más importantes del siglo XX en lengua rusa. Contenido 1 Historia 2 Escenarios …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»