Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

beheaded

  • 1 καράτομον

    καρ̱άτομον, καράτομος
    beheaded: masc /fem acc sg
    καρ̱άτομον, καράτομος
    beheaded: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > καράτομον

  • 2 ἀποτινάσσω

    ἀποτινάσσω 1 aor. ἀπετίναξα; fut. mid. ἀποτινάξομαι Judg 16:20 cod. A; pf. 3 sg. ἀποτετίνακται 1 Kgm 10:2 (τινάσσω ‘shake, brandish’; Eur., Bacch. 253; Galen: CMG V 4, 2 p. 458, 8=VI 821 K.; LXX) shake off τὶ, of a snake which has bitten a hand τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ Ac 28:5. τὸν κονιορτὸν (Amulet of Parisinus 2316 leaf 318 verso ff: Rtzst., Poim. 297f κονιορτὸν ἀποτινάξαι) ἀπὸ τ. ποδῶν ἀ. shake the dust fr. one’s feet Lk 9:5 (s. on ἐκτινάσσω 1).—Of St. Paul’s beheading καὶ ἀπετ[ίναξεν … ὡς δὲ ὁ σπεκουλάτωρ ἀπ]ε̣τ̣ί̣ν̣α|ξεν αὐτοῦ τὴν κ̣[εφαλήν] AcPl Ha 10, 26f [the executioner] beheaded him [… But after the executioner] had beheaded him.—DELG s.v. τινάσσω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποτινάσσω

  • 3 καρατόμοις

    καρ̱ατόμοις, καράτομος
    beheaded: masc /fem /neut dat pl
    καρατόμος
    masc /fem /neut dat pl

    Morphologia Graeca > καρατόμοις

  • 4 καρατόμους

    καρ̱ατόμους, καράτομος
    beheaded: masc /fem acc pl
    καρατόμος
    masc /fem acc pl

    Morphologia Graeca > καρατόμους

  • 5 καράτομος

    καρ̱άτομος, καράτομος
    beheaded: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > καράτομος

  • 6 καράτομος

    κᾰρᾱτομ-ος (proparox.), ον, ([etym.] τέμνω)
    A beheaded,

    Γοργών E. Alc. 1118

    (dub.l.); κ. ἐρημία νεανίδων, i. e. their slaughter, Id.Tr. 564 (lyr.); so

    Ἕκτορος.. κ. σφαγαί Id.Rh. 606

    .
    2 cut off from the head, κ. Χλιδαί one's shorn locks, S.El.52.
    II parox., [voice] Act., beheading, c. gen.,

    Ἑλλάδος Lyc.187

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καράτομος

  • 7 κάρᾱ

    κάρᾱ
    Grammatical information: n.
    Meaning: `head' (trag., Cratin., Eup.),
    Other forms: κάρη (ep.)
    Dialectal forms: Myc. ka-ra-a-pi instr. pl. \/karāatphi\/
    Derivatives: As 1. member in καρᾱ-τομέω `behead' (E., J.) with καράτομος `beheaded' (S., E.), seeming basis καρατόμος `beheading' (Lyc.), cf. on δειροτομέω s. δέρη; καρηβαρέω (- άω) `feel heavy in the head, be sleepy, have headache' with καρηβαρία, - ίη etc. (Hp., Arist.); from there Lat. caribaria \> Fr. charivari, W.-Hofmann 1, 854; on καραδοκέω s. v. Cf. κράσπεδον, κρησφύγετον, κρήδεμνον. - Other forms: A. recent analogical formations to κάρᾱ, κάρη: dat. τῳ̃ κάρᾳ (A., S.), κάρῃ (Thgn.); κάρης, - ην (Call., Nic.), κάρᾱν (Anacreont.). B. Older disyll. forms: ep. καρή-ατος, - ατι, pl. - ατα; also κάρη-τος, - τι; to καρήατα new nom. sg. κάρηαρ (Antim.). C. monosyll. forms: κρά̄-ατος, - ατι, pl. - ατα; usual. (also trag.) κρᾱτός, - τί, pl. κρᾶ-τα (Pi. Fr. 8); further isolated forms: κράτεσφι (Κ 156; prob. sg.), κρά̄των (χ 309), κρᾱσίν (Κ 152), κρᾶτας (E.); κρᾶτα as acc. sg. (θ 92, trag.), as nom. sg. (S. Ph. 1457); new nom. sg. κράς (Simm. 4). D. κάρᾰ (antevoc.) as nom. pl. (h. Cer. 12), κάρᾱ pl.? (Sannyr. 3). On κάρηνα s. v.; and s. below.
    Origin: IE [Indo-European] [574] *ḱrh₂-(e)s-n- `head'
    Etymology: From the oblique forms of the Skt. word for `head', e. g. gen. sg. śīrṣṇ-ás with the adverbial ablativ śīrṣa-tás (a \< ), which represent a with n enlarged monosyll. zero grade (śīrṣ-n- \< *ḱr̥h₂-s-n-) from the disyll. nom.-acc. śíras- (Av. sarah-, \< *ḱr̥h₂-os), it appears that κρά̄ατος represents an original *κρά̄σα-τος \< (ḱr̥h₂s-n̥tos); through contraction this gave κρᾱτός (acc. to Zenodot. κρητός). The antevocalic form κρᾱσν- lives on in κρᾱν-ίον (s. v.). The explanation of the Greek disyll. forms has to start from plur. κάρηνα \< *καρασν-α (\< *ḱrh₂-es-n-), to which the singular forms καρήατος, - ατι were made from *καρασα-τος, - τι (with metr. lengthening and η for ᾱ after κάρηνα), if not innovated to κάρη. This form may go back to an analogical *κάρασ-α (like ὄνομα); to κάρη were made κάρη-τος, - τι. - Beside these old σ-stem there are isolated σ-less forms: ἐπὶ κάρ `on its head', ἔγ-καρ-ος, ἴγκρος ἐγκέφαλος and κατὰ ( ἀπὸ) κρῆ-θεν `from the head down' (Hom., Hes.), κρή-δεμνον `head-band'. The explanation is discussed: κατὰ κρῆθεν (from where ἀπὸ κρῆθεν) may stand for κατ' ἄκρηθεν (s. esp. Leumann Hom. Wörter 56ff., but this seems unncessary); ἔγκαρος has been taken as learned innovation to κάρη after κεφαλή: ἐγκέφαλος; on κρήδεμνον s. s. v. An σ-less κάρ is supported by Arm. sar `hight, top' (idg. *ḱr̥h₂r-o-). Very extensive treatment by A.J. Nussbaum, Head and Horn 1986 (rev. Beekes, Kratylos 34 (989)55-59). - S. Schwyzer 583 (diff. on κάρη; Pok. 574f., Chantraine Gramm. hom. 1, 230f., 242, Leumann Hom. Wörter 159, Egli Heteroklisie 31f., 87ff. - Cf. further 1. καρόω, καρώ, καρωτόν; κέρας, κράνος, κριός.
    Page in Frisk: 1,784-785

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κάρᾱ

  • 8 γάλα

    γάλα, γάλακτος, τό (Hom.+) milk
    as material fluid 1 Cor 9:7; B 6:17. W. honey as sign of fertility 6:8, 10, 13 (cp. Ex 3:8, 17; 13:5 al.; Lucian, Saturn. 7, Ep. Sat. 1, 20; Himerius, Or. 13, 7 W. ῥεῖν μέλι καὶ γάλα; Dio Chrys. 18 [35], 18 Indian rivers, in which milk, wine, honey and oil flow). As product of human mammary gland γάλα τ. γυναικῶν (Hippocr., Mul. 8: VII, p. 206 L.) ApcPt, Fgm. 2 p. 12, 24 (s. πήγνυμι 3). Of extraordinary circumstance [ὅτι τραχηλοκοπη]θείσης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ γάλα ἐξῆλθεν when (Paul) was beheaded, milk came out from him (evidently in contrast to blood) AcPl Ha 11, 1.
    fig. (cp. Philo, Agr. 9 ἐπεὶ δὲ νηπίοις μέν ἐστι γάλα τροφή, τελείοις δὲ τὰ ἐκ πυρῶν πέμματα, καὶ ψυχῆς γαλακτώδεις μὲν ἂν εἶεν τροφαὶ κτλ., Omn. Prob. Lib. 160, Migr. Abr. 29 al.; Epict. 2, 16, 39; 3, 24, 9. For Hebraic associations s. FDanker, ZNW 58, ’67, 94f) of elementary Christian instruction 1 Cor 3:2; Hb 5:12f. τὸ λογικὸν ἄδολον γ. the unadulterated spiritual milk 1 Pt 2:2 (Sallust. 4, 10 p. 8, 24 of the mysteries: γάλακτος τροφὴ ὥσπερ ἀναγεννωμένων). S. HUsener, Milch u. Honig: RhM 57, 1902, 177–95=Kleine Schriften IV 1914, 398ff; ADieterich, Mithraslit. 1903, 171; RPerdelwitz, D. Mys. 1911, 56ff; KWyss, D. Milch im Kultus d. Griech. u. Römer 1914; FLehmann, D. Entstehung der sakralen Bedeutung der Milch: ZMR 22, 1917, 1–12; 33–45; ESelwyn, 1 Pt. ’46, ad loc. and 308f; BHHW II 1215f; Kl. Pauly III 1293f.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γάλα

  • 9 πέμπω

    πέμπω fut. πέμψω; 1 aor. ἑπεμψα; pf. πέπομφα IEph 17:2. Pass.: fut. inf. πεμφθήσεσθαι (Just., A I, 28); 1 aor. ἐπέμφθην; 1 pf. ptc. πεπεμμένος (Just., D. 126, 6); plpf. 3 sg. ἐπέπεμπτο Just., D. 56, 5).
    to dispatch someone, whether human or transcendent being, usually for purposes of communication, send τινά someone J 1:22; 13:16; 20:21b; Phil 2:23, 28; ISm 11:3. δοῦλον Lk 20:11; cp. vs. 12f. τ. ἀδελφούς 2 Cor 9:3. ἄνδρας πιστούς 1 Cl 63:3. ὑπηρέτην Dg 7:2. ἐπισκόπους IPhld 10:2. W. double acc. π. τινὰ κατάσκοπον send someone out as a spy B 12:9; w. acc. of a ptc. π. τινὰ κρίνοντα send someone as a judge Dg 7:6. π. τινὰ πρεσβεύσοντα send someone to be a representative Pol 13:1. W. a destination indicated (the ref. to a legation somet. being omitted as self-evident, like the Engl. ‘send to someone’= ‘send a messenger to someone’): π. (τινὰ) εἴς τι send (someone) to, into (X., Hell. 7, 4, 39; Jos., C. Ap. 1, 271 εἰς Ἱερος.) Mt 2:8; Lk 15:15; 16:27; Ac 10:5, 32 (without acc.); 15:22; IEph 6:1; GJs 16:2. W. the point of departure and the destination given ἀπὸ τῆς Μιλήτου εἰς Ἔφεσον Ac 20:17 (without acc.). W. indication of the pers. to whom someone is sent π. (τινὰ) πρός τινα send (someone) to someone (X., Cyr. 1, 5, 4; Demetr.: 722 Fgm. 1:13 Jac.; Diod S 20, 72, 1 π. τινὰ εἰς Συρακούσας πρὸς τ. ἀδελφόν; PHib 127 descr. 3 [III B.C.] π. τινὰ πρός τινα; Sb 6769, 5; 2 Esdr 5:17; En 10:2; TestJos 9:1; Manetho: 609 Fgm. 10 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 241]) Lk 7:19 (αὐτούς them is supplied by the immediate context); Ac 10:33 (without acc.); 15:25; 19:31 (without acc.); 23:30 (the acc. αὐτόν him is supplied by the context.—S. further below, where this pass. is cited again); Eph 6:22; Phil 2:25; Col 4:8; Tit 3:12; GJs 21:2 codd. In several of these places π. is used w. another verb that tells the purpose of the sending. This verb can be in the ptc.: ἔπεμψεν λέγων he sent to ask (cp. Gen 38:25; 2 Km 14:32; Jos., C. Ap. 1, 262) Lk 7:19; cp. vs. 6. Or the verb w. π. is in a finite mood and π. stands in the ptc. (Appian, Bell. Civ. 5, 9 §34 πέμψας ἀνεῖλε=he sent and had [her] put to death; 5, 118 §489 ἤρετο πέμπων=he sent and asked; Gen 27:42; Jos., Ant. 7, 149) πέμψαντες παρεκάλουν they sent and advised Ac 19:31; cp. πέμψας ἀπεκεφάλισεν he sent and had (John) beheaded Mt 14:10.—22:7. Differently πέμψας αὐτοὺς εἶπεν he sent them and said 2:8. W. indication of the one who is to receive someone, in the dat. π. τινά τινι send someone to someone 1 Cor 4:17; Phil 2:19.—ὁ Ἰω. πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ=‘sent two of his disciples and had them say to him’ Mt 11:2 v.l. (cp. Appian, Bell. Civ. 1, 96 §449 πέμψας τινὰς ὁ Πομπήιος συνέλαβεν [Κάρβωνα]=Pompey sent certain men and had Carbo taken into custody). W. purpose indicated by the inf. (Just., D. 45, 4) Lk 15:15; 1 Cor 16:3; cp. also J 1:33; Rv 22:16. By subst. inf. w. εἰς 1 Th 3:2, 5. By εἰς (Appian, Mithrid. 108 §516 ἔπεμπεν τὰς θυγατέρας ἐς γάμους=in order to marry them [to Scythian princes]) εἰς αὐτὸ τοῦτο for this very purpose Eph 6:22; Col 4:8. εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν 1 Pt 2:14. W. εἰς twice: εἰς θεοῦ τιμὴν εἰς Σμύρναν IEph 21:1. W. purpose indicated by ἵνα Lk 16:24.—Esp. of sending forth of God’s representatives (Aberciusins. 7; Philosoph. Max. 497, 8, the wise man is ἀποσταλείς, his πέμψας is God) Moses 1 Cl 17:5; Elijah Lk 4:26. The angel of repentance Hs 8, 11, 1. Above all the Father sends the Son (upon the earth) Ro 8:3; IMg 8:2. πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν Lk 20:13 (cp. Hdt. 1, 119, 2f ἦν οἱ παῖς εἷς μοῦνος … τοῦτον ἐκπέμπει … ἐς Ἀστυάγεος … Ἀστυάγης σφάξας αὐτόν). John’s gospel is dominated by the thought that Jesus is sent by God fr. heaven (s. Hdb. exc. on J 3:17) J 4:34; 5:23f, 30, 37; 6:38f, 44; 7:16, 28, 33; 8:16, 18, 26, 29; 9:4; 12:44f, 49; 13:20; 14:24; 15:21; 16:5. Jesus, or God in his name, will send the Paraclete or Holy Spirit J 14:26; 15:26 (ὸ̔ν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός); 16:7. Sim. πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης God sends them a deluding influence 2 Th 2:11.—The idea of moving from one place to another, which is inherent in ‘sending’, can retreat into the background, so that π. takes on the mng. instruct, commission, appoint: ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι J 1:33. Cp. 7:18 and the pass. 1 Pt 2:14. Elsewh., too, π. takes on a particular mng. fr. the context: πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους eject us into the swine Mk 5:12. Of one under arrest: have him transported to his destination Ac 25:25, 27; cp. 23:30 (on these pass. s. TGagos/PSijpesteijn, BASP 33, ’96, 77–97).—Abs. οἱ πεμφθέντες those who were sent Lk 7:10.—In several of the places already mentioned (Ac 23:30; Eph 6:22; Phil 2:28; Col 4:8) ἔπεμψα is an epistolary aorist (Thu. 1, 129, 3; Chion, Ep. 15, 3 ἔπεμψα δὲ τὸ ἀντίγραφον; POxy 937, 21.—B-D-F §334; Rob. 845f).
    to dispatch someth. through an intermediary, send τινί τι someth. to someone Rv 11:10; Hv 2, 4, 3a; Hs 5, 2, 9; 5, 5, 3. The thing that is the object of the sending can remain unmentioned if it is easily supplied fr. the context πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς … send (the book) to the seven churches, to Ephesus and to … Rv 1:11. πέμψει Κλήμης εἰς τὰς ἔξω πόλεις Clement is to send (it=his copy or rescripts of it) to the cities abroad Hv 2, 4, 3b. ὥρισαν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς ἀδελφοῖς they decided to send (someth.) to the brethren for their support Ac 11:29. εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε you have sent me (what was necessary) to satisfy my needs Phil 4:16 (cp. vv.ll. without the prep. εἰς and s. Ar. Milne p. 74 ln. 26: πέμπουσιν αὐτοῖ ἃ χρέαν ἔχουσιν). Fig. μερίσας … ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ Χριστοῦ ἔπεμψεν εἰς τοὺς προφήτας (God) sent a portion of Christ’s spirit into the prophets AcPlCor 2:10.—On π. τὸ δρέπανον Rv 14:15, 18 s. δρέπανον.—π. διά τινος could come fr. the OT (=שָׁלַח בְּיַד פּ׳ 1 Km 16:20; 2 Km 11:14; 3 Km 2:25) and could have given rise to the expr. πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν εἶπεν αὐτῷ he sent word by his disciples and said to him Mt 11:2 ([Just., D. 53, 1]; yet a similar expr. is found in Appian, Mithrid. 108 §516 ἔπεμπεν διʼ εὐνούχων).—π. abs. means send, write a document, letter, etc. (Ps.-Callisth. 3, 18, 4; PGiss 13, 5 [II A.D.] Ἀρσινόη μοι ἔπεμψε περὶ τῶν δύο ταλάντων; 17, 8; 13; 27, 8 οὗ ἕνεκα πρὸς σὲ ἔπεμψα ἵνα ἐπιγνῶ; 81, 6; 14 πέμψον μοι οὖν περὶ τῆς σωτηρίας σου and oft. in pap) ἐσπούδασα κατὰ μικρὸν ὑμῖν πέμπειν I have taken pains to write to you briefly B 1:5.—DELG. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πέμπω

См. также в других словарях:

  • Beheaded — Behead Be*head , v. t. [imp. & p. p. {Beheaded}; p. pr. & vb. n. {Beheading}.] [OE. bihefden, AS. behe[ a]fdian; pref. be + he[ a]fod head. See {Head}.] To sever the head from; to take off the head of. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • beheaded — adjective To have had your head cut off. The King is beheaded …   Wiktionary

  • beheaded — adjective having had the head cut off the beheaded prisoners • Syn: ↑decapitated • Similar to: ↑headless …   Useful english dictionary

  • Beheaded (band) — Infobox Musical artist Name = Beheaded Background = group or band Origin = Fgura, Malta Genre = Death metal Years active = 1991 ndash;present Label = Unique Leader Records URL = [http://www.beheaded.net/ www.beheaded.net] Current members = Chris… …   Wikipedia

  • beheaded — be·head || bɪ hed v. decapitate, chop off someone s head …   English contemporary dictionary

  • beheaded stream — the lower part of a stream that has lost its upper part through diversion or stream capture …   Dictionary of ichthyology

  • Dearly Beheaded — Allgemeine Informationen Genre(s) Groove Metal, Thrash Metal Gründung 1993 Auflösung 1997 Website …   Deutsch Wikipedia

  • Laberdan — beheaded and gutted, salt cured cod (Germany) …   Dictionary of ichthyology

  • forheaded — beheaded. Alys. 1366 …   Oldest English Words

  • chopped his head off — beheaded him, decapitated him …   English contemporary dictionary

  • Decapitation — Decapitated redirects here. For the Polish death metal band, see Decapitated (band). Part of a series on Capital punishment Issues …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»