Перевод: с французского на русский

с русского на французский

beautés

  • 1 beautés

    сущ.
    общ. красавицы, красоты

    Французско-русский универсальный словарь > beautés

  • 2 красоты

    БФРС > красоты

  • 3 à tomber à genoux

    заслуживающий преклонения, обожания

    Ce que nous n'avions pas quand nous étions jeunes, nous allons avoir maintenant. Je ne dis pas que nous allons devenir des beautés à tomber à genoux, mais enfin... (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — - Только теперь у нас проявляются качества, которых мы были лишены в молодые годы. Не скажу, чтобы мы стали идеалами, заслуживающими преклонения, но все же...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tomber à genoux

  • 4 entre deux feux

    между двух огней (обыкн. употр. с гл. être, se trouver, mettre, prendre)

    S'il réussissait à prendre Masséna entre deux feux, à l'écraser, à opérer sa jonction avec Korsakof et Hotze, nul obstacle n'arrêterait plus sa marche entreprenante. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Если ему удастся зажать Массена в клещи и, раздавив его, соединиться с Корсаковым и Готце, то на его пути вперед больше не будет никаких препятствий.

    À l'âge de seize ans, un soir, à l'Opéra, il avait eu l'honneur d'être lorgné à la fois par deux beautés alors mûres et chantées par Voltaire, la Camargo et la Sallé. Pris entre deux feux, il avait fait une retraite héroïque vers une petite danseuse fillette appelée Nahenry. (V. Hugo, Les Misérables.) — В возрасте шестнадцати лет, однажды в Опере, он удостоился чести оказаться в центре внимания двух тогда уже перезрелых красоток, воспетых в свое время Вольтером, - Камарго и Салле. Очутившись между двух огней, он геройски ретировался и остановил свой выбор на молоденькой танцовщице Наэнри.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entre deux feux

  • 5 le bas peuple

    (le bas [или menu, petit] peuple)
    чернь, простонародье

    Même dans le bas peuple (qui à point de vue de la grossièreté ressemble si souvent au grand monde), la femme, plus sensible, plus fine, plus oisive, a la curiosité de certaines délicatesses, respecte certaines beautés de sentiments et d'art... (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Даже в простой среде (своею грубостью так часто напоминающей высший свет) женщина, более восприимчивая, более чуткая, менее занятая, тянется к изяществу, чтит красоту душевную, красоту в искусстве.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le bas peuple

  • 6 ne guérir de rien

    Si on l'accuse [l'Église] de s'être un peu méfiée de ces lettres qui ne guérissent de rien, comme parle Sénèque; il faut aussi condamner cette foule de législateurs, d'hommes d'État, de moralistes qui, dans tous les temps se sont élevés, beaucoup plus fortement qu'elle, contre le danger, l'incertitude, et l'obscurité des sciences. (F. R. de Chateaubriand, Génie du christianisme ou Beautés de la religion chrétienne.) — Если уж обвинять церковь в том, что она не очень-то доверяла этим наукам, которые, как сказал Сенека, вряд ли чему будут полезны, то нужно осудить и ту толпу законников, политиков и моралистов, которые во все времена гораздо яростней, чем она, боролись против опасности, зыбкости и неясности наук.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne guérir de rien

  • 7 ne pas en devoir à

    уст.
    не уступать кому-либо в чем-либо; не уступать ни в чем кому-либо

    J'ai vu les beautés de la Seine, ses bords n'en doivent rien à ceux de la Loire. (Mme de Sévigné, (GL).) — Я видела красоты Сены, ее берега ни в чем не уступают берегам Луары.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas en devoir à

  • 8 se piquer d'honneur

    стараться изо всех сил; стараться превзойти самого себя

    Dom Juan. La belle chose de vouloir se piquer d'un faux honneur d'être fidèle, de s'ensevelir pour toujours dans une passion et d'être mort dès sa jeunesse à toutes les autres beautés qui nous peuvent frapper les yeux. (Molière, Dom Juan.) — Дон Жуан. Превосходная затея - поставить себе в какую-то мнимую заслугу верность, навсегда похоронить себя ради одного увлечения и с самой юности умереть для всех других красавиц, которые могут поразить наш взор!

    La Bruyère... se piqua d'honneur, et voulut que son discours [à l'Académie] comptât et fît époque dans les fastes académiques. (Ch. A. Sainte-Beuve, Nouveaux lundis.) — Лабрюйер прилагал старания к тому, чтобы его речь в Академии произвела фурор и вошла в анналы истории Института.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se piquer d'honneur

  • 9 se remplir l'œil

    Marquis de Saint-Renan. - Vers une heure cinq je viendrai me remplir l'œil de toutes ces beautés... (P. Gavault, Le Bonheur sous la main.) — Маркиз де Сен-Ренан. - К началу второго я явлюсь сюда, чтобы вволю налюбоваться всей этой красотой...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se remplir l'œil

  • 10 des époques passées

    сущ.
    общ. старинный (des beautés aristocratiques des époques passées)

    Французско-русский универсальный словарь > des époques passées

  • 11 beauté

    f
    1. красота́;

    institut de beauté — институ́т красоты́;

    être de toute (d'une grande) beauté — быть ∫ о́чень краси́вым <соверше́нством>; ce soir tu es en beauté — сего́дня ты ∫ осо́бенно (удиви́тельно) краси́ва <краси́ва, как никогда́>; elle n'est pas en beauté aujourd'hui — сего́дня она́ не так краси́ва, как обы́чно; ● en beauté fam. — успе́шно (avec succès); — великоле́пно, блестя́ще (brillamment); se faire une beauté — наводи́ть/навести́ красоту́ fam.; кра́ситься/накра́ситься fam.; un grain de beauté — ро́динка; avoir la beauté du diable — брать ipf. не красото́й, а мо́лодостью, облада́ть ipf. очарова́нием мо́лодости littér.

    2. (noblesse) благоро́дство;

    la beauté d'un sentiment — красота́ <благоро́дство> чу́вства;

    ● pour la beauté du geste — из благоро́дных побужде́ний; mourir en beauté — у́мереть pf. сла́вной сме́ртью

    3. pl. красоты́, краси́вые ме́ста;

    les beautés de l'Italie — красоты́ Ита́лии

    4. (belle femme) краса́вица

    Dictionnaire français-russe de type actif > beauté

  • 12 étinceler

    vi. сверка́ть/сверкну́ть semelf., за= inch.; искри́ться/за= inch. (scintiller); блесте́ть ◄-стит►, блиста́ть/блесну́ть semelf. (briller);

    les cristaux étincellent — криста́ллы искря́тся <сверка́ют>;

    le soleil fait étinceler les glaces +2 — зеркала́ сверка́ют в со́лнечных луча́х; la mer étincellesous le soleil — мо́ре сверка́ет <искри́тся> под со́лнцем (1на со́лнце); étinceler de mille feux — сверка́ть <блиста́ть> ты́сячью огне́й; ses yeux étincellent d'intelligence — его́ глаза́ све́тятся умо́м, ∑ ум све́тится в его́ глаза́х; la colère étincelait dans ses yeux ∑ -— его́ глаза́ ∫ гне́вно сверка́ли ↓сверка́ли от гне́ва); sa conversation étincelle d'esprit — его́ речь блиста́ет о́строумием; cet ouvrage étincelle de beautés — э́то сочине́ние ∫ испо́лнено блиста́тельных досто́инств <бле́щет красо́тами сти́ля>

    Dictionnaire français-russe de type actif > étinceler

См. также в других словарях:

  • Beautés — est une nouvelle de dix pages pages d Anton Tchekhov (en russe : Krasavitsy). Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Extraits 4 Notes et …   Wikipédia en Français

  • beautés — ● beautés nom féminin pluriel Point, détails, qui sont beaux : Les beautés d une région. ● beautés (synonymes) nom féminin pluriel Point, détails, qui sont beaux Synonymes : trésors Contraires : défaut défectuosité …   Encyclopédie Universelle

  • Beautes Vulgaires — Beautés Vulgaires Beautés vulgaires est un groupe toulousain de musique basé sur le ska, le rock, le reggae et la chanson. Sommaire 1 Histoire 2 Membres 3 Discographie 4 …   Wikipédia en Français

  • Beautés vulgaires — est un groupe toulousain de musique basé sur le ska, le rock, le reggae et la chanson. Sommaire 1 Histoire 2 Membres 3 Discographie 4 …   Wikipédia en Français

  • Beautés Vulgaires — est un groupe toulousain de musique basé sur le ska, le rock, le reggae et la chanson. Sommaire 1 Histoire 2 Membres 3 Discographie 4 …   Wikipédia en Français

  • Beautes empoisonnees — Beautés empoisonnées Beautés empoisonnées Titre original Heartbreakers Réalisation David Mirkin Acteurs principaux Sigourney Weaver Jennifer Love Hewitt Ray Liotta Jason Lee Gene Hackman Scénario Robert Dunn Paul Guay Stephen Mazur Musique …   Wikipédia en Français

  • Beautés Empoisonnées — Titre original Heartbreakers Réalisation David Mirkin Acteurs principaux Sigourney Weaver Jennifer Love Hewitt Ray Liotta Jason Lee Gene Hackman Scénario Robert Dunn Paul Guay Stephen Mazur Musique …   Wikipédia en Français

  • Beautés empoisonnées — Données clés Titre original Heartbreakers Réalisation David Mirkin Scénario Robert Dunn Paul Guay Stephen Mazur Acteurs principaux Sigourney Weaver Jennifer Love Hewitt Ray Liotta …   Wikipédia en Français

  • Beautés desespérées — Desperate Housewives Desperate Housewives Titre original Desperate Housewives Autres titres francophones Beautés désespérées (  Qu …   Wikipédia en Français

  • Beautés désespérées — Desperate Housewives Desperate Housewives Titre original Desperate Housewives Autres titres francophones Beautés désespérées (  Qu …   Wikipédia en Français

  • beautés occidentales —    Les fesses d’une femme, dont les tétons sont les beautés orientales …   Dictionnaire Érotique moderne

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»