-
1 abdrücken
1. vt1) сдавливать, сжимать; мятьFurcht drücken mir das Herz ab. перен — Моё сердце сжалось от ужаса.
2) крепко обнимать, сжимать в объятиях3) делать отпечаток; делать слепок (с чего-л)4) оттеснять, отталкивать5)das Gewéhr auf j-n ábdrücken — выстрелить из ружья в кого-л
2.vi выстрелить, произвести выстрел, нажать на спусковой крючок3. sich ábdrücken2) (von D) отталкиваться (от чего-л) -
2 abdrucken
vt (на)печататьéínen Artikel in der Zéítung ábdrucken — напечатать статью в газете
-
3 Gurgel
f <-, -n> горло, глоткаj-m die Gúrgel ábdrücken, [zúdrücken, ábschnüren, zúschnüren] — 1) задушить кого-л (жгутом, верёвкой и т. п.), 2) фам задушить, разорить
j-n bei der Gúrgel pácken [fássen] — вцепиться кому-л в горло
j-m an die Gúrgel fáhren* [spríngen*] (s) — схватить кого-л за горло
das Geld durch die Gúrgel jágen разг — пропить деньги
die Gúrgel spülen — промочить горло
sich (D) die Gúrgel schmíéren* [ölen] фам шутл — промочить горло
-
4 Herz
n <-ens, -en>1) сердцеDas Herz schlägt / klopft. — Сердце бьётся / стучит.
Er hat ein schwáches Herz. — У него слабое сердце.
Mir stóckte das Herz vor Entsétzen. высок — У меня сердце замерло от ужаса.
2) обыкн высок сердце, душаim Grúnde j-s Herzens — в глубине души
Sie hat kein Herz. — У неё нет сердца (она бесчувственная, жестокая).
3) как обращение:4) бот сердцевина5) сердце, центрim Herzen Déútschlands — в (самом) сердце Германии
6) фигура в форме сердца (напр из золота, шоколада и т. п.)7) карт черви (масть)Herz ist Trumpf. — Черви — козыри.
Mir dreht sich das Herz im Léíb(e) herúm. / Mir blútet das Herz. — У меня сердце кровью обливается.
Mir lacht das Herz im Léíb(e). — У меня душа [сердце] радуется.
Das Herz schlägt höher. — Сердце учащённо бьётся (от нетерпения, волнения и т. п.).
Mein Herz hängt an ihn. — Я привязался к нему всем сердцем.
Sein Herz gehört der Musík. высок — Его сердце отдано музыке.
Mir ist [wird] das Herz. / Mir ist [wird] (es) schwer ums Herz. — У меня тяжело на сердце.
Mir rutscht [fällt] das Herz in die Hóse[n]. разг, обыкн шутл — У меня сердце в пятки ушло.
Sie hátte nicht das Herz, ihn ánzurufen. — У неё не хватило смелости [духу, духа] ему позвонить.
Ich hábe [tráge] das Herz auf der Zúnge. высок — У меня что на уме, то и на языке.
Es war mir aus dem Hérzen gespróchen. — Это было мне по душе.
léíchten Herzens — с лёгким сердцем
schwéren [blútenden] Herzens — с тяжёлым сердцем
aus tíéfstem Herzen высок — искренне; от всего сердца
j-m das Herz bréchen* высок — разбить кому-л сердце
j-m das Herz ábdrücken высок — огорчить, опечалить кого-л
das Herz auf dem réchten Fleck háben — быть порядочным [смелым, честным и т. п.] человеком
j-n / etw. (A) auf Herz und Níéren prüfen разг — подробно проверять кого-л / что-л
ein Kind únter dem Herzen tragen поэт — носить под сердцем ребёнка
ein Herz und éíne Sééle sein — жить душа в душу
álles, was das Herz begéhrt — всё что душе угодно
das Herz in die Hand [in béíde Hände] néhmen*, sich (D) ein Herz fássen — собраться с духом, набраться смелости, собрать всё мужество в кулак
sein Herz an j-n verlíéren* высок — полюбить кого-л всем сердцем
j-m sein Herz schénken поэт — отдать кому-л своё сердце, сильно полюбить кого-л
j-m das Herz schwer máchen — огорчать кого-л
j-s Herz im Sturm eróbern высок — завоевать чьё-л сердце
séínem Herzen éínen Stoß gében* — решиться (сделать что-л)
séínem Herzen Luft máchen разг — выпустить пар
aus séínem Herzen kéíne Mördergrube máchen — говорить что думаешь
sich in die Herzen der Ménschen stéhlen* высок — завоевать симпатии [сердца] людей
es nicht übers Herz bríngen*, etw. — (А) zu tun быть не в состоянии сделать что-л
sich (D) etw. (A) vom Herzen réden высок — облегчить душу
sich (D) etw. (A) zu Herzen néhmen* — принимать что-л близко к сердцу
-
5 abdrücken
ábdrückenI vt1. сдави́ть; мять; отдави́тьdie Angst drückte ihm das Herz ab — от стра́ха у него́ сжа́лось се́рдце
2. кре́пко обнима́ть, сжима́ть в объя́тиях3. де́лать отпеча́ток; де́лать сле́пок (с чего-л.)é ine Mǘ nze in Gips abdrücken — сде́лать ги́псовый сле́пок с моне́ты
4. оттесня́ть, отта́лкиватьII vi нажа́ть на спусково́й крючо́к1. отпеча́таться (тж. перен.)die Ú mrisse des Kö́ rpers há tten sich im Sand abgedrückt — очерта́ния те́ла отпеча́тались на песке́
2. отта́лкиваться (тж. спорт. — от земли, планки, бруса) -
6 abdrucken
ábdrucken vt(на)печа́тать -
7 Hahn
1. пету́х2. охот. саме́ц ( птиц)◇j-m den ró ten Hahn aufs Dach sé tzen уст. — пусти́ть кому́-л. кра́сного петуха́ ( поджечь дом)
da kräht kein Hahn (mehr) danách разг. — и ду́мать об э́том давно́ забы́ли; никому́ до э́того (бо́льше) де́ла нет
Hahn im Korb sein — быть еди́нственным мужчи́ной в о́бществе же́нщин; ≅ во́семь де́вок, оди́н я
von é iner Sá che so viel versté hen*, wie der Hahn vom É ierlegen разг. — ≅ разбира́ться в чём-л. как свинья́ в апельси́нах
1. кран2. уст. куро́к ( у оружия); гаше́тка -
8 Mindestmaß
Míndestmaß n -es, -eми́нимум, минима́льный разме́р -
9 wiederabdrucken
wiederábdrucken vt (prät drú ckte wíeder ab, part II wiederá bgedruckt) полигр.перепеча́тывать