-
41 tenue du gardien de but
équipement du gardien m UEFAEnsemble de l' équipement du gardien de but, qui comprend notamment la tenue, les gants et la casquette, dont les couleurs doivent se distinguer de celles portées par les joueurs de champ.Syn. tenue du gardien de but fKit used by the goalkeeper and which includes his playing attire, gloves and cap and other specialised items, of a different colour than the kit worn by outfield players.Syn. goalkeeper kit FIFA, goalkeeper's playing attireDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > tenue du gardien de but
-
42 attirer
I vt.1. o‘ziga tortmoq, jalb qilmoq; l'aimant attire le fer magnit temirni o‘ziga tortadi2. fig. qiziqtirmoq, havasni keltirmoq; yo‘ldan urmoq; attirer qqn. par de belles promesses ajoyib va'dalar bilan qiziqtirmoq3. tortmoq, jalb qilmoq, o‘z tomoniga og‘dirmoq; attirer les regards, l'attention nigohlarni, diqqatni o‘ziga qaratmoq4. qo‘zg‘amoq, tug‘dirmoq, sabab bo‘lmoq; sazovor bo‘ lmoq, qozonmoq; son succès lui attira beaucoup d'ennemis uning muvaffaqiyatlari o‘ziga ko‘plab dushman orttirishiga sabab bo‘ldi; attirer la haine nafrat qo‘zg‘atmoqII s'attirer vpr.1. bir-biriga tortilmoq; les astres s'attirent les uns les autres yulduzlar bir-birlariga tortilmoqdalar2. tug‘dirmoq, orttirmoq; s'attirer des ennuis o‘ziga kulfat orttirmoq; il s'est attiré des ennemis u o‘ziga dushmanlar orttirdi. -
43 aimant
n m* * *n m -
44 hétérosexuel
-
45 hétérosexuelle
-
46 homosexuel
-
47 homosexuelle
-
48 attirer
v t1 kendine çekmek◊La lumière attire les moustiques. — Işık sivrisinekleri kendine çeker.
2 intéresser ilgi çekmek3 causer sebep olmak -
49 влечь
entraîner vt; attirer vt ( привлекать); s'attirer vt ( привлекать к себе)его влечет к музыке — la musique l'attire•• -
50 fortement
fortementfortement [fɔʀtəmã]1 (vigoureusement) fest; secouer kräftig; Beispiel: s'exprimer fortement seinen Worten großen Nachdruck verleihen2 (vivement) Beispiel: insister fortement sur quelque chose nachdrücklich auf etwas datif bestehen; Beispiel: je suis fortement attiré par cela das reizt mich sehr3 (beaucoup) sehr; Beispiel: il est fortement question de quelque chose etw wird ernsthaft in Erwägung gezogen -
51 remarquable
ʀəmaʀkabladjbemerkenswert, beachtlichremarquableremarquable [ʀ(ə)maʀkabl]1 (extraordinaire) bemerkenswert, beachtlich2 (qui attire l'attention) bemerkenswert, bedeutsam -
52 bagou
bagou bagu]nome masculinopaleio; palavreadole vendeur attire les clients par son bagouo vendedor seduz os clientes pelo seu palavreado -
53 attirer
vattirer l'œil — см. accrocher l'œil
-
54 attirer le tonnerre
навлекать беду, приносить несчастьеMalheureux enfants, vous avez tous deux un nom qui attire le tonnerre. (J. Sandeau, Mlle de la Seiglière.) — Бедные дети, вы оба носите имя, которое приносит несчастье.
Dictionnaire français-russe des idiomes > attirer le tonnerre
-
55 basse pègre
аргомелкие жулики; сброд, шваль, шпана, подонкиC'est un fait que tout ce qu'il y avait d'équivoque et de taré dans le personnel révolutionnaire se soit aggloméré, comme attiré par un aimant, autour de la personne de Danton: le faussaire Fabre d'Églantine, perdu de dettes et de vices, le voleur Vilain d'Aubigny, l'abbé fournisseur d'Espagnac, autre voleur, mais des deniers publics... le capucin débridé Chabot... j'en passe et des meilleurs, toute la basse et haute pègre de la Révolution! (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Факт, что все самые нестойкие и бесчестные деятели революции сплотились, словно притянутые магнитом, вокруг Дантона: фальсификатор Фабр д'Эглантин, погрязший в долгах и пороках, расхититель Вилен д'Обиньи, аббат-поставщик д'Эспаньяк, другой расхититель. но на сей раз уже государственных денег... расстрига-капуцин Шабо... я уже не говорю о тех, кто еще того похлеще, - о всех этих вскарабкавшихся на высоты подонках революции.
-
56 cas de conscience
1) вопрос, дело совести2) душевный разлад, глубокие сомнения, угрызения совестиUn cruel cas de conscience se posa dans son esprit: il se sentait attiré irrésistiblement vers la peinture. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) — В его душе начался жестокий разлад: ведь его неудержимо влекло к живописи.
-
57 chapeau bas
loc. adv.1) с непокрытой головой; сняв шляпу, обнажив голову ( перед кем-либо)Un soir, au cercle particulier de l'impératrice, quelqu'un parla de Victor Hugo avec irrévérence... Gustave Flaubert intervint et ne se modéra pas: "Halte-là! celui-là est notre maître à tous, et il ne faut le nommer que chapeau bas". (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Однажды вечером, в интимном кругу у императрицы, кто-то позволил себе непочтительно отозваться о Викторе Гюго... Гюстав Флобер вмешался, не считая нужным сдерживаться: "Остановитесь! Он наш учитель, и можно говорить о нем только сняв шляпу".
3) interj шапки долой!; браво!, молодец!, отлично!, здорово!- saluer qn chapeau basMarakis. -... je me suis toujours senti étrangement attiré par des femmes désintéressées. Fabienne. - Vous en avez rencontré? Marakis. - Jamais. Mais jusqu'en voici une: chapeau bas! (L. Ducreux, La Folie.) — Маракис. -... я всегда испытывал какое-то странное тяготение к бескорыстным женщинам. Фабьена. - А вы встречали таких? Маракис - Никогда. Но вот, наконец, появилась одна. Шапки долой перед нею!
-
58 comme des mouches
(с гл. attirer, etc.)как мух (привлекать, притягивать)Jeudi 4 [...] ma quotidienne ration de solliciteurs, quêteurs et suppliants, lot de l'écrivain "en vue". Via Eufrate les attire comme des mouches: j'ai pignon sur rue, désormais; une adresse avouable, flatteuse, comme si j'avais choisi de me mettre en vitrine pour être plus facilement à leur portée. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Четверг, четвертое число... Моя ежедневная порция просителей, ходатаев, сборщиков пожертвований, - жребий "видного" писателя. Мой дом на Виа Эуфрате притягивает их, как мед мух: у меня теперь дом на важной улице, достойный адрес, льстящий их самолюбию, словно я решил поселиться в витрине, чтобы они легче добирались до меня.
-
59 deniers publics
(deniers publics [или de l'État])государственные деньги, казенные доходы; общественные суммыC'est un fait que tout ce qu'il y avait d'équivoque et de taré dans le personnel révolutionnaire se soit aggloméré, comme attiré par un aimant, autour de la personne de Danton: le faussaire Fabre d'Églantine, perdu de dettes et de vices, le voleur Vilain d'Aubigny, l'abbé fournisseur d'Espagnac, autre voleur, mais des deniers publics... le capucin débridé Chabot... j'en passe et des meilleurs, toute la basse et haute pègre de la Révolution! (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Факт, что все самые нестойкие и бесчестные деятели революции сплотились, словно притянутые магнитом, вокруг Дантона: фальсификатор Фабр д'Эглантин, погрязший в долгах и пороках, расхититель Вилен д'Обиньи, аббат-поставщик д'Эспаньяк, другой расхититель. но на сей раз уже государственных денег... расстрига-капуцин Шабо... я уже не говорю о тех, кто еще того похлеще, - о всех этих вскарабкавшихся на высоты подонках революции.
-
60 donner le jour à ...
произвести на свет, родить; породитьMadame Dumontet était un peu effrayée des sacrifices que lui proposait son mari pour lancer Horace dans la carrière; mais le moyen de se persuader qu'on n'a pas donné le jour à l'enfant le plus intelligent et le plus favorisé du ciel qui ait jamais existé? (G. Sand, Horace.) — Госпожу Дюмонте несколько пугали жертвы, необходимые, по словам мужа, для того, чтобы поставить Ораса на ноги, но как не поверить, что ты произвела на свет самого умного и одаренного ребенка из всех когда-либо живших на земле.
Raoul. - Deux enfants mis au monde sans plus de peine pour toi que si tu avais donné le jour à deux petits chats? Et toi restes belle, radieuse - jouvencelle! (Il a attiré doucement Hélène vers le canapé, l'a acquise sur ses genoux). Un morceau de roi digne de moi. (J. Deval, Un homme comblé.) — Рауль. - Ты произвела на свет двух детишек с такой легкостью, как будто родила двух котят? И сама осталась такой ослепительно красивой, такой юной! ( Привлекает Элен к кушетке и сажает к себе на колени). Ты - перл для короля, достойный меня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le jour à ...
См. также в других словарях:
Attire — At*tire , n. 1. Dress; clothes; headdress; anything which dresses or adorns; esp., ornamental clothing. [1913 Webster] Earth in her rich attire. Milton. [1913 Webster] I ll put myself in poor and mean attire. Shak. [1913 Webster] Can a maid… … The Collaborative International Dictionary of English
attiré — attiré, ée (a ti ré, rée) part. passé. 1° Le fer attiré par l aimant. 2° Fig. Attiré par la beauté du site. • Où courez vous, mortels abusés, et pourquoi allez vous errants de vanités en vanités, toujours attirés et toujours trompés par des … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
attire — vb *clothe, apparel, array, dress, robe Analogous words: accouter, appoint, equip, outfit, arm (see FURNISH) Antonyms: divest Contrasted words: *strip, bare, denude, dismantle attire n *clothes, clothing, apparel, raiment, dress … New Dictionary of Synonyms
attire — [n] clothing accoutrements, apparel, array, bib and tucker*, clothes, costume, drapes, dress, duds*, garb, garments, gear, getup, habiliments, habit, outfit, raiment, things, threads*, togs, uniform, vestment, wear; concept 451 attire [v] clothe… … New thesaurus
Attire — At*tire , v. t. [imp. & p. p. {Attired}; p. pr. & vb. n. {Attiring}.] [OE. atiren to array, dispose, arrange, OF. atirier; [ a] (L. ad) + F. tire rank, order, row; of Ger. origin: cf. As. tier row, OHG. ziar[=i], G. zier, ornament, zieren to… … The Collaborative International Dictionary of English
attiré — Attiré, [attir]ée. partic. pass. Il a les significations de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
attire — ► NOUN ▪ clothes, especially fine or formal ones. ► VERB (be attired) ▪ be dressed in clothes of a specified kind. ORIGIN from Old French atirer equip , from a tire in order … English terms dictionary
attire — [ə tīr′] vt. attired, attiring [ME atiren < OFr atirier, to put in order, arrange < a tire, in a row, in order; a (L ad), to + tire, order, row, dress: see TIER1] to dress, esp. in fine garments; clothe; array n. clothes, esp. fine or rich… … English World dictionary
attire — n. 1) casual; civilian; formal attire 2) in attire (in formal attire) * * * [ə taɪə] civilian formal attire casual in attire (in formal attire) … Combinatory dictionary
attire — {{11}}attire (n.) c.1300, equipment of a man at arms; fine apparel, from ATTIRE (Cf. attire) (v.). {{12}}attire (v.) c.1300, to fit out, equip; to dress in finery, to adorn, from O.Fr. atirier to equip, ready, prepare, from a to + tire order, row … Etymology dictionary
attire — 1. noun /əˈtaɪə(r)/ a) Ones dress; what one wears; ones clothes. He was wearing his formal attire. b) The single horn of a deer or stag. habit or dress 2. v … Wiktionary