-
21 на фордевинд
1) Naval: before the way, off the wind2) Fishery: before the wind -
22 подул ветер, и тучи рассеялись
Универсальный русско-английский словарь > подул ветер, и тучи рассеялись
-
23 фордевинд
1) Naval: before the wind, gybe, stern wind, wind aft, wind right astern2) Fishery: wind right aft3) Yachting: carve gybe (разновидность поворота через фордевинд на виндсёрфере), fly down wind -
24 листок, гонимый ветром
Makarov: a leaf before the wind, leaf before the windУниверсальный русско-английский словарь > листок, гонимый ветром
-
25 идти на фордевинд
Русско-английский синонимический словарь > идти на фордевинд
-
26 (у)бежать
гл.1. to escape; 2. to get out; 3. to get away; 4. to flee; 5. to break through; 6. to break away/free/loose; 7. to run away/offРусские глаголы бежать/убежать не уточняют ни характера, ни причин, по которым совершается это действие. Наиболее близким к русским глаголам бежать/убежать эквивалентом является глагол to escape, остальные английские эквиваленты, сохраняя общее значение to escape подчеркивают причину, способ или направление этого действия.1. to escape — бежать, убежать, убегать, ускользать, избежать, спасаться (глагол to escape имеет общее значение избежать, убежать или уйти от опасности/уйти от неприятности как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени; глагол to escape не указывает на способ, как избежать опасности; он может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности или неприятности, находится в опасности, так и к тому, кому они только еще грозят): to escape from prison — бежать из тюрьмы; to escape death — спастись от смерти; to escape danger (punishment) — избежать опасности (наказания) Не escaped with scratches. — Он отделался царапинами. It escaped me/my observation. — Это ускользнуло от моего внимания. Нis name escapes me/my memory. — Никак не могу вспомнить его имя. How can we know whether any gas escapes? — Как определить, нет ли утечки газа?2. to get out — бежать, убежать ( откуда-либо), вырваться, совершить побег (если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени): Eventually we began to realize there was no way of getting out. — Наконец мы начали осознавать, что у нас нет никакой возможности убежать. All tourists and journalists are being advised to get out of the country as soon as possible. — Всем туристам и журналистам советуют, как можно скорее покинуть страну. Those cartons shouldn't be stacked against the door — it would be impossible to get out in an emergency — Нe надо ставить эти коробки к двери — в случае опасности они будут мешать выходу. People were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building. — Люди в панике бежали по коридорам, отчаянно пытаясь выбраться из горящего здания. No one has ever managed to get out of this prison alive. — Никто еще не смог выбраться из этой тюрьмы ( живым). The doors and windows are all firmly locked — I don't know how we are going to get out. — Все двери и окна крепко заперты — я не знаю, как нам отсюда выбраться.3. to get away — бежать, убежать, избежать опасности (особенно непосредственно перед тем, как она может произойти): The streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side. — Все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города. How could you let him get away? — Как вы допустили, что он убежал? The police believe the gunmen got away in a white Ford pick-up. — Полиция считает, что налетчики скрылись в белом пикапе «Форд».4. to flee — бежать, убежать, спасаться бегством ( как можно скорее от грозящей большой опасности): to flee the country — бежать из страны Up to five million refugees have fled to other countries. — Около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны. The enemy fled in disorder. — Враг бежал в беспорядке. The clouds fled before the wind. — Ветер гнал облака. The earthquake victims have been forced to flee their homes. — Жертвы землетрясения были вынуждены бежать из своих домов. The police caught up with one of the gang, but the other three fled away. — Полиция нагнала одного из бандитов, но остальном удалось бежать.5. to break through — бежать, убежать, совершить побег ( особенно групповой и тщательно подготовленный): We are going to try to break through, are you coming with us? — Мы собираемся бежать, вы с нами?6. to break away/free/loose — бежать, убежать, вырваться (особенно от кого-либо, кто вас держит). With a violent twist he broke free and ran out of the room. — Резким движением он вырвался и бросился бежать вон из комнаты. One of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence. — Один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добрался до забора.7. to run away/off — бежать, убежать, убегать, удирать ( от опасности или преследования): It is no use running away — the whole place is surrounded by police. — Нет смысла бежать, это место окружено полицией. We knew that if we run away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car. — Мы знали, что если побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине. -
27 деревья гнутся от ветра
1) General subject: trees bend before the wind2) Makarov: trees lean over in the windУниверсальный русско-английский словарь > деревья гнутся от ветра
-
28 идущий с попутным ветром
Универсальный русско-английский словарь > идущий с попутным ветром
-
29 спускаться по ветру
1) General subject: bear up2) Naval: bear before the wind, sail down the windУниверсальный русско-английский словарь > спускаться по ветру
-
30 фордевинд
-
31 фордевинд
[-дэ-] м. мор.идти́ на фордеви́нд — run (straight) before the wind
идти́ фордеви́ндом — square away
поворо́т че́рез фордеви́нд — wearing
-
32 в движении
-
33 пролететь
1) General subject: elapse, flee (the clouds fled before the wind - ветер рассеял облака), flit past, fly (to fly across the continent - лететь через (весь) континент), fly over, sail, scud, slip, slip away (о времени), steal by (о годах), race by (пролететь незаметно - о времени (НАПРИМЕР weeks raced by))2) Slang: lose -
34 процветать
1) General subject: be on easy street, do, flourish, open out, prosper, thrive, to be going strong, to be in ( one's) glory, triumph, bo going strong, get ahead, get on a treat, go ahead2) Literal: sail before the wind3) Sports: proliferate4) Architecture: exuberate5) Jargon: eat high of the hog, eat high on the hog6) Business: be prosperous, succeed7) Makarov: be going strong, come up roses, do splendidly, do well -
35 рассеяться
1. disseminate; scatter; disperse; dissipate; dispel; divertподул ветер, и тучи рассеялись — the clouds scattered before the wind
2. clear3. disperseвсе вылеты отменяются, пока не рассеется туман — there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed
4. scatterСинонимический ряд:развлечься (глаг.) развеяться; развлечься -
36 спуститься по ветру
Naval: put the ship before the windУниверсальный русско-английский словарь > спуститься по ветру
-
37 OAK
• Big oaks from little acorns grow - Старый бык тоже теленком был (C)• Great oaks from little acorns grow - Старый бык тоже теленком был (C)• Oak is not felled at (with) one stroke (An) - За один раз дерева не срубишь (3), И Москва не вдруг строилась (И), С одного удара дуб не свалишь (C)• Oaks may fall when reeds stand the storm - Буря только рощу валит, а кусты к земле гнет (B)• Reed before the wind lives on, while mighty oaks do fall (A) - Буря только рощу валит, а кусты к земле гнет (Б)• Tall oaks from little acorns grow - Старый бык тоже теленком был (C)• When an oak falls every one gathers wood - Павшее дерево рубят на дрова (П) -
38 REED
• Oaks may fall when reeds stay the storm - Буря только рощу валит, а кусты к земле гнет (Б)• Reed before the wind lives on, while mighty oaks do fall (A) - Буря только рощу валит, а кусты к земле гнет (Б)• Where there are reeds there is water - Нет дыма без огня (H) -
39 Буря только рощу валит, а кусты к земле гнет
In hard times, it is only adaptable and flexible people that can surviveCf: High cedars fall when low shrubs remain (Br.). Oaks may fall when reeds stand the storm (Br.). A reed before the wind lives on, while mighty oaks do fall (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Буря только рощу валит, а кусты к земле гнет
-
40 прямо по ветру
Fishery: dead before the wind
См. также в других словарях:
Before the wind — Wind Wind (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to… … The Collaborative International Dictionary of English
Before the wind — Before Be*fore , prep. [OE. beforen, biforen, before, AS. beforan; pref. be + foran, fore, before. See {Be }, and {Fore}.] 1. In front of; preceding in space; ahead of; as, to stand before the fire; before the house. [1913 Webster] His angel, who … The Collaborative International Dictionary of English
before the wind — In the direction in which the wind is blowing, and hence helped along by it • • • Main Entry: ↑before before the wind Carried along by the wind • • • Main Entry: ↑wind * * * Sailing with the wind blowing more or less from astern … Useful english dictionary
before the wind Sailing — with the wind blowing from astern. → wind … English new terms dictionary
before the wind — with the wind, in the direction of the wind, with the help of the wind … English contemporary dictionary
before the wind — With the wind, in the direction of the wind … New dictionary of synonyms
before the wind — phrasal in the same direction as the main force of the wind … New Collegiate Dictionary
Running Before the Wind — Infobox Book | name = Running Before the Wind title orig = translator = image caption = author = Linda Woolverton cover artist = Darryl Zudeck country = United States language = English series = genre = Young adult novel publisher = Houghton… … Wikipedia
Run Before the Wind — infobox Book | name = Run Before the Wind title orig = translator = image caption = author = Stuart Woods illustrator = cover artist = country = United States language = English series = Will Lee genre = Suspense/Thriller publisher = Norton… … Wikipedia
going before the wind — In the language of mariners and in the rules of navigation, a vessel is said to be going before the wind when the wind is free as respects her course, that is, comes from behind the vessel or over the stern, so that her yards may be braced square … Black's law dictionary
going before the wind — In the language of mariners and in the rules of navigation, a vessel is said to be going before the wind when the wind is free as respects her course, that is, comes from behind the vessel or over the stern, so that her yards may be braced square … Black's law dictionary