-
61 и делу конец
• И ДЕЛО С КОНЦОМ; И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll[sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound or complex sent; usu. refers to the completion of sth. in the future; fixed WO]=====⇒ and then everything will be finished:- and that will be the end of it (the matter, the business);- and that will be that <it>;- [in limited contexts, usu. after imper] and (left) leave it at that.♦ Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).♦ "На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом" (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way.... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).♦...В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).♦ "А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом" (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и делу конец
-
62 из огня в полымя
• ПОПАСТЬ ИЗ ОГНЯ ( ДА) В ПОЛЫМЯ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one:- - out of the frying pan (and) into the fire.♦ Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: "Государев кум со своею хозяюшкою". Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. "Выходи, бесов кум!" - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя..." (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice, "The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из огня в полымя
-
63 из огня да в полымя
• ПОПАСТЬ ИЗ ОГНЯ ( ДА) В ПОЛЫМЯ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one:- - out of the frying pan (and) into the fire.♦ Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: "Государев кум со своею хозяюшкою". Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. "Выходи, бесов кум!" - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя..." (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice, "The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из огня да в полымя
-
64 в данном случае
[PrepP; Invar; sent adv; fixed WO]=====⇒ in the given instance:- in the case in question (at hand).♦ " Смотрите! - вдруг закричал он в восторге. - Продают квас! Вот здорово!" Действительно, далеко в перспективе улицы можно было разглядеть жёлтую цистерну с квасом, окружённую толпой. Девочка посмотрела и презрительно пожала плечами. "Вовсе не квас, а керосин", - сказала она... Это мог быть, конечно, и керосин, который развозили в подобных же цистернах, но в данном случае это был действительно квас (Катаев 2). "Look," he shouted suddenly with joy. "They're selling kvas! Super!" True enough, in the distance at the end of the street you could make out a yellow tank surrounded by a crowd. The girl also looked and shrugged with contempt. "It's not kvas at all, it's kerosene," she said....It might well have been kerosene, which was sold in tanks like this, but on this occasion it was in fact kvas (2a).♦ Если я сказал, что я сделаю то-то и то-то, я должен это сделать. А уж в данном случае тем более (Войнович 1). If I've said I'll do something, I should do it. Especially in the case at hand... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в данном случае
-
65 во что бы то ни стало
[Invar; adv or, less often, nonagreeing modif; usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut; fixed WO]=====⇒ (used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be:- whatever < no matter what> the cost;- at all costs;- [in limited contexts] come what may.♦ Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).♦ Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).♦ Путь [в гимназию] был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья - получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route [to school] was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (За).♦ Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).♦ И сейчас [в военное время] бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > во что бы то ни стало
-
66 не так страшен черт, как его малюют
• НЕ ТАК СТРАШЕН ЧЕРТ, КАК ЕГО МАЛЮЮТ[saying]=====⇒ although the person, place, phenomenon etc in question is bad, he or it is not so terrible as he or it seems to be or is said to be (usu. said to hearten s.o. who fears some new place, some unfamiliar circumstances, some person in a position of power etc; also used to describe one's experiences at such a place, in such a circumstance, or with such a person; occas. used in response to another's attempt to intimidate one):- ≈ the devil is not so (as) black as he is painted.♦ Густой... туман стоял над Эльгеном, когда наши машины въехали на его главную магистраль... Мимо нас, по направлению к лагерю, шли длинные вереницы "работяг", окружённых конвоирами... "Да не сокрушайтесь сильно-то... Эльген да Эльген... Не так страшен чёрт, как его малюют" (Гинзбург 1). Elgen was covered with thick mist as we drove along its main thoroughfare....Long lines of workers, surrounded by guards, filed past us on their way to camp...."Don't get too down-hearted. We're at Elgen all right but the devil isn't always as black as he's painted" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не так страшен черт, как его малюют
-
67 окружать
окружить1. тк. несов. (вн.; прям. и перен.) surround (d.)2. (вн.; размещаться вокруг кого-л., чего-л.) gather round (d.)3. (вн. тв.; обносить, обводить чем-л.) encircle (d. with), ring in (d. with)окружать что-л. рвом — encircle smth. with a moat
4. (вн. тв.; создавать вокруг кого-л. ту или иную обстановку) surround (d. with)окружать кого-л. вниманием — lavish attentions on smb.
5. (вн.) воен. encircle (d.), round up (d.)6. тк. несов. (вн.; составлять чью-л. среду):нас окружали хорошие люди — we were in good* company
-
68 окружение
с.1. encirclementвыйти из окружения воен. — break* out of encirclement
попасть в окружение воен. — be surrounded / encircled
-
69 обставляться (I) > обставиться (II)
............................................................{ surround:(vt. & vi.) فرا گرفتن، محاصره کردن، احاطه شدن، احاطه}............................................................2. fit outРусско-персидский словарь > обставляться (I) > обставиться (II)
-
70 граничить с
•The park borders on the shores of the lake.
•Wherever high mountains border deep seas there are earthquakes.
•The continental nuclei are surrounded by or are contiguous with larger areas of shield rock.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > граничить с
-
71 с осторожностью
С (большой) осторожностью-- The final passes were made with great care to avoid cutting into the metal rim that surrounded the naphthalene.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с осторожностью
-
72 снабжен
Снабжен(ный)This design can also be provided with vertical exhaust gas flow where two cores are mounted side by side.Pumps having a standard 20" diameter floor plate are fitted with a second expansion joint at the floor plate.The motor incorporates a patented controller which regulates the air flow through the end plate into the motor.The upper portion of the vessel is surrounded by a cooling jacket equipped with inlet and outlet openings.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > снабжен
-
73 состояние чистой
Состояние чистой (теплопроводности)-- The zeroth-order functions correspond to a state of pure conduction. Состоять из - to comprise, to include, to involve, to be, to have (иметь); to be made up of, to be comprised of, to be composed of (быть изготовленным из); to fall into (делиться на)A labyrinth seal therefore comprises a rotating part and a static part.As seen there, the apparatus is made up of a test chamber surrounded by a multilayer wall consisting of heating panels and insulation layers.The total bearing power loss is comprised of several elements.The peripheral flow was composed of thin, high-velocity boundary layers on the vertical surfaces.This paper falls into two parts.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > состояние чистой
-
74 состоять по объёму на ... из
Состоять по объёму на (1/3) из (воздуха)They estimate from compressibility data that the compressed soot of reference [...] is actually 1/3 air by volume.Состоящий из - comprising, including (содержащий перечисленные элементы, но не исключающий присутствия других элементов); consisting of, composed of (составленный из); made up of (изготовленный)The test chamber is surrounded by a multilayer wall consisting of heating panels.It is another planar molecule, but unlike TCP it is an organic substance, being made up entirely of carbon, nitrogen atoms.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > состоять по объёму на ... из
-
75 алмазный хон
Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > алмазный хон
-
76 обрастать
(чем-л.)
1) be/become overgrown (with)
2) перен. be/become surrounded (by), be/become cluttered (with); acquire, accumulate (накоплять)* * ** * *be/become overgrown* * * -
77 окруженный
circled; included; (окаймленный) edged; (опоясанный) begirt; bestead устар.* * *circled; included; edged; begirt; bestead устар.* * *beleagueredbesiegedcircledencircledenclosedencompassedenvelopedenvironedsurrounded -
78 окружен
beleagueredbesiegedcircledencircledenclosedencompassedenvelopedenvironedsurrounded -
79 окружён
beleagueredbesiegedcircledencircledenclosedencompassedenvelopedenvironedsurrounded -
80 оцеплен
beleagueredbesiegedcircledencircledenclosedencompassedenvelopedenvironedsurrounded
См. также в других словарях:
Surrounded — «Surrounded» Canción de Dream Theater Álbum Images and Words Publicación 1992 Grabación … Wikipedia Español
Surrounded (álbum de Björk) — Surrounded Box Set de Björk Publicación 27 de junio del 2006 Discográfica One Little Indian Productor(es) Varios Cronología de Björk … Wikipedia Español
Surrounded — est la quatrième chanson de l album Images And Words du groupe de metal progressif Dream Theater. La chanson parle d illumination spirituelle, mais pendant la tournée de l album, a été dédiée au joueur de tennis Arthur Ashe. C est également une… … Wikipédia en Français
surrounded by difficulties — index difficult Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Surrounded — Infobox Album Name = ( surrounded) Type = box Artist = Björk Released = June 27, 2006 Recorded = Genre = Length = Label = One Little Indian Producer = Various Reviews = *Allmusic Rating|4|5 [http://allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… … Wikipedia
Surrounded by Thieves — Infobox Album | Name = Surrounded by Thieves Type = studio Artist = High on Fire Released = 2002 Recorded = Genre = Heavy metal Label = Relapse Records Producer = Billy Anderson High on Fire Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia
Surrounded (song) — Song infobox Name = Surrounded Type = Song Artist = Dream Theater Album = Images and Words Published = 1992 Released = 1992 track no = 4 Recorded = 1991 Genre = Progressive rock Length = 5:30 Writer = Kevin Moore Composer = Dream Theater Label =… … Wikipedia
Surrounded By Criminals — Infobox Album Name = Surrounded By Criminals Type = album Artist = Ghetto Twiinz Released = December 5, 1995 Recorded = 1995 Genre = Hip Hop Length = Label = Big Boy Records Producer = Charles Big Boy Temple, Brian Big Bass Gardner Reviews = Last … Wikipedia
surrounded — Often shrouded by fog and surrounded on three sides by surging seas, the gray stone lighthouse looms like a medieval keep (Time magazine); . . . and, to their dismay, they found that they were now completely surrounded by water (Outside… … Dictionary of troublesome word
surrounded encircled — enclosed enclosed adj. surrounded or closed in, usually on all sides. Opposite of {unenclosed}. [Narrower terms: {basined}; {capsulate, capsulated}; {closed, closed in(predicate)}; {coarctate}; {confined, fenced in, penned}; {embedded, fixed};… … The Collaborative International Dictionary of English
Surrounded by Silence — Infobox Album | Name = Surrounded by Silence Type = Album Artist = Prefuse 73 Released = March 21 2005 Recorded = Genre = Electronica Length = 60:48 Label = Warp Records WARP129 Producer = Prefuse 73 Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… … Wikipedia