Перевод: с французского на русский

с русского на французский

avoir+une

  • 21 avoir une brioche au chaud

    прост.
    (avoir une brioche au chaud [или au four])

    - [...] Ah! Je dois vous confier quelque chose. (Ça y est, se dit Zek, Poely a une brioche au four.) Je crois qu'elle va rester là-bas, à Baltimore. (A. Schifres, Les Yeux ronds.) — - [...] Ах, мне следует кое-что вам рассказать. (Так и есть, думает про себя Зек, у Поли будет ребенок.) Я думаю, что она останется там, в Балтиморе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une brioche au chaud

  • 22 avoir une chambre à louer

    арго
    (avoir une chambre [или des chambres] à louer (dans sa tête))

    il a une chambre, des chambres à louer — у него не все дома

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une chambre à louer

  • 23 avoir une banane

    шк. арго

    En perspective, cinq mois de travail à plein temps sur deux ans et demi sans toucher un centime: stagiaire n'ayant que le droit de se taire ou d'avoir une banane à la fin du stage... (M. Riffaud, Les linges de la nuit.) — В перспективе, из двух с половиной лет стажировки, пять месяцев работы при полной нагрузке, не получая ни сантима. У стажера только одно право - молчать, иначе по окончании получишь плохую оценку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une banane

  • 24 avoir une barre avec qn

    арго
    (avoir une [или la] barre avec qn)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une barre avec qn

  • 25 avoir une casserole au derrière

    прост.
    (avoir une casserole au derrière [или au cul])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une casserole au derrière

  • 26 avoir une colle

    шк. жарг.
    (avoir une colle [тж. faire sa colle])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une colle

  • 27 avoir une habitude

    уст.
    (avoir une habitude [или des habitudes] [тж. faire des habitudes])

    Le roi se tenait le plus souvent auprès de Mme de la Poule, avec laquelle il avait des habitudes. (A. France.) — Король чаще всего держался подле мадам де ля Пуль, с которой у него была связь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une habitude

  • 28 avoir une pente

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une pente

  • 29 avoir une danse

    (avoir [или recevoir] une danse)

    - Je saurai si c'est vrai, dit la Thénardier, et si tu mens, tu auras une fière danse. En attendant, rends-moi la pièce quinze-sous. (V. Hugo, Les Misérables.) — - Я проверю, - сказала мадам Тенардье, - и если ты соврала, я тебя вздую как следует. А пока отдай мне 15 су.

    ... ce qui ne l'empêchait pas d'avoir été surprise avec le fils du charron et d'avoir reçu une maîtresse danse de celui qui lui servait de père. (P. Margueritte, La Lanterne magique.) —... и все-таки ее застали с сыном тележника, и она получила основательную трепку от человека, который был ей вместо отца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une danse

  • 30 avoir une injure sur le cœur

    (avoir [или garder] une injure sur le cœur)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une injure sur le cœur

  • 31 avoir une drôle de bobine

    разг.
    (avoir [или faire] une drôle de bobine)

    Et, où qu'il se cache, il fera une drôle de bobine quand il verra arriver le vieux Dédé. (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — И куда бы он ни скрылся, вид у него будет кислый при появлении старика Деде.

    2) выглядеть странно, иметь странный вид

    La conversation allait lentement. Le policier parlait comme on prêche; sans se presser [...]. Un vieux monsieur traversa le café. Le policier le suivait du regard. "Il a une drôle de bobine", dit-il. (F. Marceau, Bergère légère.) — Беседа шла неторопливо. Полицейский говорил, словно поучал; не спеша... Через кафе прошел немолодой господин. Полицейский следил за ним взглядом. "Какой у него странный вид", - сказал он.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une drôle de bobine

  • 32 avoir une caisse

    арго
    (avoir [или partir] une [или sa] caisse [тж. prendre une caisse, ramener/rentrer sa caisse])
    быть пьяным, напиться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une caisse

  • 33 avoir une heure à soi

    быть свободным, располагать свободным временем

    Je ne suis pas cagot, monsieur, je ne mange non plus du curé; mais... j'aime ce qui est beau et je vais au Musée du Louvre quand j'ai une heure à moi... (P. Margueritte, Jouir.) — Я не ханжа и не воинствующий безбожник, сударь; но... я люблю красоту и хожу в Лувр, когда у меня есть свободный часок...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une heure à soi

  • 34 avoir une tête

    прост.
    1) быть способным; часто употр. в отрицат. форме со значением "непохоже, чтобы..."

    - Vous, Lourmel? Vous, président d'un nouveau groupe? - Qu'y a-t-il là d'extraordinaire? Il avait le don de froisser les gens avec la meilleure volonté du monde. - Oh, je ne sais pas. Vous n'avez pas une tête à être président de groupe. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — - Вы, Лурмель? Вы - председатель новой группы? - А что же тут такого? - Он обладал искусством задевать самолюбие других с самым невинным видом. - О, право не знаю. Но вы не способны быть председателем группы.

    ... de la même voix songeuse dont il m'avait dit qu'il ne m'imaginait pas en président de groupe: - C'est drôle, mais vous n'avez pas une tête à avoir un fils, Lourmel. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) —... и с той же мечтательностью в голосе, с которой он мне сказал, что не представляет меня председателем группы: - Это странно, но непохоже, чтобы у вас был сын, Лурмель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une tête

  • 35 avoir une tournée

    разг.
    (avoir [или recevoir] une tournée)
    получить хорошую трепку, отведать березовой каши

    Oui, oui... elle a eu une tournée. Et quand je tape, moi, je tape... (L. Aragon, Beaux Quartiers.) — Да, да... она получила хорошую трепку. Уж коль я бью, так будьте уверены...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une tournée

  • 36 avoir une mauvaise affaire sur les bras

    1) (тж. s'enfoncer dans une mauvaise affaire) попасть в скверную историю, вляпаться в грязное дело
    2) (тж. avoir des affaires sur les bras) иметь много хлопот

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une mauvaise affaire sur les bras

  • 37 avoir une paille

    уст. прост.
    (avoir [или tenir] une paille)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une paille

  • 38 avoir une pistache

    прост.
    (avoir [или prendre, ramasser] une [или sa] pistache)
    надраться, нализаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une pistache

  • 39 avoir une barre

    Edmond, pâle, silencieux, ne parlait que pour se plaindre "d'avoir sa barre". Depuis trois mois, il se croyait malade, parlait d'anévrisme, d'angine de poitrine. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Эдмон, бледный, молчаливый не говорил ни о чем, кроме как о своих "спазмах в груди". Вот уже три месяца он считал себя больным, вел разговоры об аневризме, стенокардии.

    2) (тж. avoir, tenir la barre) возбуждаться

    Chamarat en éprouva un commencement de semblant d'érection [...]. Rien qu'en songeant à ça Chamarat tenait un de ces barres! (Géant Vert Inc, Casse-bonbons.) — Шамара показалось, что он начал возбуждаться [...]. При одной только мысли об этом, возбуждение становилось очень сильным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une barre

  • 40 avoir une idée de derrière la tête

    иметь заднюю мысль, питать тайный замысел

    Il avait une façon déconcertante de poser ses questions, comme au petit bonheur, mais P. M. commençait à soupçonner que son frère avait une idée de derrière la tête. (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — У него была обескураживающая манера задавать вопросы, как будто ни к селу ни к городу, но полицейский начал подозревать, что у его брата есть какая-то задняя мысль.

    - C'est étrange que Marie ait voulu me tromper, dis-je. Pourquoi m'a-t-elle caché que vous lui avez parlé de moi, qu'elle savait tout de moi par vous? - C'est une fille qui ne dit que ce qu'elle veut dire. - Et qui a une idée de derrière la tête en ce qui me concerne. Oui, je suis épousable, après tout. (F. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — - Странно, что Мари решила обмануть меня, - начал я. - Почему она скрыла, что вы рассказывали ей обо мне, что она все знала обо мне от вас... - Эта девушка говорит лишь то, что хочет сказать. - А сама таит какие-то мысли насчет меня. Да, в конце концов, и я гожусь в мужья.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une idée de derrière la tête

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»