Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

bekommt

  • 121 Speichellecker

    m -s, - подхалим. Die ganze Information bekommt der Direktor von Speichelleckern. Die wahre Lage kennt er nicht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Speichellecker

  • 122 Ultraschall

    m -(e)s, o. PL (сокр. от Ultraschallbehandlung, Ultraschalluntersuchung) лечение [исследование] ультразвуком. Er bekommt 6mal Ultraschall.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ultraschall

  • 123 vollsaufen

    vr фам. напиться допьяна. Wenn er Geld bekommt, wird er sich wieder vollsaufen.
    Fast jeden Abend säuft er sich in der Kneipe voll.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vollsaufen

  • 124 Anweisung / Указание

    Указания-советы, обычно даваемые прохожими в ответ на вопрос о том, как проехать или пройти куда-л.

    Gehen/laufen Sie in diese Richtung! — Идите в этом направлении.

    Biegen Sie nach rechts/links ab! — Сверните направо/налево!

    Nehmen Sie den Omnibus oder die Straßenbahn bis zum Theater. — До театра можно доехать на троллейбусе или на трамвае.

    Официальные указания, регламентирующие общественное поведение граждан. Употребляется в ситуации официального общения.

    Geben Sie mir das bitte schriftlich! — Изложите это, пожалуйста, в письменной форме.

    Quittieren Sie bitte! — Распишитесь, пожалуйста!

    Sie haben unbedingt (selbst) zu erscheinen. — Вам необходимо явиться лично.

    Табличка-указание в автобусе.

    Fahrschein beim Busfahrer lösen und selbst abstempeln. — Приобретите у водителя билет и прокомпостируйте его.

    Инструкция по употреблению лекарства.

    Die Medizin vor Gebrauch kräftig schütteln! — Перед употреблением необходимо хорошо взболтать лекарство.

    Кулинарный рецепт, предусматривающий последовательность действий.

    Geben Sie nach und nach Mehl und Milch hinzu und zuletzt die Eier. — Постепенно добавьте муку и молоко, а затем вбейте яйца.

    — Wie komme ich zum Bahnhof? —Gehen Sie in diese Richtung — immer geradeaus! Dann sehen Sie ihn schon. — —Как пройти на вокзал? —Идите в этом направлении — всё время прямо и выйдете прямо к вокзалу.

    —Entschuldigen Sie, wo ist hier die Post? —Biegen Sie die zweite Querstraße nach rechts ab! Es ist das dritte Gebäude auf der linken Seite. — —Извините, где здесь почта? — Вторая улица направо! Третий дом на левой стороне.

    —Wie gelange ich zum Theater? —Sie nehmen am besten den Obus. Er hält direkt davor. — —Как мне пройти к театру? —Вам лучше всего ехать на троллейбусе. Он останавливается прямо у театра.

    —Mir ist aber heute schlecht! So ein Abend bekommt mir nicht! —Ja, mein Lieber, man muss eben in allem Maß halten! — —Как мне сегодня плохо! Этот вечер мне явно не на пользу! —Да, мой дорогой, надо во всём знать меру!

    —Kann ich auch meinen Mann schicken, das Dokument abzuholen? —Nein, Sie haben unbedingt selbst zu erscheinen. — —Ничего, если за документами зайдёт мой муж? —Нет, вы обязательно должны явиться лично.

    —Gut, die Plätze sind gebucht. —Geben Sie mir das bitte schriftlich! — —Всё в порядке, билеты забронированы. —Дайте мне, пожалуйста, письменное подтверждение.

    —Wie soll ich die Medizin einnehmen? —Am besten auf einem Stück Zucker und mit etwas Wasser nachtrinken. — —Как мне принимать это лекарство? —Лучше всего капать на сахар и запивать водой.

    —Verraten Sie mir das Rezept? —Ja, natürlich gern. Sie verrühren das Mehl in der Milch und geben nach und nach die anderen Zutaten hinzu. — —Вы раскроете секрет вашего рецепта? —Да, конечно, с удовольствием. Всыпьте муку в молоко, перемешайте и добавляйте постепенно остальные ингредиенты.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anweisung / Указание

  • 125 Bart

    Bart m -(e)s, Bärte борода́; усы́
    er bekommt einen Bart у него́ растё́т борода́; у него́ расту́т усы́
    er trägt einen Bart у него́ борода́; у него́ усы́
    sich (D) einen Bart stehen lassen отпуска́ть (себе́) бо́роду; отпуска́ть (себе́) усы́
    sich (D) den Bart wachsen lassen отра́щивать (себе́) бо́роду; отра́щивать (себе́) усы́
    sich (D) den Bart abnehmen lassen снять бо́роду; снять усы́; сбрить бо́роду; сбрить усы́
    sich (D) den Bart streichen погла́живать бо́роду; погла́живать усы́
    sich (D) in den Bart hinein lachen посме́иваться в бо́роду; ухмыля́ться в бо́роду
    etw. in den Bart brummen разг. ворча́ть (что-л.) (себе́) под нос
    etw. in den Bart murmeln разг. бормота́ть (что-л.) про себя́
    etw. in den Bart summeln разг. напева́ть (что-л.) вполго́лоса
    etw. seinen Bart brummen разг. ворча́ть (что-л.) (себе́) под нос
    etw. seinen Bart murmeln разг. бормота́ть (что-л.) про себя́
    etw. seinen Bart summeln разг. напева́ть (что-л.) вполго́лоса
    bei meinem Barte! шутл. кляну́сь (свое́й) бородо́й!
    beim Barte des Propheten Bart кляну́сь бородо́й проро́ка! (тж. шутл.)
    Bart зоол. у́сик
    Bart бот. боро́дка, ость
    Bart боро́дка (ключа́)
    Bart ле́нты чепца́, ни́жняя часть чепца́, ни́жняя часть шле́ма (закрыва́ющая часть щек и подборо́док)
    Bart тех. заусе́нец, грат, обло́й
    Bart борода́ч; уса́ч (о челове́ке)
    ein Witz mit Bart разг. давно́ всем изве́стный анекдо́т, давно́ всем изве́стная остро́та, анекдо́т "с бородо́й", остро́та "с бородо́й"
    einen Bart haben разг. устаре́ть, быть давно́ изве́стным
    so 'n Bart haben разг. соверше́нно устаре́ть
    einen Bart mit Dauerwellen haben разг. соверше́нно устаре́ть
    so ein Bart! разг. э́то так старо́!; э́то давно́ всем изве́стно!, э́то так зата́скано!
    der Bart ist ab, ab der Bart! разг. всё!; ко́нчено!; гото́во де́ло!
    j-m einen Bart machen разг. обма́нывать, надува́ть (кого-л.)
    j-m einen Bart machen разг. руга́ть (кого-л.)
    j-m etw. in den Bart werfen разг. бро́сить в лицо́ (кому́-л. что-л.)
    laß dir keinen Bart darum wachsen разг. не лома́й себе́ го́лову, всё обойдё́тся
    sich um des Kaisers Bart streiten спо́рить (о чем-л. неконкре́тном, несуще́ственном); вести́ бесце́льный спор; вести́ бесполе́зные пререка́ния
    j-m um den Bart gehen разг. льстить (кому-л.); обха́живать, ума́сливать (кого-л.)
    sich etw. zu Bart schlagen фам. есть, ку́шать (что-л.)

    Allgemeines Lexikon > Bart

  • 126 Firnis

    Firnis m -ses, -se оли́фа; лак; fetter Firnis ма́сляный лак; das Bild bekommt den letzten Firnis карти́ну покрыва́ют ла́ком; mit Firnis überziehen покрыва́ть оли́фой [ла́ком]
    Firnis m -ses, -se (вне́шний) лоск; налё́т; seine Bildung is nur Firnis его́ образова́ние весьма́ пове́рхностно

    Allgemeines Lexikon > Firnis

  • 127 Gesicht

    Gesicht I n -(e)s, -er лицо́
    das Gesicht abwenden отверну́ться
    ein offizielles Gesicht annehmen прида́ть лицу́ официа́льное выраже́ние
    ein trauriges Gesicht aufsetzen [aufstecken, machen] состро́ить печа́льное лицо́ [печа́льную ми́ну, печа́льную физионо́мию]
    ein anderes Gesicht aufsetzen измени́ть выраже́ние лица́; измени́ть своё́ отноше́ние к чему́-л.
    ein langes Gesicht machen разг. сде́лать недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну], ein böses Gesicht ziehen [machen] сде́лать серди́тое лицо́
    ich wußte nicht, welches [was für ein] Gesicht ich dazu machen sollte я не знал, как отнести́сь к э́тому
    Gesichter machen [schneiden] грима́сничать
    ein Gesicht machen wie die Katze, wenn es donnert разг. сде́лать испу́ганное лицо́
    ein Gesicht machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt разг. име́ть уны́лый вид
    ein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter разг. сде́лать [ско́рчить] недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну]
    das Gesicht verziehen [verzerren] сде́лать [ ско́рчить] грима́су; состро́ить ро́жу
    er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вы́литый оте́ц, он похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́
    ihm fällt das Essen aus dem Gesicht разг. его́ рвёт
    ins Gesicht hinein пря́мо в лицо́
    j-m etw. (glatt) ins Gesicht sagen сказа́ть кому́-л. что-л. (пря́мо) в лицо́ [в глаза́]
    der Gefahr ins Gesicht blicken смотре́ть опа́сности в лицо́
    den Tatsachen ins Gesicht schlagen противоре́чить фа́ктам, находи́ться в вопию́щем противоре́чии с фа́ктами
    sich (D) eine Zigarre ins Gesicht stecken разг. закури́ть сига́ру
    von Gesicht zu Gesicht лицо́м к лицу́
    komm mir nicht vors Gesicht! разг. не пока́зывайся мне на глаза́!
    zu Gesicht stehen быть к лицу́
    Gesicht I n -(e)s, -er перен. вид, о́блик
    die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] Gesicht де́ло представля́ется (совсе́м) по-ино́му, де́ло предстаё́т в (совсе́м) но́вом све́те
    einer Sache (D) das richtige Gesicht geben предста́вить де́ло в пра́вильном све́те
    Gesicht und Gestalt gewinnen обле́чься в плоть и кровь
    das Gesicht wahren [retten] сохрани́ть свой прести́ж
    Gesicht und Gewicht der Literatur краса́ и го́рдость литерату́ры
    das Gesicht verrät den Wicht посл.на во́ре ша́пка гори́т
    Gesicht II n -(e)s зре́ние
    das zweite Gesicht яснови́дение, дар приведе́ния
    das Gesicht verlieren потеря́ть зре́ние, осле́пнуть
    das Gesicht wieder erlangen прозре́ть, стать сно́ва зря́чим
    j-m aus dem Gesicht kommen скры́ться из ви́ду у кого́-л.
    aus dem Gesicht lassen упусти́ть из ви́ду [из по́ля зре́ния]
    aus dem Gesicht verlieren потеря́ть из ви́ду
    ins Gesicht fallen [springen] броса́ться в глаза́
    Gesicht fassen обрати́ть внима́ние на что-л.
    j-n, etw. zu Gesicht bekommen [kriegen] уви́деть кого́-л., что-л.
    zu Gesicht kommen попада́ться на глаза́
    Gesicht III n -e(s), -e виде́ние, при́зрак
    Gesichte haben име́ть виде́ния, галлюцини́ровать, страда́ть галлюцина́циями

    Allgemeines Lexikon > Gesicht

  • 128 Glatze

    Glatze f =, -n лы́сина, плешь; er bekommt eine Glatze он лысе́ет (начина́ет лысе́ть); Glatze mit Vorgarten шутл. лы́сина, окружё́нная волоса́ми

    Allgemeines Lexikon > Glatze

См. также в других словарях:

  • jemand bekommt großen Appetit — jemandem läuft das Wasser im Mund zusammen (umgangssprachlich) …   Universal-Lexikon

  • Liste der Simpsons-Episoden — Die Liste der Simpsons Episoden enthält alle Episoden der US amerikanischen Zeichentrickserie Die Simpsons, sortiert nach der US amerikanischen Erstausstrahlung. In mehr als 20 Jahren wurden insgesamt über 480 Episoden in 23 Staffeln und 48… …   Deutsch Wikipedia

  • Chinese Poker — (auch bekannt als Russian Poker) ist eine Variante des Kartenspiels Poker. Jeder Spieler erhält 13 Karten eines 52 Karten Decks. Typischerweise wird das Spiel mit vier Spielern gespielt, kann aber auch mit zwei oder drei Spielern gespielt werden …   Deutsch Wikipedia

  • Chinese poker — (auch bekannt als Russian Poker) ist eine Variante des Kartenspiels Poker. Jeder Spieler erhält 13 Karten eines 52 Karten Decks. Typischerweise wird das Spiel mit vier Spielern gespielt, kann aber auch mit zwei oder drei Spielern gespielt werden …   Deutsch Wikipedia

  • Dekker-Algorithmus — Der Dekker Algorithmus (nach Theodorus Dekker) ist wie der Peterson Algorithmus eine vollständige Lösung des Problems, den wechselseitigen Ausschluss (Mutex) in der dezentralen Steuerung von Prozessen (Prozesssynchronisation) zu gewährleisten. Er …   Deutsch Wikipedia

  • Das Haus Anubis — Seriendaten Deutscher Titel Das Haus Anubis Originaltitel Het Huis Anubis …   Deutsch Wikipedia

  • Die Simpsons (Episoden) — Diese Liste der Simpsons Episoden enthält alle Episoden der US Amerikanischen Zeichentrickserie Die Simpsons, sortiert nach der US amerikanischen Erstausstrahlung. In mehr als 20 Jahren wurden insgesamt über 420 Episoden in 20 Staffeln und 48… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Simpsons-Folgen — Diese Liste der Simpsons Episoden enthält alle Episoden der US Amerikanischen Zeichentrickserie Die Simpsons, sortiert nach der US amerikanischen Erstausstrahlung. In mehr als 20 Jahren wurden insgesamt über 420 Episoden in 20 Staffeln und 48… …   Deutsch Wikipedia

  • Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • bekommen — in den Besitz kommen; beziehen; entgegennehmen; erhalten; empfangen; absahnen (umgangssprachlich); erreichen; einsacken (umgangssprachlich); zugespielt bekommen (umgangssprachlich); i …   Universal-Lexikon

  • Alastor Moody — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den sieben Bänden der Harry Potter Romanreihe von Joanne K. Rowling beschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptpersonen 1.1 Harry Potter 1.2 Ron Weasley 1.3 Hermine Granger …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»