Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

attenzióne

  • 1 attenzione

    attenzione1
    attenzione1 [atten'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
     1 (concentrazione) Aufmerksamkeit Feminin; fare attenzione aufpassen
     2  commercio Beachtung Feminin
     3 plurale Aufmerksamkeiten Feminin plurale Liebenswürdigkeiten Feminin plurale; alla cortese attenzione di... zu Händen von...
    ————————
    attenzione2
    attenzione2
      Interjektion
  • 2 alla cortese attenzione di

    alla cortese attenzione di
  • 3 fare attenzione

    fare attenzione
  • 4 richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa

    richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa
    jemandes Aufmerksamkeit auf etwas accusativo lenken

    Dizionario italiano-tedesco > richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa

  • 5 rivolgere l'attenzione a qualcuno/qualcosa

    rivolgere l'attenzione a qualcunoqualcosa
    die Aufmerksamkeit auf jemandenetwas richten

    Dizionario italiano-tedesco > rivolgere l'attenzione a qualcuno/qualcosa

  • 6 usare attenzione

    usare attenzione
  • 7 ascolto

    ascolto
    ascolto [as'kolto]
      sostantivo Maskulin
    Zuhören neutro; (attenzione) Gehör neutro; indice di ascolto Einschaltquote Feminin; dare ascolto a qualcuno auf jemanden hören; prestare ascolto a qualcuno jdm Gehör schenken; stare in ascolto (ascoltare) zuhören; (origliare) lauschen

    Dizionario italiano-tedesco > ascolto

  • 8 attenti

    attenti
    attenti [at'tεnti]
     Interjektion
     1 (attenzione) Achtung; attenti al cane! Vorsicht, bissiger Hund!
     2  militare habt Acht, stillgestanden
     II <-> sostantivo Maskulin
    Grundstellung Feminin; mettere qualcuno sull'attenti figurato jdn auf Trab bringen

    Dizionario italiano-tedesco > attenti

  • 9 attirare

    attirare
    attirare [atti'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (attrarre) anziehen; (attenzione) auf sich ziehen
     2 (figurato: allettare) verlocken
     II verbo riflessivo
    -rsi sich dativo zuziehen, gewinnen

    Dizionario italiano-tedesco > attirare

  • 10 delicato

    delicato
    delicato , -a [deli'ka:to]
      aggettivo
     1 (per finezza) fein, zart
     2 (sentimento) zart; (gusto) delikat
     3 (facile a guastarsi) empfindlich, anfällig; (debole) empfindlich; (salute) zart
     4 (che richiede attenzione, tatto) heikel, delikat
     5 (cibo, bevanda) delikat, köstlich

    Dizionario italiano-tedesco > delicato

  • 11 distogliere

    distogliere
    distogliere [dis'tlucida sans unicodeɔfontλλere] < irr>
       verbo transitivo
    abbringen; (attenzione) ablenken; (sguardo) abwenden

    Dizionario italiano-tedesco > distogliere

  • 12 fissare

    fissare
    fissare [fis'sa:re]
     verbo transitivo
     1 (applicare) befestigen, festmachen; (chiodo) einschlagen
     2 (figurato: sguardo, attenzione) richten auf +accusativo
     3 (guardare) den Blick richten auf +accusativo fixieren
     4 (stabilire) festsetzen; (prezzo) vereinbaren; (domicilio) legen, aufschlagen
     5 (prenotare) reservieren; (viaggio) buchen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (tenersi fermo) fissare-rsi su qualcunoqualcosa sich auf jemandenetwas richten
     2 (stabilirsi in un luogo) sich niederlassen
     3 (intestarsi) fissare-rsi su qualcosa sich auf etwas accusativo versteifen; si è fissato di diventare un pittore er hat sich in den Kopf gesetzt, Maler zu werden

    Dizionario italiano-tedesco > fissare

  • 13 illanguidire

    illanguidire
    illanguidire [illaŋgui'di:re] <illanguidisco, illanguidisci>
     verbo transitivo avere
    schwächen
     II verbo intransitivo essere
    (immer) schwächer werden; (persona a) ermatten; (forze, attenzione) erlahmen, nachlassen

    Dizionario italiano-tedesco > illanguidire

  • 14 interessare

    interessare
    interessare [interes'sa:re]
     verbo transitivo avere
     1 (riguardare) betreffen, angehen
     2 (destare attenzione) interessieren, interessant sein für
     II verbo intransitivo essere
    interessare a qualcuno jdn interessieren
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (occuparsi) interessare-rsi di qualcunoqualcosa sich um jemandenetwas kümmern
     2 (mostrare interesse) interessare-rsi a [oder di] qualcunoqualcosa sich für jemandenetwas interessieren

    Dizionario italiano-tedesco > interessare

  • 15 mente

    mente
    mente ['mente]
      sostantivo Feminin
     1 (intelligenza, intelletto) Geist Maskulin, Verstand Maskulin; a mente lucida bei klarem Verstand
     2 (attenzione) Gedanken Maskulin plurale Kopf Maskulin; (intenzione) Sinn Maskulin; avere in mente di fare qualcosa im Sinn haben, etwas zu tun
     3 (memoria) Gedächtnis neutro; a mente auswendig; passare [oder uscir] di mente aus dem Sinn kommen, entfallen; venire in mente, passare per la mente in den Sinn kommen, einfallen
     4 figurato Kopf Maskulin, Geist Maskulin; levarsi qualcunoqualcosa dalla mente sich dativo jemandenetwas aus dem Kopf schlagen; ficcarsi [oder mettersi] in mente di fare qualcosa familiare sich dativo in den Kopf setzen, etwas zu tun; cosa ti salta in mente? was fällt dir ein?

    Dizionario italiano-tedesco > mente

  • 16 prestare

    prestare
    prestare [pres'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (dare in prestito) (ver)leihen, ausleihen
     2 (figurato: aiuto, giuramento) leisten; (fede) schenken; (attenzione) zollen, schenken; prestare ascolto a qualcunoqualcosa jdmetwas Gehör schenken; prestare orecchio a qualcuno jdm sein Ohr leihen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (adoperarsi) sich zur Verfügung stellen
     2 (essere adatto) prestare-rsi a qualcosa sich für etwas eignen

    Dizionario italiano-tedesco > prestare

  • 17 pss, pst

    pss, pst
    pss, pst [ps]
      Interjektion
     1 (per imporre silenzio) pst
     2 (per imporre attenzione) he, hallo, pst

    Dizionario italiano-tedesco > pss, pst

  • 18 richiamare

    richiamare
    richiamare [rikia'ma:re]
     verbo transitivo
     1 (chiamare di nuovo) wieder rufen; richiamare all'ordine zur Ordnung rufen
     2 (chiamare indietro) zurückrufen
     3  militare zurückziehen
     4 (attrarre) anlocken; richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa jds Aufmerksamkeit auf etwas accusativo lenken
     5 (riprendere) rügen, tadeln
     6 (rievocare) erinnern an +accusativo; richiamare alla memoria ins Gedächtnis zurückrufen
     7 (inform:programma) aufrufen; (dati) abrufen
     II verbo riflessivo
    richiamare-rsi a qualcosa (riferirsi) sich auf etwas accusativo berufen

    Dizionario italiano-tedesco > richiamare

  • 19 rivolgere

    rivolgere
    rivolgere [ri'voldlucida sans unicodeʒfontere] < irr>
     verbo transitivo
     1 (volgere verso una direzione) wenden
     2 (volgere ripetutamente) wieder und wieder wenden
     3 (volgere di nuovo) wieder wenden, wieder drehen
     4 figurato rivolgere l'attenzione a qualcunoqualcosa die Aufmerksamkeit auf jemandenetwas richten; rivolgere la parola a qualcuno das Wort an jemanden richten
     5 (distogliere) abwenden
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (voltarsi indietro) sich umdrehen
     2 (indirizzare il discorso, cercare aiuto) rivolgere-rsi a qualcuno sich an jemanden wenden

    Dizionario italiano-tedesco > rivolgere

  • 20 usare

    usare
    usare [u'za:re]
     verbo transitivo avere
     1 (adoperare) verwenden, gebrauchen; (vestiti) tragen; usare un diritto von einem Recht Gebrauch machen
     2 (agire con) üben, walten lassen; usare attenzione Acht geben; usare l'inganno listig handeln
     3 (esercitare) ausüben, anwenden
     II verbo intransitivo
     1 avere (usufruire) usare di qualcosa von etwas Gebrauch machen
     2 avere (avere l'abitudine) usare fare qualcosa etw zu tun pflegen linguaggio elevato
     3 avere (essere di moda) in Mode sein, modern sein
     4 essere (impersonale) Brauch sein, üblich sein; in questo paese usa così in diesem Land ist das so Brauch

    Dizionario italiano-tedesco > usare

См. также в других словарях:

  • attenzione — /at:en tsjone/ s.f. [dal lat. attentio onis, der. di attendĕre rivolgere l animo ]. 1. [atto di rivolgere e applicare la mente e i sensi a un oggetto: la correzione delle bozze richiede molta a. ] ▶◀ applicazione, concentrazione, cura, diligenza …   Enciclopedia Italiana

  • attenzione — at·ten·zió·ne s.f. FO 1. intensa applicazione e concentrazione della mente e dei sensi: ascoltare, guardare, osservare qcs., qcn. con attenzione; lavorare con attenzione, mettere attenzione nel fare qcs. | alla cortese attenzione, formula… …   Dizionario italiano

  • attenzione — {{hw}}{{attenzione}}{{/hw}}s. f. 1 Intensa concentrazione dei sensi e della mente intorno a un determinato oggetto | Fare, prestare –a, stare attento. 2  spec. al pl. Atto gentile, affettuoso: colmare qlcu. di attenzioni …   Enciclopedia di italiano

  • attenzione — pl.f. attenzioni …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • attenzione — A s. f. 1. diligenza, scrupolosità, studio, coscienziosità, meticolosità, accuratezza □ esattezza, precisione □ curiosità, interesse □ prontezza, tensione, vigilanza □ solerzia, zelo, sollecitudine □ applicazione, concentrazione □ ascolto □… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • badare — [lat. mediev. batare stare a bocca aperta , di origine onomatopeica] (aus. avere ). ■ v. intr. 1. [dedicare attenzione e vigilanza a qualcosa o a qualcuno, con la prep. a : b. al lavoro ; b. a studiare ] ▶◀ (lett.) attendere, avere cura (di),… …   Enciclopedia Italiana

  • fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… …   Enciclopedia Italiana

  • disattenzione — di·sat·ten·zió·ne s.f. 1a. AU l essere disattento, mancanza di attenzione: fare uno sbaglio per disattenzione, inciampare per disattenzione, lavorare con disattenzione Sinonimi: disavvedutezza, distrazione, incuria, negligenza, noncuranza,… …   Dizionario italiano

  • occhio — {{hw}}{{occhio}}{{/hw}}s. m. 1 Organo della vista, diversamente complesso e strutturato negli Invertebrati e nei Vertebrati, costituito nell uomo da una formazione sferoidale contenuta in ognuna delle due cavità orbitarie del cranio | (fig.)… …   Enciclopedia di italiano

  • guardare — [dal germ. wardōn ]. ■ v. tr. 1. [fissare gli occhi, lo sguardo su qualcosa, anche assol.: g. le vetrine ; g. nel vuoto ] ▶◀ (ant.) guatare, (lett.) mirare, osservare, (lett.) rimirare. ↑ contemplare, esaminare, fissare, scrutare. ‖ vedere.… …   Enciclopedia Italiana

  • riguardo — s.m. [der. di riguardare ]. 1. [particolare attenzione verso cose e oggetti di valore] ▶◀ accortezza, attenzione, cautela, cura, precauzione, prudenza. ◀▶ incuria, trascuratezza. 2. a. [attenzione premurosa, scrupolo a non mancare alle norme dell …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»