-
41 расплачиваться
несовер. - расплачиваться; совер. - расплатиться
1) (с кем-л./чем-л.)
pay off, settle accounts (with)
2) перен.
be quits, get even (with); reckon (with)
3) разг. (за что-л.; нести наказание)
pay (for); take the punishment (for)* * ** * *(с кем-л./чем-л.) pay off, settle accounts (with)* * *piperreckonsettlesquare -
42 рассчитываться
несов. - рассчи́тываться, сов. - рассчита́ться1) (с тв.; расплачиваться) settle accounts (with), reckon (with), square up (with); (без доп.) settle up2) разг. (с тв.; мстить) get even (with); get back some of one's own идиом. разг.3) воен. number (off)4) тк. несов. (за вн.; нести ответственность) pay (for)рассчи́тываться за свои́ просту́пки — pay for one's actions
-
43 расчёт
I м.1) ( исчисление) calculation, computation; ( приблизительная оценка) estimateиз расчёта 2% годовы́х — at two per cent per annum
из расчёта по сто рубле́й на челове́ка — at a rate of one hundred roubles per person
пе́нсия исчисля́ется из расчёта (рд.) — the pension is reckoned on the basis (of)
расчёт вре́мени — timing
2) ( предположение) estimation; reckoningпо его́ расчёту — according to him
обману́ться в свои́х расчётах — miscalculate; be out in one's reckoning
3) ( соображение выгоды) interest, considerationнет расчёта де́лать э́то — it is not worth while
э́то не входи́ло в его́ расчёты — he had not reckoned with that; it was more than he had bargained for
4) тех. calculationрасчёт парово́го котла́ — calculation of a boiler
5) (с тв.; уплата причитающегося) settling (with)производи́ть расчёт — settle (with)
расчёты не зако́нчены — the account is not closed
за нали́чный расчёт — for cash (payment)
по безнали́чному расчёту — by written order
6) ( увольнение)дава́ть расчёт (дт.) — dismiss (d); fire (d), sack (d) разг.
брать расчёт — leave one's work / job
••быть в расчёте (с тв.) — be quits / even (with)
в расчёте на (вн.) — reckoning; calculating (on)
принима́ть в расчёт (вн.) — take (d) into consideration / account, take account (of)
не принима́ть в расчёт (вн., рд.) — leave out of account (d)
II м. воен.не принима́емый в расчёт — negligible
team, crew, detachmentоруди́йный расчёт — gun crew; gun squad амер.
-
44 вровень
нареч.; (с кем-л./чем-л.)even (with), abreast (with), flush (with), level (with) -
45 отводить душу
разг.unburden oneself, unburden one's heart (soul); let oneself go; relieve one's feelings; cf. let off steam; get it off one's chest; find consolationКрамольников не счёл нужным продолжать беседу и пошёл дальше. Но так как на пути его стоял дом, в котором жил давний его однокашник, то он и зашёл к нему, думая хоть тут отвести душу. (М. Салтыков-Щедрин, Приключение с Крамольниковым) — Kramolnikov saw no reason for continuing the conversation and went his way. But since he had to pass the house of an old schoolmate, he turned in, hoping that here at any rate he would find consolation.
Он попрекал её беспорядочным подбором знакомых, беспорядком в доме,... и даже "омерзительными картинами, от которых меня тошнит в вашей мещанской гостиной". Словом, Николай Иванович отвёл душу. (А. Толстой, Хождение по мукам) — He reproached her with carelessness in her choice of acquaintances, with disorder in the home,... and even with 'the beastly, sickening pictures, in your middle-class drawing room.' In a word, Nikolai Ivanovich unburdened his soul.
- Ну, хватит дурить, девчата! Поругались - и довольно. Покапризничали, посвоевольничали, отвели душу - и дело с концом. (Ф. Гладков, Вольница) — 'Now girls, enough of this nonsense! It's time we stopped blowing off at each other. You've had your row and got it off your chest - now let that be an end to it.'
После неудачи у Деда они все были встрёпанные и взъерошенные, им всем хотелось "отвести душу". (Б. Горбатов, Донбасс) — After the failure of their mission, they all felt crushed and out of sorts, and wanted to 'let off steam.'
- Пусть он хоть разок возьмёт увольнительную в город, познакомится там с девушками и вообще отведёт душу. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — 'Let him take a pass to town for once and get to know a few girls and, in general, let himself go.'
Бабушка отводит душу в воспоминаниях и французском языке. (Б. Васильев, Летят мои кони...) — Grandma unburdened herself of reminiscences, intermingling her Russian with French.
-
46 квит
General subject: even (get even with smb. - свести счёты расквитаться с кем-л.), quits, square -
47 припомнить
совер.
1) см. припоминать
2) (что-л.), (кому-л.); разг. get even (with)* * ** * *1) см. припоминать 2), ; get even* * *recallrecollectremember -
48 сквитаться
-
49 П-680
НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ПЯТКИ кому coll VP usu. impfv)1. (subj: human, collect, or animal) to be following s.o. very closely and be about to come even with himX наступал Y-y на пятки = X was hard on Yls heelsX was (close) at Y's heels X was close behind Y X was catching up with (to) Y.Его преследователям удалось сократить расстояние, они уже наступали ему на пятки. His pursuers managed to close in on him-they were already at his heels.2. (subj: human or collect) to be about to reach a skill level equal to another's in some activityX наступает Y-y на пятки — X is catching up with (to) YX is gaining on Y X is close behind Y X (X's work, X's performance etc) is becoming as good as Y (Y's) X is right (close) at W heels X is hard on W heels. -
50 наступать на пятки
• НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ПЯТКИ кому coll[VP; usu. impfv]=====1. [subj: human, collect, or animal]⇒ to be following s.o. very closely and be about to come even with him:- X was catching up with (to) Y.♦ Его преследователям удалось сократить расстояние, они уже наступали ему на пятки. His pursuers managed to close in on him-they were already at his heels.2. [subj: human or collect]⇒ to be about to reach a skill level equal to another's in some activity:- X (X's work, X's performance etc) is becoming as good as Y < Y's>;- X is hard on Y's heels.Большой русско-английский фразеологический словарь > наступать на пятки
-
51 наступить на пятки
• НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ПЯТКИ кому coll[VP; usu. impfv]=====1. [subj: human, collect, or animal]⇒ to be following s.o. very closely and be about to come even with him:- X was catching up with (to) Y.♦ Его преследователям удалось сократить расстояние, они уже наступали ему на пятки. His pursuers managed to close in on him-they were already at his heels.2. [subj: human or collect]⇒ to be about to reach a skill level equal to another's in some activity:- X (X's work, X's performance etc) is becoming as good as Y < Y's>;- X is hard on Y's heels.Большой русско-английский фразеологический словарь > наступить на пятки
-
52 рассчитываться
рассчитаться, расчесться1. (с тв.) settle accounts (with), reckon (with); (без доп.) settle up3. (сов. рассчитаться) (без доп.) воен. number (off)рассчитываться за свои проступки — pay* for one's actions
5. страд. к рассчитывать 1, 2 -
53 расплачиваться
несов. - распла́чиваться, сов. - расплати́ться1) (с тв.; рассчитываться с долгами) pay off (d)распла́чиваться с долга́ми — pay off one's debts [dets]
распла́чиваться по ста́рым счета́м [долга́м] — pay off old scores [debts]
2) ( платить) pay3) ( мстить) be quits (with), get even (with); reckon (with)4) (за вн.; сталкиваться с последствиями) pay (for)распла́чиваться за оши́бку — pay for one's mistake
-
54 поквитаться
совер.; вз.-возвр.; (с кем-л./чем-л.); разг.settle accounts (with); be quits (with); get even (with) -
55 расплачиваться
несовер. - расплачиваться; совер. - расплатиться1) (с кем-л./чем-л.)pay off, settle accounts (with)2) перен. (с кем-л.; отплачивать, мстить)be quits, get even (with); reckon (with)3) разг. (за что-л.; нести наказание)pay (for); take the punishment (for) -
56 разделываться
св - разде́латься -
57 рассчитываться
св - рассчита́тьсярассчи́тываться по счёту — to pay one's bill/AE check
рассчи́тываться с кредито́рами — to pay one's creditors
с рабо́чими рассчита́лись? — were the workmen paid off?
разг я рассчита́юсь с тобо́й за э́то! — I'll pay you back for that!, I'll get even with you! -
58 в открытую
разг.do (act, speak, etc.) openly; do smth. with all one's cards face up; put all one's cards on the tableБудто думала, думала, решала, решала, а тут всё решила, все точки над "и" поставила и пошла на всех парах в открытую. С какой-то даже отчаянностью и весёлостью! (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — She had spent a lot of time thinking and deciding, but once she made up her mind she dotted all her i's and started off at full speed with all her cards face up and even with a sort of reckless gaiety.
- Отчего это вы проявляете осведомлённость, Заварзин? Какого дьявола вам понадобилось сообщить о том, что вы знаете мои привычки? Хотите показать, что играете в открытую? А? (В. Липатов, И это всё о нём) — 'Why do you show yourself so knowledgeable, Zavarzin? Why the devil you have to announce that you know my habits? D'you want to show that you've put all your cards on the table? Eh?'
Зачем крутиться вокруг этой темы? Он хочет натолкнуть её на что-то, опасаясь говорить в открытую? Но зачем? (В. Черняк, Час пробил) — Why was he harping on this subject? Was he driving at something, afraid to come right out and say it? But why?
-
59 вровень с землёй
1) General subject: even with the ground2) Forestry: flush with the ground -
60 догнать
1) General subject: catch, catch up with (кого-л.), get up to (кого-л.), overhaul, overtake, run down, come up2) Dialect: overget3) Jargon: pull even with4) Makarov: catch up, catch up to (кого-л.)
См. также в других словарях:
be even with — 1. To be revenged on (also get even with) 2. To be quits with • • • Main Entry: ↑even … Useful english dictionary
get even with — get even (with (someone)) to punish someone who did something to you. She wants to get even with the guy who hit her with the ball. Related vocabulary: settle a score, stick it to someone … New idioms dictionary
be even with — index quit (repay) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
get even with — index discipline (punish), recriminate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
get even with — phrasal : to repay in kind was determined to get even with him as soon as he could … Useful english dictionary
be even with someone — get/be/even (with someone) informal phrase to punish or to have punished someone by causing them as much trouble or harm as they have caused you I’ll get even with him if it’s the last thing I do. Thesaurus: to treat someone in the same bad way… … Useful english dictionary
get even with someone — get/be/even (with someone) informal phrase to punish or to have punished someone by causing them as much trouble or harm as they have caused you I’ll get even with him if it’s the last thing I do. Thesaurus: to treat someone in the same bad way… … Useful english dictionary
Getting Even with Dad — Infobox Film name = Getting Even With Dad caption = Film poster imdb id = 0109891 writer = Tom S. Parker Jim Jennewein starring = Macaulay Culkin Ted Danson Glenne Headly Saul Rubinek Gailard Sartain Hector Elizondo director = Howard Deutch… … Wikipedia
get even with someone — get even (with (someone)) to punish someone who did something to you. She wants to get even with the guy who hit her with the ball. Related vocabulary: settle a score, stick it to someone … New idioms dictionary
be even with somebody — be/get ˈeven (with sb) idiom (informal) to cause sb the same amount of trouble or harm as they have caused you • I ll get even with you for this, just you wait. Main entry: ↑evenidiom … Useful english dictionary
get even with somebody — be/get ˈeven (with sb) idiom (informal) to cause sb the same amount of trouble or harm as they have caused you • I ll get even with you for this, just you wait. Main entry: ↑evenidiom … Useful english dictionary