-
101 eruptio
ēruptio, ōnis, f. (erumpo), das Heraus-, Hervorbrechen, -stürzen, I) eig.: 1) im allg.: elephanti eruptionem tentavere, versuchten auszubrechen, Plin.: er. sanguinis, Plin.: er. caloris, Sen.: er. Aetnaeorum ignium, Ausbruch, Cic. de nat. deor. 2, 96: eruptiones ignium, Oros. 1. prol. § 10 Z. – m. ex u. Abl., subita ex abdito vasti amnis eruptio, Sen.: e cavernis maris ignium eruptio, Sen.: e nubibus subitae lucis eruptio, das Aufblitzen, Sen. – als milit. t. t. = der Ausfall aus einem Orte, eruptio hostium, Liv.: eruptione pugnare, Caes.: tua praeclara Mutinā (aus M.) eruptio, Cic.: er. ex oppido simul duabus portis, Liv.: eruptionem facere, Caes.: eruptionem facere in hostes, Liv., in provinciam, Caes., per media castra, Liv.: neque porta neque foramen, quā (wo) posset eruptio fieri, Sisenna fr. – Plur., eruptiones oppidanorum, Liv.: ab eruptionibus cavere, auf der Hut sein, Caes. – 2) insbes.: a) das Hervorbrechen, -keimen, semen primā eruptione agnoscitur, Plin. 18, 150. – b) als mediz. t. t., der Ausfluß eines Krankheitsstoffes, der Ausschlag, papularum, Blatternausschlag, Plin.: capitis, Plin. – II) übtr., das Ausbrechen, intolerabilis silentii eruptio, das Sich-Luftmachen, Sen. exc. contr. 8, 6. § 5. p. 288, 3 K.: ubi discrimen inter malos bonosque sublatum est, confusio sequitur et vitiorum eruptio, und der Laster freies Walten, Sen. de clem. 1, 2,————2. -
102 exardesco
ex-ardēsco, ārs, ārsum, ere, entbrennen, sich entzünden, I) eig.: 1) im allg.: sulpur exardescens, Plin.: nulla materies tam facilis ad exardescendum est, quae etc., Cic.: cinis exstinctus et iam diu frigidus exarsit repente, Suet.: ignis in conspectu eius exardescet, Vulg.: bildl., solus pro patria exarsi, der Blitzstrahl traf mich allein, Cic. de har. resp. 45. – 2) insbes.: a) heiß werden, sich erhitzen, erglühen, carbunculus aquis perfusus exardescit, Plin.: cotibus asper exarsit mucro, Lucan.: aetherioque recens exarsit sidere limus, Ov.: exarsit dies, Mart.: ubi solis radiis exarserit tempus, Amm. – b) aufblitzen, exardescens fulgor (carbunculi), Plin. 37, 94. – II) übtr.: 1) v. Pers., leidenschaftlich entbrennen, erglühen, in Feuer und Flamme geraten, von Affekten heftig ergriffen werden, mit Abl. worin? ex. animis, Liv.: m. Abl. wodurch? sibilis vulgi, Cic.: m. Abl. wovon? wovor? desiderio libertatis, Cic. – m. ad od. in u. Akk., für etw. entbrennen, zu etw. hingerissen werden, ad spem libertatis, Cic.: in perniciosam seditionem, Liv.: in proelium, Tac.: in bellum, Iustin. – insbes.: a) in Grimm, vor Zorn entbrennen, haud secus exarsit, quam circo taurus aperto, Ov.: infestius, Liv.: graviter, Cic.: cuius responso sic iudices exarserunt, ut etc., Cic. – b) von Liebe entbrennen, imis tota exarsit medullis, Catull.: non secus exarsit, quam etc., Ov.: in————(zum) C. Silium ita exarserat, ut etc., Tac. – 2) v. Lebl.: a) entbrennen, auflodern, plötzlich sich entspinnen, -ausbrechen, exarsit bellum, Cic.: seditio, Tac.: tempus illud exarserat, Cic. – b) hinaufsteigen, zunehmen, v. Preise, in immensum, Suet. Tib. 34, 1.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exardesco
-
103 auf
auf I. präp (Dat), (Akk) 1. на, върху, по ((Dat) пространствено значение, покой); 2. на, върху, по ((Akk) пространствено значение, движение); 3. на, в ((Dat) пространствено значение, местонахождение в сградата на институция); 4. на, в ((Akk) пространствено значение, движение към сградата на институция); 5. на ((Dat) местонахождение при събиране на хора; пребиваване); 6. на ((Akk) движение, отиване на събиране); 7. на, към, по ((Akk) движение отдолу нагоре; в посока към); 8. на ((Akk) пространствена дистанция); 9. за ((Akk) временна дистанция, период); 10. за ((Akk) последователност във времето); 11. in: auf etw. (Akk) ( genau) точно до, точно на; 12. на ((Akk) за начин); 13. по, поради ((Akk), за причина); 14. на ((Akk) за съотношение); 15. (във фразеологични словосъчетания); 16. (при Superlativ): aufs Herzlichste най-сърдечно; 17. като рекция на глаголи и съществителни; auf dem Tisch liegen намира се на, върху масата; den Brief auf den Tisch legen поставям писмото на масата; auf der Post/ auf der Bank sein намирам се в пощата, в банката; auf die Post/ auf die Bank gehen отивам в пощата, в банката; auf einer Party sein на парти съм; auf der Fahrt nach Berlin на път за Берлин; auf eine Party gehen отивам на парти; auf eine Leiter steigen качвам се по стълбата; auf den Berg klettern катеря се към върха; etw. ist auf einige Kilometer zu hören нещо се чува на километри; auf einige Tage verreisen заминавам за няколко дни; von heute auf morgen от днес за утре; das stimmt auf den Pfennig genau вярно е, точно е до пфениг; auf die Stunde genau точно на часа; auf einen Schluck на една глътка; auf diese Art und Weise по този начин; auf Befehl по заповед; auf Wunsch des Kunden по желание на клиента; soviel auf den Mann по толкова на човек; auf der Hut sein нащрек съм; auf seine Kosten kommen трудът ми не е напразен; auf der Hand liegen явно е, очевидно е; aufs Beste най-добре; auf etw. (Akk) hoffen надявам се на нещо. II. adv 1. (при подкана за отваряне); 2. (за будно състояние, станал човек); 3. (в комбинации): auf und ab нагоре-надолу; Mund auf! отвори устата!; Er ist schon auf Той вече е буден, станал е; Ich bin noch auf още не съм легнал; auf und nieder нагоре-надолу; umg auf und davon избягвам, офейквам, дим да ме няма; von klein auf от малък. III. konj in: auf dass за да. IV. auf- продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. отваряне, срв. aufblättern, aufmachen, aufschneiden...; 2. внезапно начало на действие, срв. aufblitzen, aufflammen, aufschreien...; 3. допиране отгоре, слагане върху нещо, срв. aufkleben, aufnähen, aufdrücken...; 4. движение нагоре, срв. auffliegen, aufspringen, aufwirbeln...; 5. извършване на действието докрай, срв. aufessen, aufrauchen...; 6. повторно извършване на действието, възстановяване, срв. aufwärmen, aufbacken, aufpolstern...; 7. пренасяне в ново състояние, срв. aufmuntern, auffrischen, aufweichen...* * *рrр А, D на, върху; = der Schule, der Universitдt sein ученик, студент съм; e-m KongreЯ, e-г Versammlung sein на конгрес, на събрание съм; = die Post, = sein Zimmer gehen отивам на пощата, в стаята си; = zehn Meter Entfernung на десет метра разстояние -
104 balenare
balenarebalenare [bale'na:re]verbo intransitivo essere1 meteorologia blitzen2 (apparire improvvisamente) aufblitzen; mi è balenata un'eccellente idea mir ist eine glänzende Idee gekommenDizionario italiano-tedesco > balenare
105 roguish
adjective1) gaunerhaft2) (mischievous) spitzbübisch* * *ro·guish[ˈrəʊgɪʃ, AM ˈroʊ-]1. (dishonest) schurkisch2. (mischievous) schalkhaft, schelmisch\roguish smile/twinkle spitzbübisches Lächeln/Aufblitzen der Augen* * *['rəʊgɪʃ]adjspitzbübisch; (old, = wicked) schurkisch* * *roguish [ˈrəʊɡıʃ] adj (adv roguishly)1. schurkisch2. schelmisch, schalkhaft, spitzbübisch3. BOT entartet* * *adjective1) gaunerhaft2) (mischievous) spitzbübisch* * *adj.schurkisch adj.106 trace
I 1. transitive verb1) (copy) durchpausen; abpausentrace something on to something — etwas auf etwas (Akk.) pausen
2) (delineate) zeichnen [Form, Linie]; malen [Buchstaben, Wort]; (fig.) entwerfenshe traced our route on the map with her finger — sie zeichnete unsere Route mit dem Finger auf der Landkarte nach
3) (follow track of) folgen (+ Dat.); verfolgentrace a river to its source — einen Fluss [bis] zur Quelle zurückverfolgen
2. nounthe police traced him to Spain — die Polizei spürte ihn in Spanien auf
Spur, diethere is no trace of your letter in our records — in unseren Aufzeichnungen findet sich kein Hinweis auf Ihr Schreiben
I can't find any trace of him/it — (cannot locate) ich kann ihn/es nirgends finden
lose [all] trace of somebody — jemanden [völlig] aus den Augen verlieren
sink without trace — sinken, ohne eine Spur zu hinterlassen; (fig.) in der Versenkung verschwinden (ugs.); [bekannte Persönlichkeit:] von der Bildfläche verschwinden (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/92833/trace_back">trace backII nounStrang, derkick over the traces — (fig.) über die Stränge schlagen (ugs.)
* * *[treis] 1. noun1) (a mark or sign left by something: There were traces of egg on the plate; There's still no trace of the missing child.) die Spur2) (a small amount: Traces of poison were found in the cup.) die Spur2. verb1) (to follow or discover by means of clues, evidence etc: The police have traced him to London; The source of the infection has not yet been traced.) aufspüren2) (to make a copy of (a picture etc) by putting transparent paper over it and drawing the outline etc: I traced the map.) durchpausen•- tracing- trace elements
- tracing-paper* * *trace1[treɪs]n Zugriemen m, Strang mto kick over the \traces ( fig) über die Stränge schlagentrace2[treɪs]I. nto disappear without a \trace spurlos verschwinden\traces of cocaine/poison Kokain-/Giftspuren pl\trace of emotion Gefühlsregung f\trace of a smile Anflug m eines Lächelnswithout any \trace of sarcasm/humour ohne jeglichen Sarkasmus/Humorto put a \trace on a phone call ein Telefongespräch zurückverfolgenII. vt1. (follow trail)▪ to \trace sb jds Spur verfolgen; (find) jdn aufspüren [o ausfindig machen] [o SCHWEIZ, ÖSTERR a. eruieren]she was \traced to Manchester ihre Spur führte nach Manchesterto \trace a letter/package einen Brief/ein Paket auffinden2. (track back)▪ to \trace sth etw zurückverfolgenthe outbreak of food poisoning was \traced to some contaminated shellfish man fand heraus, dass verseuchte Meeresfrüchte die Ursache der Lebensmittelvergiftung warento \trace a call/computer virus einen Anruf/Computervirus zurückverfolgen3. (describe)▪ to \trace sth etw beschreiben4. (draw outline)▪ to \trace sth etw skizzieren [o zeichnen]; (through paper) etw durchpausen; (with a finger) etw nachmalen; (with one's eye/mind) etw dat folgen5. (take route)to \trace a path einem Weg folgen* * *I [treɪs]1. n1) (= sign) Spur fto sink without trace — spurlos or ohne Spur versinken or untergehen; (fig also) sang- und klanglos untergehen
to lose all trace of sb/sth — jdn/etw aus den Augen verlieren
2. vthe traced his name in the sand — er malte seinen Namen in den Sand
3) (= find) ausfindig machen, auffindenIIn(of harness) Zuggurt m, Zugriemen m → kick overSee:* * *trace1 [treıs]A s1. (Fuß-, Wagen-, Wild- etc) Spur f:traces of blood Blutspuren;be on sb’s trace jemandem auf der Spur sein;be hot on sb’s trace jemandem dicht auf den Fersen sein;we’ve lost all trace of her wir haben sie aus den Augen verloren;without (a) trace spurlos;since then there has been no trace of him seither fehlt von ihm jede Spur2. fig Spur f:a) (Über)Rest m:b) (An)Zeichen n:leave its traces (up)on seine Spuren auf einem Gesicht etc hinterlassenc) geringe Menge, (ein) bisschen:not a trace of fear keine Spur von Angst;show traces of one’s old form SPORT seine alte Form aufblitzen lassen;traces of poison Giftspuren;a trace of a smile ein fast unmerkliches Lächeln, der Anflug eines Lächelns3. US Pfad m, (markierter) Weg4. Linie f:a) Aufzeichnung f (eines Messgeräts), Kurve fb) Zeichnung f, Skizze fc) Pauszeichnung fB v/t2. Wild, einen Verbrecher etc verfolgen, aufspürentrace sth to etwas zurückführen auf (akk) oder herleiten von;5. erkennen, feststellen6. einen Pfad verfolgen8. Buchstaben sorgfältig (aus)ziehen, schreiben, malen9. TECHb) eine Linie, die Bauflucht etc absteckenc) eine Messung aufzeichnen:trace2 [treıs] sin the traces angespannt (a. fig);kick over the traces umg über die Stränge schlagen2. TECH Pleuel-, Schubstange f* * *I 1. transitive verb1) (copy) durchpausen; abpausentrace something on to something — etwas auf etwas (Akk.) pausen
2) (delineate) zeichnen [Form, Linie]; malen [Buchstaben, Wort]; (fig.) entwerfenshe traced our route on the map with her finger — sie zeichnete unsere Route mit dem Finger auf der Landkarte nach
3) (follow track of) folgen (+ Dat.); verfolgentrace a river to its source — einen Fluss [bis] zur Quelle zurückverfolgen
4) (observe, find) finden2. nounSpur, diethere is no trace of your letter in our records — in unseren Aufzeichnungen findet sich kein Hinweis auf Ihr Schreiben
I can't find any trace of him/it — (cannot locate) ich kann ihn/es nirgends finden
lose [all] trace of somebody — jemanden [völlig] aus den Augen verlieren
sink without trace — sinken, ohne eine Spur zu hinterlassen; (fig.) in der Versenkung verschwinden (ugs.); [bekannte Persönlichkeit:] von der Bildfläche verschwinden (ugs.)
Phrasal Verbs:II nounStrang, derkick over the traces — (fig.) über die Stränge schlagen (ugs.)
* * *v.aufspüren v.durchpausen v.nachspüren v.verfolgen v. n.Spur -en f.Verfolgung f.107 flare
[fleəʳ, Am fler] n( of trousers) Schlag m1) ( burn up) aufflammen, auflodern;( light up) aufleuchten, aufblitzenthe horse's nostrils \flared die Nüstern des Pferdes blähten sich vt1) ( widen at end)2) ( open)to \flare one's nostrils die Nasenflügel aufblähen108 flash
1)( light) [Licht]blitz m, Aufblitzen nt kein pl, Aufleuchten nt kein pl; of jewellery, metal [Auf]blitzen nt kein pl, [Auf]blinken nt kein pl;\flash of light Lichtblitz m;\flash of lightning Blitz m;\flash of hope Hoffnungsstrahl m;\flash of intuition plötzliche Eingebung;\flash of pity Aufwallung f von Mitleid4) ( glimpse)to catch a \flash of sth einen Blick von etw dat erhaschen;to give sth a \flash einen Blick auf etw akk werfenfor a \flash einen Augenblick [o Moment] langa built-in \flash ein eingebauter Blitz;to use a \flash [for sth] [etw] blitzen [o mit Blitzlicht fotografieren];9) ( Brit) mil ( insignia) [Uniform]besatz m, [Uniform]abzeichen nt meist pl, [Kragen]spiegel m meist pl, [Schulter]streifen m meist pl10) film, tv ( insert) [kurze] Einblendung fachspr; ( interference) [kurzzeitige] Bildstörung fachspr11) mech, tech ( excess material) [starker] Grat, überfließendes Material fachspr; in casting Gussgrat m fachspr; in forging Schmiedegrat m fachspr; in pressing Pressgrat m fachsprPHRASES:a \flash in the pan;(pej: short-lived effect) ein Strohfeuer nt ( pej), eine Eintagsfliege ( pej) ( miss) ein Schuss m in den Ofen ( pej) ( fam) (sl: in sexual act) unvollendeter Quickie ( fam)like a \flash blitzartig, wie der Blitz;quick as a \flash blitzschnell, wie ein geölter Blitz;in a \flash in Sekundenschnelle, im Nu [o Handumdrehen];\flash outfit protzige Aufmachung1) ( signal)to \flash a light ein Licht aufleuchten lassen;to \flash a message eine Nachricht blinken;to \flash a mirror [at sb] [jdn] mit einem Spiegel blenden2) ( look)to \flash a glance/ smile at sb jdm einen Blick/ein Lächeln zuwerfen3) ( communicate)to \flash sth message, news etw übermitteln [o durchgeben];to \flash one's money around mit dem Geld [nur so] um sich akk werfen, den reichen Mann markieren ( pej) ( fam)the lightning \flashed es blitzte;Jane's eyes \flashed with rage Janes Augen funkelten vor Zorn;a smile \flashed across her face ein Lächeln huschte über ihr Gesicht;a thought \flashed through her mind ein Gedanke schoss ihr durch den Kopf;my whole life \flashed before me mein ganzes Leben lief im Zeitraffer vor mir ab3) ( move)the time is just \flashing past die Zeit rast nur so dahin109 roguish
1) ( dishonest) schurkisch2) ( mischievous) schalkhaft, schelmisch;\roguish smile/ twinkle spitzbübisches Lächeln/Aufblitzen der Augen110 Blitz
1) ( Blitzstrahl) flash of lightning, lightning no pl, no indef art, ( Blitzeinschlag) lightning strike;vom \Blitz getroffen/ erschlagen werden to be struck/killed by lightning;2) ( das Aufblitzen) flash3) foto flashihre Augen schossen [wütende] \Blitze gegen ihn her eyes flashed [furiously] at him, she looked daggers at himWENDUNGEN:wie ein \Blitz aus heiterem Himmel like a bolt from the blue;wie ein geölter \Blitz ( fam) like greased lightning;wie vom \Blitz getroffen [o gerührt] thunderstruck;wie ein \Blitz einschlagen to come as a bombshell;111 flash
flash I v 1. aufleuchten, (auf)blitzen, aufflammen; blinken (Signale); feuern (elektrische Maschinen); 2. teilweise laden, abschnittsweise öffnen (z. B. Audiodatei bei Wiedergabe) flash II 1. Aufleuchten n, Aufblitzen n; 2. Blitz m, Blitzlicht n; 3. Einblendung f (Funk); 4. FS kurzzeitige Bildstörung f; 5. Hauchgalvanisierung f; Decküberzug m (Leiterplattenherstellung)English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > flash
112 flashing
English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > flashing
113 scintillation
scintillation 1. Szintillation f, Luftzittern n, Flimmern n, Luftflimmern n; 2. Aufblitzen n, Szintillationsblitz mEnglish-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > scintillation
114 flash
flash I v 1. SAN einfassen, mit Anschlussblech versehen (Dachschornstein); 2. OB entflammen; aufflammen, aufblitzen flash II 1. Brüstung f (Dach); Sperre f (am Schornstein); Saum m; 2. Grat m; 3. Aufflammen n; 4. geflammte Ziegeloberfläche fEnglish-German dictionary of Architecture and Construction > flash
115 felvillan
(DE) aufblitzen; aufgeblitzt; durchgeschimmert; aufzucken; erglimmen; (EN) coruscate; flare up; flash; gleam; glint116 to scintillate
scintillate: to scintillateszintillieren, aufblitzen, aufleuchten, flimmern117 Blitz
blɪtsméclair m, foudre fwie ein Blitz aus heiterem Himmel — comme un coup de tonnerre/sans crier gare
BlitzBlịtz [blɪ7a05ae88ts/7a05ae88] <-es, -e>1 éclair Maskulin; (Blitzschlag) foudre Feminin; Beispiel: vom Blitz getroffen werden être frappé par la foudreWendungen: wie ein Blitz einschlagen faire l'effet d'une bombe; wie der Blitz (umgangssprachlich) comme l'éclair118 flash through someone's mind
(in) jemandem aufblitzen Gedanke:English-German idiom dictionary > flash through someone's mind
119 блеснуть
блеснуть aufblitzen; aufleuchten120 вспыхивать
вспыхивать кфт. aufblitzen vi; aufflammen; aufleuchten vi; auflodern; knallenБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > вспыхивать
СтраницыСм. также в других словарях:
aufblitzen — V. (Aufbaustufe) wie ein Blitz aufleuchten Synonyme: aufblinken, auffunkeln, aufglitzern Beispiele: Sterne blitzen am Himmel auf. Ein Brillantring hat an ihrem Finger aufgeblitzt. aufblitzen V. (Oberstufe) plötzlich in jmds. Kopf entstehen… … Extremes Deutsch
Aufblitzen — Aufblitzen, verb. reg. neutr. mit haben, einen schnell vorüber gehenden blitzenden Schein in die Höhe von sich geben; wie z.B. angezündetes Schießpulver … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
aufblitzen — aufleuchten; aufflackern * * * auf||blit|zen 〈V. intr.; ist〉 kurz leuchten, kurz blitzen, kurz darbieten, kurz aufscheinen, aufleuchten (Feuer, Licht) ● in seinen Augen blitzte es schelmisch, zornig auf 〈fig.〉; ein Gedanke blitzte (in) ihm auf… … Universal-Lexikon
aufblitzen — a) aufblinken, aufflackern, auffunkeln, aufglitzern, aufleuchten, glitzern; (geh.): aufscheinen, aufschimmern, aufzucken, erschimmern; (landsch.): aufflacken. b) aufkeimen, auflodern, auftauchen, sich bilden, sich einstellen, sich entfalten, sich … Das Wörterbuch der Synonyme
Aufblitzen — blyksnis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. burst; flash vok. Aufblitzen, n; Aufleuchten, n; Zacken, m rus. всплеск, m; вспышка, f pranc. flash, m; sursaut, m … Radioelektronikos terminų žodynas
Aufblitzen — Blitze Blitze … Deutsch Wikipedia
aufblitzen — auf·blit·zen (hat) [Vi] etwas blitzt auf etwas leuchtet plötzlich kurz <eine Taschenlampe, ein Messer> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
aufblitzen — opbletze … Kölsch Dialekt Lexikon
aufblitzen — auf|blit|zen … Die deutsche Rechtschreibung
funkeln — aufblitzen, aufleuchten, blinken, blitzen, flimmern, flinkern, glänzen, glitzern, leuchten, schimmern, sprühen, strahlen; (geh.): flirren; (dichter.): gleißen; (Astron., Physik): szintillieren. * * * funkeln:⇨glänzen(1) funkeln→leuchten … Das Wörterbuch der Synonyme
glitzern — aufblitzen, blinken, blitzen, flimmern, funkeln, glänzen, glimmern, sprühen; (dichter.): gleißen. * * * glitzern:⇨glänzen(1) glitzern→leuchten … Das Wörterbuch der Synonyme