Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

beheaded

  • 101 supplicium (subpl-)

        supplicium (subpl-) ī, n    [supplex], a kneeling, bowing down, humble entreaty, petition, supplication: Vaccenses fatigati regis subpliciis, S.: legatos ad consulem cum suppliciis mittit, S.— An humiliation, public prayer, supplication, act of worship: suppliciis fatigare deos, L.: in suppliciis deorum magnifici, i. e. votive offerings, S.: suppliciis deos placare, L.—(Because criminals were beheaded kneeling), the punishment of death, death-penalty, execution, slaughter: se et liberos hostibus ad supplicium dedere, Cs.: ad supplicium rapi: ad ultimum supplicium progredi<*> to take their own lives, Cs.— Punishment, penalty, torture, torment, pain, distress, suffering: illi de me supplicium dabo, T.: omni supplicio excruciatus: gravissimum ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est, Cs.: triste, V.: iis (improbis) ante oculos iudicia et supplicia versentur: suppliciis delicta coërcere, H.

    Latin-English dictionary > supplicium (subpl-)

  • 102 decervicatus

    decervicata, decervicatum ADJ
    beheaded, decapitated, decollated

    Latin-English dictionary > decervicatus

  • 103 decollo

    I
    decollare, decollavi, decollatus V TRANS
    behead, cause to be beheaded; remove from the neck (according to Nonius); rob
    II
    decollare, decollavi, decollatus V
    trickle/drain away/from/through; drain (of); come to naught, fail (L+S)

    Latin-English dictionary > decollo

  • 104 विमस्तकित


    ví-mastakita
    mfn. beheaded, decapitated Naish.

    Sanskrit-English dictionary > विमस्तकित

  • 105 COPALTEMILIA

    copaltêmilia > copaltêmilih.
    *\COPALTEMILIA v.applicatif, sur copaltêma, répandre de l'encens pour (une divinité).
    " quicopaltêmiliayah ", ils déposent pour lui de l'encens - they laid out (vessels) full of incence. Sah4,29 = Sah 1950,126 = Sah IV 8. Sie sättigten ihn mit Kopalharz. Sans doute une forme applicative où 'qui-' représente le bénéficitaire: Quetzalcoatl.
    * impers., " quîxiptlahtiâyah in moteuczoma, îxpan tlacotônalo, copaltêmilîlo ", ils faisaient une représentation de Moctezuma, devant elle on décapite des cailles, on dépose de l'encens - they made an image of Moctezuma; before it quail were beheaded and incense was set forth. Sah1,29.
    Note: il s'agit à l'évidence d'un acte rituel en l'honneur de divinités.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COPALTEMILIA

  • 106 COTONA

    cotôna > cotôn.
    *\COTONA v.t. tla-., couper, mettre en morceaux qqch.
    immoler, sacrifier, abattre des animaux.
    Esp., cortar o despedazar algo, o coger la fruta del arbol con la mano, o coger espigas, o abreviar algo (M).
    Angl., to cut s.th., to cut s.th. asunder; to pick s.th. (fruit) from a tree.
    R.Andrews Introd 429.
    to cut something, to break something off (K).
    " in tzohualli ayac îmatica quicotônaya ", personne ne brisait les (tamales de) pâte d'amarante avec les mains. Sah2,144.
    " concotônah, contlatzcotôna in îyôlloh ", ils coupent, ils arrachent son cœur. Sah2,115.
    " quincotônah zôzôltin ", ils décapitent des cailles - they decapited quail.
    Rituel en l'honneur de Xiuhteuctli. Sah4,87.
    " ic quicotônah in înxâyac in îtênco tecozauhtica auh in îmîxcuâc tlapalâchiyotica ", elles divisent ainsi leur visage jaune ocre autour des lèvres et rouge roucouyer sur leur front. Sah2,104.
    *\COTONA avec le préf. obj. tla-.,
    1.\COTONA décapiter des cailles.
    " tlacotôna ", il décapite des cailles.
    Cf. aussi tlacotôna.
    Ce sacrifice consistait à couper la tête a certains animaux pour en offrir le sang aux dieux. W.Jimenez Moreno 1974,31.
    " îxpan tlacotônah ", devant lui, ils décapitent des cailles - before it they decapited quail.
    Rituel en l'honneur de Xiuhteuctli. Sah4,87.
    " îxpan tlacotônalo, copaltêmilîlo ", devant elle (l'image de Moctezuma) on dépite des caille, on fait brûler de l'encens - before it quail were beheaded and incense was set forth. Sah1,29.
    " tlacotônayah, tlenâmacayah in îxiptlah tônatiuh ", ils décapitaient des cailles, ils offraient de l'encens devant l'image du soleil - they slew quail and offered incense before the image of the sun. A l'occasion du jour nâolin. Sah4,6.
    " ic mochintin tlenamacayah, tlacotônayah ", c'est pourquoi toutes offraient de l'encens et décapitaient des cailles. Sah4,7.
    2.\COTONA couper des épis.
    " nitlacotôna ", je coupe les épis - I pick the ear. Il s'agit de la récolte des épis de maïs, cintli. Sah11,279.
    *\COTONA v.t. tê-., pincer quelqu'un.
    Esp., pellizcar (M).
    Angl., to wound someone (K).
    *\COTONA v.réfl., se pincer.
    Angl., to pinch s.o. R.Andrews Introd 429 (sans doute pour v.t. tê-.)
    Note: tecotônaliztli, signifie action de pincer quelqu'un.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COTONA

  • 107 QUECHCUI

    quechcui > quechcui-.
    *\QUECHCUI v.t. tla- ou tê-.,
    1.\QUECHCUI prendre (un animal ou un animal) par le cou.
    immoler, sacrifier des animaux (en les décapitant).
    " quinquechcotônah, quinquechcuih, quinquechilacatzoah ", ils leur coupent le cou, ils les décapitent, ils leur tordent le cou - they beheaded them, they twisted their heads off, wrung their necks. Mise à mort symboliques des figurines en pate d'amarante. Sah1,48.
    2.\QUECHCUI faire la moisson, ramasser les récoltes.
    " nitlaquechcui ", je ramasse les épis - I pick it.
    Il s'agit de la récolte des épis de maïs, cintli. Sah11,279. Cf. tlaquechcuiliztli.
    Form: sur cui, morph.incorp. quechtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUECHCUI

  • 108 QUECHILACATZOA

    quechilacatzoa > quechilacatzoh.
    *\QUECHILACATZOA v.t. tê-., sacrifier des animaux en leur tordant le cou.
    " quinquechcotônah, quinquechcuih, quinquechilacatzoah ", ils leer coupent le cou, ils les décapitent, ils leur tordent le cou - they beheaded them, they twisted their heads off, wrung their necks. Mise à mort symboliques des figurines en pate d'amarante. Sah1,48.
    Form:. sur ilacatzoa, morph.incorp. quech-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUECHILACATZOA

  • 109 TLACOTONALO

    tlacotônalo:
    *\TLACOTONALO v.impers. sur cotôna, on décapite des cailles.
    Angl., (quail) were decapited. Sah7,31.
    " quîxiptlahtiâyah in moteuczoma, îxpan tlacotônalo, copaltemilîlo ", ils faisaient une représentation de Moctezuma, devant elle on décapite des cailles, on dépose de l'encens - they made an image of Moctezuma; before it quail were beheaded and incense was set forth. Sah1,29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOTONALO

  • 110 TLALPAN

    tlâlpan:
    1.\TLALPAN locatif sur tlâlli, sur terre.
    Dans le sens banal où la terre est conçue comme un surface (par exemple, la terre ferme opposée à l'eau). Launey Amérindia 13, 180.
    " ca tlâlpan ahci in côcoliztli ", car la maladie atteint la surface de la terre. Sah6,2.
    " conquechcotona, tlâlpan contlâza ", il décapite une perdrix et la jette par terre - he beheaded the quail, he cast it on ground. Sah9,39.
    " in nepapan côcoah îhuân oc cequintin yôlqueh tlâlpan nemih ", les différents serpents et les autres créatures qui rampent sur la terre - the various serpents and still other creatures which live on the earth. Sah11,75.
    " zan tlâlpan, tlâlitzticapan ", (ils ne dorment) que par terre, sur la terre froide. Sah2,144.
    2.\TLALPAN toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALPAN

  • 111 TLAZA

    tlâza > tlâz.
    *\TLAZA v.t. tla-.,
    1.\TLAZA jeter quelque chose.
    Esp., echar a otro en el suelo o derribarlo. Dyckerhoff 1970,284.
    soltar, dejar disparar poner, Garibay Llave 374.
    Allem., etwas hervorbringen, (Eier), legen, bereiten. SIS 1952,312.
    wegwerfen, Rammow 1969,32.
    " anquitlâzazqueh ", vous le jetterez - you will cast it ; you will throw it. R.Joe Campbell 1997.
    " in tlahêlli quitlâza ", elle expulse le flux - it expels the flux. Est dit de la plante médicinale iyauhtli. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239r = Sah11,102. La même expression en Sah11, 191 (il s'agit d'un flux de sang).
    Est également dit des graines du cresson d'eau, mexixin. Sah11,138.
    " zaiyo in înacayo quihuâlmimiloah, quihuâllâzah, quihuâltetecuichoah ", ils ne font que rouler son corps, ils le jettent, ils le font rebondir - they just rolled his body over, cast it hence, bounced it down. Sah9,66.
    " mototoma mototontihcac in ôquihuâlcopîn êhuatl contlâza îca ommâyahui oztôc ", il se dépouille (de la peau humaine qu'il portait), il se tient nu, quand il a enlevé la peau, il la jette, il se précipite avec elle dans une excavation. Sah2,58.
    " conquechcotôna, tlâlpan contlâza ", il décapite une caille, il la jette à terre - he beheaded the quail, he cast it on ground. Sah9,38.
    " contlâza îca ontlamôtla ", il la jette, il la lance. Sah2,89.
    " nâuhpa in contlâza îezzo ", désigne l'action rituelle qui consiste à asperger de sang 4 fois chacune des 4 régions du ciel.
    Cf. Sah 1952,178:11,13,15,18.
    " achtopa ontlatlahtlâza: in ilhuicac contlâza in îezzo ", d'abord il jette, il jette son sang vers le ciel - zuerst vollfuhrte er nun Schleuderbewegungen: schnippte sein Blut zum Himmel.
    Sah 1952,178:9-10.
    " têtlâz, têmayâuh in âtoyac, in tepehxic, in tzohuazco, in mecac ", celui qui jette les gens, qui les précipite à la rivière, au précipice, dans un lasso, dans un nœud coulant - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162.
    " in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", son travail était de lancer, de faire tourner entre ses mains le bâton à feu - it was his office to draw, to drill the new fire. Sah7,26.
    " mâhuiztli quitlâza, mâhuiztli quitêca ", il propage la peur, il répand la peur - he spreads - implants fear. Est dit du soldat valeureux, tequihuah. Sah10,24.
    " mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", il répand la peur, il propage la peur - he implants. he spread fear. Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    " tlamâuhtia, mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", elle fait peur, elle répand la peur, elle propage la peur - she arouses fear, implants fear, spreads fear. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,46.
    " mâhuiztli quitêca, comôntli quitlâza ", il répand la peur, il cause du tumulte - he implants fright, causes a tumult. Est dit du mauvais noble, tlâcatl. Sah10,15.
    2.\TLAZA décharger (une arquebuse), faire feu.
    " quitlâzqueh in tomâhuac tlequiquiztli ", ils ont tiré de la grosse trompette à feu. Sah12,16.
    " quitlâzqueh, quitlahtlâzqueh in mâquiquiztli ", ils ont déchargé les arquebuses, ils les ont déchargées chacun. Sah12,40.
    3.\TLAZA avec une indication temporelle, passer (la nuit, toute l'année...).
    " yohualli quitlâzayah ", ils passaient leur nuits (là).
    Est dit des prêtres otomis. Launey II 238 = Sah10,177 (HG X 29).
    " in ce tlâcatl ceyohual quitlâza in tlatlatia, in tlâuhhuia ", un homme passe la nuit en brûlant (du bois), en faisant de la lumière. Sah3,8.
    " in mêtztli yohualtequitl quitlâza, cenyohual quitlâza, yohualtequiti ", la lune assume le travail nocturne, elle l'assume toute la nuit, elle travaille la nuit. Launey II 190 = Sah7,8.
    " inic ce xihuitl quitlâza mozâhua ", il passe une année à jeûner. Sah3,8.
    " iuh quitlâzah ceyohual ", ainsi elles passent toute la nuit. Sah6,129.
    4.\TLAZA avec objet indéfini, pondre des oeufs.
    " tlatlâza ", elle pond des oeufs.
    Est dit du perroquet toznene. Sah11,23.
    de la dinde cihuâtôtolin, Sah11,54.
    " inic tlatlâza, tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintêma in îtehuân ", quand elle pond des œufs elle insère sont abdomen dans le sol, c'est là qu'elle place ses œufs -when it lays egges it inserts its abdomen unter ground, there it deposite its egges. Est dit de la sauterelle, chapolin.
    Sah11,96.
    " tetehuah. Inic tlatlâza, inic mopilhuatia: ôntecpantli in îteuh, quitlâza, in huel mopilhuatia, ôntecpantli ommahtlâctli ", elle a des oeufs, quand elle pond, quand elle fait naître ses poussins, elle a quarante oeufs, elle les pond, elle peut faire naître cinquante poussins - tiene huevos. Asi pone huevos, asi los saca: cuarenta son sus huevos, los pone, bien los saca cincuenta. Il s'agit de la caille, zôlin. Sah dit: 'sacan a trente y cuarenta pollos'. HG XI 255. Cod Flor XI 52v = ECN11,50 = Acad Hist MS 258v.
    " in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.
    Est dit de l'oiseau huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des oeufs, il couve, il fait naître ses oisillons - it lays eggs, it hatches its young. Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli, Sah11,47.
    *\TLAZA v.t. tê-., jetter quelqu'un.
    " quimontlâzah ", il les jettent (dans un trou d'eau). Sah2,85.
    *\TLAZA v.réfl., tomber (inutilement).
    " motlâza in îxiuhyo ", ses feuilles sont inutiles - sus hojas caen (sin provecho).
    Cod Flor XI 148v = ECN9,156.
    Cf. la forme équivalente: " in îcueponca zan huetzi ", ses inflorescences sont inutiles - sus corolas son inutiles (solo caen). id. f. 146r. = ECN9,152.
    " inic zan îpan oncacalaqui îhuehuetziyan onmotlâza îcacalaquiyan îaaquiyan onmaquia ", pour qu'avec ça soit comblé les creux, soit recouvert, soit bouché les entailles, les trous. Sah9,74.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZA

  • 112 decapitare

    decapitare v.tr.
    1 to behead, to decapitate, to cut* off s.o.'s head: fu decapitato, he was beheaded
    2 (estens.) to decapitate: decapitare un albero, un fiore, to decapitate a tree, a flower; hanno decapitato la statua, the statue's head has been cut off (o the statue has been decapitated); decapitare un articolo, to cut an article.
    * * *
    [dekapi'tare]
    verbo transitivo to behead, to decapitate [ persona]
    * * *
    decapitare
    /dekapi'tare/ [1]
    to behead, to decapitate [ persona].

    Dizionario Italiano-Inglese > decapitare

  • 113 decapitazione

    decapitazione s.f. beheading, decapitation: condannare alla decapitazione, to sentence to be beheaded.
    * * *
    [dekapitat'tsjone]
    sostantivo femminile beheading, decapitation
    * * *
    decapitazione
    /dekapitat'tsjone/
    sostantivo f.
    beheading, decapitation.

    Dizionario Italiano-Inglese > decapitazione

  • 114 scure

    f ax(e)
    * * *
    scure s.f. axe; ( accetta) hatchet: colpo di scure, blow with an axe // condannato alla scure, ( alla decapitazione) condemned to be beheaded // tagliato con la scure, (anche fig.) rough-hewn: un carattere tagliato con la scure, a rough-hewn (o coarse) character.
    * * *
    ['skure]
    sostantivo femminile axe, ax AE

    dare un colpo di scure a qcs. — to give sth. a blow with an axe

    scure d'armestor. battle-axe BE, battleax AE

    * * *
    scure
    /'skure/
    sostantivo f.
    axe, ax AE; dare un colpo di scure a qcs. to give sth. a blow with an axe
    \
    scure d'arme stor. battle-axe BE, battleax AE.

    Dizionario Italiano-Inglese > scure

  • 115 enthauptet

    adj.
    beheaded adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > enthauptet

  • 116 Kopf

    Kopf <-[e]s, Köpfe> [kɔpf, pl ʼkœpfə] m
    1) ( Haupt) head;
    von \Kopf bis Fuß from head to toe [or toe];
    den \Kopf in die Hände stützen to rest one's head in one's hands;
    den \Kopf in den Nacken werfen to throw one's head back;
    mit besoffenem \Kopf (sl) in a sozzled state, drunk out of one;
    mit bloßem \Kopf bareheaded;
    einen dicken [o schweren] \Kopf haben ( fam) to have a sore head ( fam), to have a hangover ( fam)
    einen heißen \Kopf haben to have a hot forehead, to have a temperature;
    einen roten \Kopf bekommen to go red in the face;
    einen [halben] \Kopf größer/ kleiner als jd sein to be [half a] head taller/smaller than sb;
    \Kopf an \Kopf shoulder to shoulder;
    ( beim Pferderennen) neck and neck;
    \Kopf bei \Kopf jam-packed;
    bis über den \Kopf above one's head;
    (fig: ganz tief) up to one's neck;
    \Kopf runter! duck!;
    [mit dem] \Kopf voraus [o voran] headfirst, headlong (Am), ( Aus)
    \Kopf weg! ( fam) out the way! ( fam)
    jdm den \Kopf abschlagen to behead sb, to cut off sb's head;
    jdm brummt der \Kopf ( fam) sb's head is thumping ( fam)
    den \Kopf einziehen to lower one's head;
    sich [o schlagen] an den \Kopf fassen dat ( fam) to shake one's head;
    jds \Kopf fordern to demand sb be beheaded;
    wir fordern seinen Kopf! off with his head!; ( fig) to demand sb's resignation;
    den \Kopf hängen lassen (a. fig) to hang one's head;
    jdn den \Kopf kosten to cost sb his/her head; ( fig) to cost sb his/her job;
    mit dem \Kopf nicken to nod one's head;
    den \Kopf schütteln to shake one's head;
    jdm schwindelt der \Kopf, jds \Kopf schwindelt sb's head is spinning;
    den \Kopf sinken lassen to lower one's head;
    jdm auf den \Kopf spucken können ( fam) to be head and shoulders above sb ( fam), to be miles taller than sb;
    auf dem \Kopf stehen to stand on one's head;
    jdm über den \Kopf wachsen to grow taller than sb; ( fig) to be too much for sb;
    sich dat den \Kopf waschen to wash one's hair;
    die Köpfe zusammenstecken ( fam) to huddle together;
    sich den \Kopf zuschütten [o zuziehen] ( fam) to get tanked up ( fam)
    2) ( oberer Teil) head;
    ( Briefkopf) letterhead, head;
    ( vom Plattenspieler) head, pick-up;
    \Kopf oder Zahl? ( bei Münzen) heads or tails?;
    ein \Kopf Salat/ Kohl a head of lettuce/cabbage;
    auf dem \Kopf stehen to be upside down;
    3) ( Gedanken) head, mind;
    etw will jdm nicht aus dem \Kopf sb can't get sth out of his/her head;
    sich dat etw durch den \Kopf gehen lassen to consider sth, to mull sth over;
    im \Kopf in one's head;
    etw im \Kopf haben [o behalten] to have made a mental note of sth;
    die Einzelheiten kann ich nicht alle im \Kopf behalten I can't remember all the details;
    etw im \Kopf haben (fam: sich mit etw beschäftigen) to think about sth;
    anderes [o andere Dinge] im \Kopf haben to have other things to worry about;
    nichts als [o nur] Fußball/Arbeit im \Kopf haben to think of nothing but football/work;
    in den \Kopf kommen, dass to remember that;
    mir ist neulich in den Kopf gekommen, dass... it crossed my mind the other day, that...;
    es will jdm nicht in den Kopf, wie/ warum/ dass ( fam) to not be able to understand how/why/that;
    will das dir denn nicht in den Kopf? can't you get that into your head?;
    den \Kopf voll [mit etw] haben ( fam) to be preoccupied [with sth];
    ich habe den Kopf voll genug! I've got enough on my mind;
    etw im \Kopf rechnen to calculate sth in one's head;
    jdm durch den \Kopf schwirren (fam: gehen) to buzz around sb's head;
    in den Köpfen spuken to haunt one's/their, etc. thoughts;
    sich dat [über etw akk] den \Kopf zerbrechen ( fam) to rack one's brains [over sth]
    4) (Verstand, Intellekt) mind;
    du bist ein kluger Kopf! you are a clever boy/girl!;
    du hast wohl was am Kopf! (sl) you're not quite right in the head!;
    ein heller [o kluger] [o schlauer] \Kopf sein ( fam) to have a good [or clever] head on one's shoulders;
    einen klaren \Kopf behalten to keep a clear head;
    einen kühlen \Kopf bewahren [o behalten] to keep a cool head;
    nicht ganz richtig [o klar] im \Kopf sein ( fam) to be not quite right in the head ( fam)
    über jds \Kopf hinweg sein to be over sb's head;
    etw im \Kopf nicht aushalten (sl) to not be able to bear sth;
    dafür muss man's im \Kopf haben you need brains for that/to do that ( fam)
    etw geht jdm nicht in den \Kopf [o etw will jdm nicht in den \Kopf gehen] sb just can't understand sth;
    jdm schwirrt der \Kopf ( fam) sb's head is buzzing ( fig)
    kaum wissen, wo jdm der \Kopf steht ( fam) to not know whether one is coming or going;
    den \Kopf verlieren ( fam) to lose one's head;
    jdm den \Kopf zurechtsetzen [o zurechtrücken] ( fam) to make sb see sense
    5) ( Wille) mind;
    seinen eigenen \Kopf haben ( fam) to have a mind of one's own;
    seinen \Kopf durchsetzen to get one's way;
    nach jds \Kopf gehen to go [or be] the way sb wants;
    sich dat etw aus dem \Kopf schlagen to get sth out of one's head;
    sich dat in den \Kopf setzen, etw zu tun to get it into one's head to do sth
    6) ( Person) head, person;
    der \Kopf einer S. gen the person behind sth;
    eine Summe/Belohnung auf jds \Kopf akk aussetzen to put a price on sb's head;
    auf den \Kopf dieses Mörders waren $500 Belohnung ausgesetzt a reward of $500 had been offered for the murderer's capture;
    pro \Kopf per head, per capita ( form)
    WENDUNGEN:
    [bei etw] \Kopf und Kragen riskieren ( fam) to risk life and limb [doing sth];
    den \Kopf in den Sand stecken to bury one's head in the sand;
    den \Kopf aus der Schlinge ziehen to dodge danger;
    mit dem \Kopf durch die Wand [rennen] wollen ( fam) to be determined to get one's way;
    sich dat die Köpfe heißreden ( fam) to talk oneself into a frenzy;
    den \Kopf hoch tragen to keep one's head held high;
    \Kopf hoch! [keep your] chin up!;
    jdn einen \Kopf kürzer machen (sl) to chop sb's head off;
    den \Kopf oben behalten to keep one's chin up, to not loose heart;
    halt' den \Kopf oben, Junge chin up, kid;
    jdm nicht [gleich] den \Kopf abreißen ( fam) to not bite sb's head off ( fam)
    nicht auf den \Kopf gefallen sein ( fam) to not have been born yesterday ( fam)
    wie vor den \Kopf geschlagen sein ( fam) to be dumbstruck;
    etw auf den \Kopf hauen ( fam) to spend all of sth;
    jdm auf dem \Kopf herumtanzen ( fam) to do as one likes with sb;
    den \Kopf [für jdn/etw] hinhalten ( fam) to put one's head on the line;
    jdm raucht der \Kopf ( fam) sb's head is spinning;
    sich um seinen \Kopf reden to talk oneself straight into a prison cell/one's grave;
    Köpfe werden rollen heads will roll;
    jdm in den \Kopf steigen;
    jdm zu Kopf[e] steigen to go to sb's head;
    und wenn du dich auf den \Kopf stellst,...;
    du kannst dich auf den \Kopf stellen,... ( fam) you can talk until you're blue in the face... ( fam)
    etw auf den \Kopf stellen ( etw gründlich durchsuchen) to turn sth upside down [or inside out]; ( etw ins Gegenteil verkehren) to turn sth on its head;
    jdn vor den \Kopf stoßen to offend sb;
    jdm den \Kopf verdrehen ( fam) to turn sb's head;
    jd vergisst noch mal seinen \Kopf ( fam) sb would forget his/her head if it wasn't screwed on ( fam)
    jdm den \Kopf waschen to give sb a telling-off;
    seinen \Kopf darauf wetten, dass ( fam) to bet one's bottom dollar that;
    jdm etw an den \Kopf werfen [ o fam schmeißen] to chuck [or sling] sth at sb;
    jdm Beleidigungen an den \Kopf werfen to hurl insults at sb;
    jdm etw auf den \Kopf zusagen to tell sb sth to his/her face

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Kopf

  • 117 kopflos

    kopf·los adj
    1) ( ganz verwirrt) bewildered, confused;
    \kopflos sein/ werden to be/become hysterical;
    jdn \kopflos machen to confuse sb
    2) ( enthauptet) headless, beheaded adv in a bewildered [or confused] manner

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > kopflos

  • 118 decapitado

    • acephalous
    • beheaded
    • decapitated

    Diccionario Técnico Español-Inglés > decapitado

  • 119 обезглавленный

    headless
    * * *
    * * *
    beheaded
    decapitated
    headless

    Новый русско-английский словарь > обезглавленный

  • 120 od|ciąć

    pf — od|cinać impf (odetnę, odcięła, odcięli — odcinam) vt 1. (oddzielić) (nożem, nożyczkami, piłą) to cut away, to cut [sth] off, to cut off; (zdecydowanym, nagłym ruchem) to chop [sth] off, to chop off, to sever; (usunąć zbędne części) to trim [sth] away a. off, to trim away a. off
    - odciąć kawałek mięsa to cut off a piece of meat
    - odcięli skazańcom głowy they beheaded the convicts
    2. (uniemożliwić dopływ) to cut [sth] off, to cut off, to shut [sth] off, to shut off [wodę, dostawy]
    - odcięli nam gaz/telefon our gas/telephone has been cut off
    - nie płaciliśmy rachunków, więc odcięli a. elektrownia odcięła nam prąd we stopped paying the bills, so our electricity has been cut off
    - jeśli woda wedrze się do piwnicy, musisz odciąć prąd if water gets into the basement, you have to shut off the mains
    - siedzieli po ciemku, bo odcięto prąd they sat in the dark because of a power cut
    3. (odizolować) to cut [sb/sth] off, to cut off (od kogoś/czegoś from sb/sth); (zablokować) to block [dostęp, drogę ucieczki]
    - miasto/gospodarstwo odcięte przez powódź a town/farm cut off by floods
    - nieprzyjaciel odciął im drogę odwrotu/ucieczki the enemy blocked their retreat/escape
    - lawina odcięła nam drogę we were cut off by an avalanche
    - mieszkając na wsi, czuła się odcięta od świata/kultury living in the country she felt cut off from the outside world/from cultural life
    odciąć sięodcinać się 1. (przestać popierać) to dissociate oneself (od kogoś/czegoś from sb/sth); to cut oneself off (od czegoś from sth)
    - kierownictwo partii odcięło się od grupy ekstremistów the party leadership dissociated itself a. themselves from a group of radicals
    2. (odpowiedzieć) to answer back, to answer [sb] back; to talk back (komuś to sb) odcinać się 1. (kontrastować) to show up, to stand out (od czegoś against sth)
    - czerwony samochód odcinał się od szarego muru the red car stood out against the grey wall
    - sylwetka kościoła odcinała się na tle nieba the church was silhouetted against the sky
    2. (wyróżniać się) to stand out

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > od|ciąć

См. также в других словарях:

  • Beheaded — Behead Be*head , v. t. [imp. & p. p. {Beheaded}; p. pr. & vb. n. {Beheading}.] [OE. bihefden, AS. behe[ a]fdian; pref. be + he[ a]fod head. See {Head}.] To sever the head from; to take off the head of. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • beheaded — adjective To have had your head cut off. The King is beheaded …   Wiktionary

  • beheaded — adjective having had the head cut off the beheaded prisoners • Syn: ↑decapitated • Similar to: ↑headless …   Useful english dictionary

  • Beheaded (band) — Infobox Musical artist Name = Beheaded Background = group or band Origin = Fgura, Malta Genre = Death metal Years active = 1991 ndash;present Label = Unique Leader Records URL = [http://www.beheaded.net/ www.beheaded.net] Current members = Chris… …   Wikipedia

  • beheaded — be·head || bɪ hed v. decapitate, chop off someone s head …   English contemporary dictionary

  • beheaded stream — the lower part of a stream that has lost its upper part through diversion or stream capture …   Dictionary of ichthyology

  • Dearly Beheaded — Allgemeine Informationen Genre(s) Groove Metal, Thrash Metal Gründung 1993 Auflösung 1997 Website …   Deutsch Wikipedia

  • Laberdan — beheaded and gutted, salt cured cod (Germany) …   Dictionary of ichthyology

  • forheaded — beheaded. Alys. 1366 …   Oldest English Words

  • chopped his head off — beheaded him, decapitated him …   English contemporary dictionary

  • Decapitation — Decapitated redirects here. For the Polish death metal band, see Decapitated (band). Part of a series on Capital punishment Issues …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»