-
1 balbutier
vt., vi.1. (commencer à parler) лепета́ть ◄-чу, -'ет►/за= inch., про= 2. (bredouiller) бормота́ть ◄-чу, -'ет►/за= inch. (marmotter), про= (qch.); лепета́ть (par timidité);l'émotion le fait balbutier — он что-то лепе́чет от волне́нияil balbutia quelques excuses — он пробормота́л <пролепета́л> каки́е-то извине́ния;
3. fig. де́лать/с= пе́рвые шаги́;cette science ne fait que balbutier — э́та нау́ка де́лает лишь пе́рвые шаги́
-
2 balbutier
-
3 balbutier
-
4 пролепетать
balbutier vt -
5 лепетать
-
6 запинаться
1) см. запнуться 1)говорить запинаясь — parler en hésitant ( или en balbutiant) -
7 d'aventure
loc. adv.1) ненароком, наобум[...] ce qu'il voudrait c'est dessiner, peindre. S'en est-il ouvert à ses parents? À sa mère chimérique, peut-être. Mais si, d'aventure, il s'est hasardé, à balbutier quelques mots devant son père, celui-ci a dû hausser ses épaules et s'empresser d'oublier ce qu'il venait d'entendre. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Единственно чего он хотел - это рисовать, писать картины. Открылся ли он своим родителям? Фантазерке-матери - вполне возможно. Но если ему случалось ненароком проговориться перед отцом, тот, пожав плечами, старался забыть как можно скорей услышанное.
2) (тж. par aventure) случайно, в редких случаяхParcourant les rues à la recherche d'un logis, ils avaient traversé d'aventure cette rue étroite des Grands-Augustins qui a gardé sa figure de l'ancien régime... (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — Рыская по улицам Парижа в поисках квартиры, они случайно забрели в узкую улочку Гран-Огюстен, сохранившую тот облик, который она имела до Революции...
Cézanne s'enferma au jas de Bouffan. Il ne fréquente personne. Quand, d'aventure, il se risque dans les rues d'Aix, il lui arrive de rencontrer les gens de connaissance [...]. Mais ces rencontres sont pour lui dépourvues de tout intérêt. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Сезанн замкнулся в родительском доме. Он ни к кому не ходит. В редких случаях он выходит побродить по улицам Экса, где иногда встречает знакомых [...]. Но эти встречи ему нисколько не интересны.
-
8 fixer d'aplomb
Et dans ce regard qui le fixait d'aplomb, en face, le misérable dut lire bien des choses car je le vis tout à coup pâlir, balbutier, perdre contenance, mais ce ne fut que l'affaire d'un instant... (A. Daudet, Le Petit Chose.) — В моем взгляде, пристально устремленном на него, он, вероятно, прочитал многое, так как вдруг побледнел, забормотал, растерялся, но все это длилось не более мгновения.
-
9 l'affaire d'un instant
Et dans ce regard qui le fixait d'aplomb, en face, le misérable dut lire bien des choses car je le vis tout à coup pâlir, balbutier, perdre contenance, mais ce ne fut que l'affaire d'un instant... (A. Daudet, Le Petit Chose.) — В моем взгляде, пристально устремленном на него, он, вероятно, прочитал многое, так как вдруг побледнел, забормотал, растерялся, но все это длилось не более мгновения.
Le voir, le tirer par sa grande jacquette, le faire tomber de son siège et l'accabler de coups de cravache ne fut que l'affaire d'un instant. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Как только Жюльен увидел кучера, он схватил его за полу, сбросил с козел и отстегал хлыстом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'affaire d'un instant
-
10 ne pas savoir où l'on est
не знать, на каком ты свете, быть в состоянии крайней растерянности... devant tout le monde, M. Labro eut envie de se laisser tomber à genoux et de balbutier: - Pitié... Il faillit faire pis. Il en eut vraiment la tentation. Il fut sur le point de supplier: - Tuez-moi tout de suite. Ce n'est pas par respect humain qu'il ne le fit pas. C'est parce qu'il ne savait plus où il en était, parce qu'il n'était plus le maître de son corps ni de ses pensées... (G. Simenon, Sous peine de mort.) —... перед чужими людьми Лабро одолевало желание упасть на колени и шептать: "Сжальтесь надо мной"... Но он готов был и на худшее. Его так и подмывало обратиться с мольбой: "Убейте меня поскорей". И если он этого не делал, то вовсе не из ложного стыда, а потому что он уже сам не знал, на каком он свете, он уже не владел ни своим телом, ни своими мыслями.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir où l'on est
-
11 perdre contenance
растеряться, смутиться, смешаться; потерять самообладаниеEt dans ce regard qui le fixait d'aplomb, en face, le misérable dut lire bien des choses car je le vis tout à coup pâlir, balbutier, perdre contenance, mais ce ne fut que l'affaire d'un instant... (A. Daudet, Le Petit Chose.) — В моем взгляде, пристально устремленном на него, он, вероятно, прочитал многое, так как вдруг побледнел, забормотал, растерялся, но все это длилось не более мгновения.
Ils m'examinèrent sans comprendre, se demandant d'où je tombais. À mes manches, ils cherchaient des galons et n'en trouvant pas perdaient un peu plus contenance. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — Они смотрели на меня с удивлением, не понимая, откуда я мог появиться. На моих рукавах они старались найти нашивки, а не найдя их, несколько смутились.
-
12 balbuti
Fre. balbutier, Ita. balbettare
См. также в других словарях:
balbutier — [ balbysje ] v. <conjug. : 7> • 1390; lat. balbutire, de balbus « bègue » 1 ♦ V. intr. Articuler d une manière hésitante et imparfaite les mots que l on veut prononcer. « J hésite à chaque mot, je me trouble, je balbutie, ma tête se perd »… … Encyclopédie Universelle
balbutier — BALBUTIER. v. n. (Le T se pron. comme un C.) Prononcer imparfaitement, en hésitant et en articulant avec peine. Un enfant qui commence à balbutier. Cet homme ne fait que balbutier.Balbutier, se dit aussi figurém. pour dire, Parler sur quelque… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
balbutier — BALBUTIER. v. n. Prononcer imparfaitement. Cet homme ne fait que balbutier … Dictionnaire de l'Académie française
BALBUTIER — v. n. (Le T se prononce comme un C.) Prononcer avec peine les lettres B et L ; et, dans une acception plus étendue, Articuler imparfaitement les mots qu on veut prononcer, hésiter en parlant. On a de la peine à comprendre ce qu il dit, il ne fait … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
balbutier — (bal bu si é) 1° V. n. Articuler les mots d une manière hésitante et imparfaite. Cet enfant balbutie. • Quand la mémoire vacille, la langue balbutie, J. J. ROUSS. Ém. I. • Si on le voit balbutiant dans l enfance, raisonnant dans l âge mûr… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
balbutier — vi. , bégayer ; dire des sottises, des choses qui n ont pas de sens ; radoter ; parler sans se rendre compte des bêtises que l on dit : BAZOTÂ (Albanais.001, Genève, Thônes.004), C. é bazôte <il radote> (001) ; bélotâ (Thorens Gl.051), R.2 … Dictionnaire Français-Savoyard
balbutiement — [ balbysimɑ̃ ] n. m. • 1750; de balbutier 1 ♦ Action de balbutier, manière de parler d une personne qui balbutie. Le balbutiement d un enfant. ⇒ ânonnement, babil. Le balbutiement du bègue. ⇒ bégaiement. Le balbutiement d un ivrogne, d une… … Encyclopédie Universelle
BALBUTEUR — v. intr. Articuler imparfaitement les mots qu’on veut prononcer, hésiter en parlant. On a de la peine à comprendre ce qu’il dit, il ne fait que balbutier. Un enfant qui commence à balbutier. La confusion, la honte le fit rougir et balbutier. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
bégayer — [ begeje ] v. intr. <conjug. : 8> • besgoyer 1416; de bègue 1 ♦ Souffrir de bégaiement (⇒ bègue). Il bégayait sous le coup de l émotion. 2 ♦ Fig. S exprimer d une manière maladroite, hésitante, confuse. ⇒ bafouiller, balbutier, bredouiller … Encyclopédie Universelle
bredouiller — [ brəduje ] v. <conjug. : 1> • 1564; altér. de l a. fr. bredeler, var. prob. de bretter, bretonner « parler comme un Breton », lat. brit(t)o 1 ♦ V. intr. Parler d une manière précipitée et peu distincte. ⇒ bafouiller, balbutier, marmonner.… … Encyclopédie Universelle
balbutiant — balbutiant, iante [ balbysjɑ̃, jɑ̃t ] adj. • 1846; de balbutier 1 ♦ Qui balbutie. Elle répondit, toute balbutiante. 2 ♦ Fig. Qui en est encore à ses débuts (recherche). Une science encore balbutiante. ● balbutiant, balbutiante adjectif Qui… … Encyclopédie Universelle