Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bejönni

  • 1 bejönni

    * * *
    формы глагола: bejött, jöjjön be
    vmibe, vhová входи́ть/войти́; заходи́ть/зайти́; въезжа́ть/-е́хать; заезжа́ть/-е́хать

    gyere be! — входи́!

    fél bejönni a vízbe — он бои́тся заходи́ть в во́ду

    Magyar-orosz szótár > bejönni

  • 2 bejönni

    орж ирэх

    Magyar-Mongol szójegyzék > bejönni

  • 3 входить

    beszállni bekerülni beleférni
    beletartozni -ik
    * * *
    несов. - входи́ть, сов. - войти́
    1) (внутрь чего-л.) bejönni, bemenni, belépni, bejutni

    мо́жно входи́ть? — szabad belépni?

    входи́те! — tessék!

    2) ( в транспорт) beszállni; felszállni
    3) (в состав чего-л.) bekerülni, belépni ( vmibe)

    входи́ть в соста́в — ( чего) ( vminek) a tagja lenni

    4)

    входи́ть в мо́ду — divatba jönni

    входи́ть в употребле́ние — használatossá válni; elterjedni

    Русско-венгерский словарь > входить

  • 4 заходить

    в смысле "заглянуть"
    benézni vmibe betérni
    солнце, планета
    lenyugodni - szik
    * * *
    несов. - заходи́ть, сов. - зайти́
    1) bejönni, bemenni
    2) ( попасть) ( куда) eljutni ( vhová)
    3) bemenni, betérni
    4) ( посетить) ( кого) benézni ( vkihez); meglátogatni

    заходи́те к нам! — а) jöjjön, látogasson el (hozzánk)!

    Русско-венгерский словарь > заходить

  • 5 lehet

    * * *
    1) мо́жет стать; мо́жет сде́латься; v-ből vki-vmi мо́жет вы́йти, мо́жет получи́ться из кого-чего кто-что

    még jó szakember lehet belőle — из него́ ещё мо́жет вы́йти хоро́ший специали́ст

    2)

    hová lehetett a köny-vem? — куда́ могла́ подева́ться моя кни́га?

    3) мо́жет быть

    arról szó se lehet! — об э́том и ре́чи быть не мо́жет!

    az nem lehet! — э́то невозмо́жно!

    hány óra lehet? — ско́лько сейча́с мо́жет быть вре́мени?

    4) должно́ быть

    dél felé lehet az idő — сейча́с должно́ быть о́коло полу́дня

    éhes lehetsz — ты, должно́ быть, го́лоден

    * * *
    [\lehetett, lehessen, \lehetne] 1. (vhol) может быть;

    hol \lehet ez a gyerek? — где может быть этот ребёнок? ha én is ott \lehetnék если бы и я мог там быть;

    átv. а bajban is \lehet vmi jó — и в беде может быть что-л. хорошее;

    2.

    (vki, vmi) ki \lehet az ? — кто это может быть ? hogy \lehet az ? как это может быть ? ebből a gyerekből \lehet vmi из этого ребёнка может быть кто-л.;

    ebből baj \lehet — это может кончиться худо;

    3. (vmilyen) бывать;

    a mondat \lehet egyszerű és összetett — предложения бывают простые и сложные;

    a termelés kétféle \lehet — производство бывает двоякого рода; már több eszed is \lehetne — ты мог бы быть уже умнее; ты мог бы иметь и больше ума; ha ez igaz \lehetne — если бы это было правдой;

    \lehetne jobb is! могло бы быть и лучше! 4.

    {vminek látszik) okos ember \lehet — он, кажется, умный человек;

    5. (meglehet, megeshet, megtörténhet, előfordulhat) может быть; быть может;

    \lehet, hogy beteg volt, de azért írhatott volna — может быть, он был болен, но всё же мог бы написать;

    \lehet, hogy el se jön — может быть, он и не придёт; \lehet, hogy elutazott — может быть он уехал; csak az \lehet, hogy elfelejtette — он, наверно, забыл; rosszabb már nem is \lehetne — хуже и быть не может;

    6. (lehetséges, megvalósítható) возможно, можно;

    ez könnyen \lehet — это весьма возможно;

    mihelyt \lehet, eljön — как только будет возможно, он придёт; \lehet, hogy nem leszek otthon — возможно, меня не будет дома; amennyire csak \lehet — насколько возможно; amennyi(t) csak \lehet — сколько возможно; ha \lehet — если (воз)можно; ezt el \lehet olvasni — можно прочесть; hozzá \lehet tenni — можно добавить; nagyszerű tervet \lehetett készíteni — можно было составить прекрасный план; ezt meg \lehet csinálni — это можно сделать; itt jól \lehet olvasni — здесь можно читать хорошо; mit \lehet tudni — кто знает;

    szól. tőlem \lehet ! пожалуй! так и быть! 7.

    (szabad, megengedett) — можно, разрешено;

    \lehet itt dohányozni? — можно здесь курить? rá \lehet gyújtani? можно закурить? \lehet így is, úgy is érteni можно понимать и так и так; szól. бабушка надвое сказала;

    8.

    (tessék beljebb) \lehet ! — войдите!;

    nem \lehet (bejönni)! нельзя (входить)! 9.

    nem \lehet (lehetetlen) — невозможно;

    ezt nem \lehet megtudni — это невозможно узнать;

    a zivatar miatt nem \lehet rádiózni гроза не даёт слушать радио; (felkiáltásként) ez nem \lehet! это невозможно! 10.

    nem \lehet (nem kivihető, nem szabad) — нельзя, нечего + inf.;

    ebbe nem \lehet belenyugodni — с этим нельзя смириться; erre gondolni sem \lehet — об этом и думать нечего; nem \lehet megállítani — нельзя остановить; olyan ember ő, akiben nem \lehet megbízni — он человек, которому нельзя доверить; nem \lehet ezt megcsinálni ? — нельзя ли сделать это ? őket nem \lehet okolni ezért их нельзя порицать за это; itt sötét van, nem \lehet olvasni — здесь темно и нельзя читать; nem \lehete segíteni neki? — нельзя ли помочь ему? ezt nem \lehet szem elől téveszteni это нельзя упускать из виду; vitatkozni nem \lehetett — спорить было нечего; szól. szó sem \lehet róla — ничего подобного;

    11.

    (körülbelül) húsz éves \lehet — ему лет двадцать;

    ötéves \lehettem — мне было приблизительно пять лет

    Magyar-orosz szótár > lehet

  • 6 tessék

    * * *
    1)

    tessék! — пожа́луйста!; прошу́ (вас)!

    tessék a jegyet! — получи́те биле́т!

    tessék belépni! — войди́(те)!, проходи́(те)!

    2) слу́шаю! ( при телефонном разговоре); возьми́(те)!
    3)

    tessék? — (прости́те,) как вы сказа́ли? что-что́?

    * * *
    1. (feleletként) пожалуйста! прошу (вас)! Legyen szíves, adja ide a kést! — Tessék, (itt van)! Дайте мне, пожалуйста, нож! — Пожалуйста! Bejöhetek? Tessék! Можно войти ? — Пожалуйста !;
    2. (parancsoljon) пожалуйста, rég. изволь! извольте! сделайте одолжение!;

    \tessék befáradni az ebédlőbe! — пожалуйте в столовую!;

    \tessék bejönni! — войдите, пожалуйста!; \tessék bemenni! — заходите, пожалуйста !; \tessék helyet foglalni/leülni! — садитесь, пожалуйста ! прошу сесть!; \tessék kérem ! — милости просим!; \tessék kifáradni! — потрудитесь выйти !; \tessék mondani — скажите, пожалуйста!; \tessék szíves lenni — будьте так добры; idejétjen \tessék szólni! — скажите во-время!; \tessék csak türelemmel lenni! — наберитесь, пожалуйста, терпения!; ne \tessék haragudni! — не сердитесь, пожалуйста!;

    3.

    \tessék csak ! (ne zavartassa magát !} — не стесняйтесь! 4. \tessék ! (a hívott fél jelentkezése a telefonban) да ! слушаю! 5. (kérdésben) \tessék ? что такое ? \tessék ? nem értettem! что/а? не понял ! 6. (boszszankodás kifejezésére) не угодно ли; по \tessék, itt van! нате!;

    lekéstem a vonatról, most aztán, \tessék, várhatok egy egész órát — опоздал на поезд, теперь, не угодно ли, целый час ждать

    Magyar-orosz szótár > tessék

  • 7 войти

    Русско-венгерский словарь > войти

  • 8 зайти

    в смысле "заглянуть"
    benézni vmibe betérni
    * * *

    Русско-венгерский словарь > зайти

  • 9 приходить

    érkezni -ik
    megérkezni -ik
    * * *
    несов. - приходи́ть, сов. - прийти́
    1) (куда, к кому) (meg)jönni, (meg)érkezni; eljönni; bejönni, befutni; (el)menni (vhová, vkihez)
    2) ( во что) ( vmilyen) állapotba kerülni

    приходи́ть в у́жас — megrémülni, megijedni

    приходи́ть в себя́ — magához térni

    а) odaérni, elérni
    б) jutni ( vmire)

    Русско-венгерский словарь > приходить

  • 10 bejön

    1. vhová входить/войти;

    gyere be! — входи ! войди !;

    bejöhetek? — могу войти? csukd be az ajtót, \bejön a hideg закрой дверь, входит холод; \bejön ma a főnök? — придёт (ли) сегодня начальник? betegsége miatt ma nem jött be a hivatalba он сегодня не явился на службу по болезни; bejössz velem egy cukrászdába? — зайдёшь со мной в кондитерскую; hetenként \bejön a városba — он еженедельно ездит в город; nem mer \bejönni a vízbe — не решается войти в воду;

    2. (belátogat) заходить/зайти;

    \bejön a szerkesztőségbe — заходить в редакцию;

    ma bejött az irodámba — сегодня он зашёл в мою контору;

    3. (betelepül) иммигрировать, поселяться/ поселиться;
    4. (beáll) наступать/наступить;

    bejött a fagy — наступил мороз;

    5. (összeg) поступать/поступить;

    a jegyekből bejött őszszeg — сумма, поступившая за билеты;

    6.

    (rádió) ez az állomás nem jön be — эта станция не ловится; на эту станцию не могу настроиться; (telefonállomás) не соединяться

    Magyar-orosz szótár > bejön

  • 11 méltóztatik

    [\méltóztatikott, méltóztasson, \méltóztatikna] rég. благоволить/соблаговолить, позволить/поз волить; (tréf. is) соизволить/соизволить;
    méltóztassék bejönni! соблаговолите войти! méltóztassék felelni! благоволите ответить!

    Magyar-orosz szótár > méltóztatik

  • 12 rest

    I
    mn. ленивый;

    ne légy \rest olvasni! — не ленись читать!;

    ne legyen \rest holnap vagy holnapután még egyszer bejönni — не ленитесь зайти завтра или послезавтра ещё раз;

    II

    fn. [\restet, \restjé, \restek] — лентяй;

    közm. a \rest kétszer fárad — сама себя раба бьёт, коль нечисто жнёт

    Magyar-orosz szótár > rest

  • 13 sajnál

    [\sajnált, \sajnáljon, \sajnálna] 1. vkit (részvétet érez) жалеть кого-л.;

    \sajnálom a barátomat (vmi baja miatt) — я жалею моего приятеля;

    mindenki engem \sajnált — все меня жалели; \sajnálom ezt az embert — мне жаль этого человека; \sajnállak! — мне тебя жаль! мне обидно за тебя !;

    2. vmit (fájlal, bán) жалеть/пожалеть о чём-л.; жаль кому-л. что-л.; сожалеть о чём-л.;

    \sajnálja, hogy — … ему грустно, что … v. + inf.; каяться/раскаяться;

    ezt kevesen \sajnálták — мало кто об этом пожалел; ő maga is \sajnálja most — он сам теперь кается; csak \sajnálni lehet, hogy — … можно только пожалеть, что …; \sajnálja, hogy erre nem gondolt hamarább — он сожалеет, что не подумал об этом раньше; nagyon \sajnálom' hogy — … мне очень обидно, что …; \sajnál — опъ hogy ezt kell hallanom мне обидно это слышать; \sajnálom, hogy ezt megmondtam neki — я сожалею о том, что сказал это ему; \sajnál — от, hogy elutaztam мне жаль, что я уехал; \sajnálta, hogy nem szólt neki erről — он жалел, что не сказал ей об этом; semmit sem \sajnál — ничего не жалеть; ezt senki serh,\sajnálja — никто об этом не пожалеет; \sajnálja az elpazarolt/elveszett időt — жалеть о (напрасно) потерянном времени; \sajnálja az elmúlt ifjúságot — жалеть (о) прошедшей молодости; сетовать о погибшей молодости;

    3.

    (mentegetődzik, restell) \sajnálom! — извиняюсь !;

    nagyon \sajnálom ! — мне (очень) жаль! крайне сожалею; őszintén \sajnáljuk, hogy — … мы глубоко сожалеем, что…; úgy \sajnálom! — до чего жаль!; végtelenül \sajnálom — жаль до смерти; \sajnálom, hogy így cselekedtem — я жалею, что сделал это;

    4. vmit (féltve óv) жалеть о чём-л. v. чего-л.; жаль кому-л. чего-л.;

    \sajnálja a fáradságot — ему лень;

    nem \sajnálja a fáradságot — не жалеть трудов; давать себе труд; ne \sajnálja a fáradságot holnap vagy holnapután még egyszer bejönni — не поленитесь зайти завтра или послезавтра ещё раз; nem \sajnálja a költségeket — не щадить расходов; \sajnálja — а pénzt жалеть деньги/денег; \sajnálom (rá) — а pénzt мне жаль денег (на это); \sajnál — от а ráköltött pénzt мне жаль истраченных денег; nem \sajnálta a pénzt — он не щадил затрат; он не скряжничал;

    5. vkitől vmit жалеть дать что-л. кому-л.;

    \sajnál tőle egy darab kenyeret — ему жаль куска хлеба;

    \sajnálja nekem adni? — вам жалко мне это дать? semmit sem \sajnál öntői для вас ему ничего не жаль

    Magyar-orosz szótár > sajnál

См. также в других словарях:

  • Morphologie du hongrois – les mots grammaticaux — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui s’occupe des mots grammaticaux, c’est à dire des mots dont le rôle grammatical est prépondérant par rapport au rôle sémantique, traitant de leur classification et de leurs… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»