-
1 ATtentions command
Information technology: ATУниверсальный русско-английский словарь > ATtentions command
-
2 К-488
СТРОИТЬ КУРЫ (кому) obs, humor VP subj: human to seek s.o. 's affections, flirt with s.o.: X строит куры Y-y - X is paying court to Y X is offering his attentions to Y.«Как, неужели он и протопопше строил куры?» (Гоголь 3). "You don't say he's been paying court to the priest's wife?" (3d).«...(Ракитин) рассказал мне, что строит куры Хохлаковой...» (Достоевский 1). "...He (Rakitin) told me he was offering his attentions to Khokhlakov..." (1a).Partial loan translation of the French faire la court. -
3 строить куры
• СТРОИТЬ КУРЫ ( кому) obs, humor[VP; subj: human]=====⇒ to seek s.o.'s affections, flirt with s.o.:- X is offering his attentions to Y.♦ "Как, неужели он и протопопше строил куры?" (Гоголь 3). "You don't say he's been paying court to the priest's wife?" (3d).♦ "...[Ракитин] рассказал мне, что строит куры Хохлаковой..." (Достоевский 1). "...He [Rakitin] told me he was offering his attentions to Khokhlakov..." (1a).—————← Partial loan translation of the French faire la court.Большой русско-английский фразеологический словарь > строить куры
-
4 оказывать внимание
pay attentions глагол:favor (поддерживать, благоволить, благоприятствовать, покровительствовать, помогать, оказывать внимание)favour (поддерживать, благоволить, благоприятствовать, покровительствовать, помогать, оказывать внимание)словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > оказывать внимание
-
5 AT-команда
Information technology: AT (команда для управления модемом), ATtentions command (http://ivb.unact.ru/glossary/atcomm.html) -
6 домогательство
1) General subject: bid (to make bids for something - претендовать на что-либо; домогаться чего-л.), exaction, solicitation, force (one's) attentions upon someone (sexual harassment), sexual harassment (сексуальные домогательства), importunity (harass with persistent requests), act of harassment, power bids2) Law: canvassing, harassment, pursuit3) Politics: extortion -
7 окружить заботой
General subject: lavish attentions (on smb.), dote on (smb)., pay attention -
8 они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
General subject: they showed the old lady numerous little attentionsУниверсальный русско-английский словарь > они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
-
9 пресечь нежелательное ухаживание
General subject: shake off unwelcome attentionsУниверсальный русско-английский словарь > пресечь нежелательное ухаживание
-
10 ревновать (кого-л.) к (кому-л.)
General subject: be jealous of (someone's) affection for (someone else), be jealous of (someone's) attentions to (someone else), be jealous of (someone's) love for (someone else), be jealous of (someone's) contacts with (someone else)Универсальный русско-английский словарь > ревновать (кого-л.) к (кому-л.)
-
11 ухаживание
1) General subject: address, addresses (pay one's addresses to a lady - ухаживать за дамой), assiduities, attendance, attention, attentions, beguin, court (to make court to somebody - ухаживать за кем-либо), courtship, courtship (за женщиной), flirtation, gallantry, love making, love-making, suit, tendance, wooing (за девушкой), dating2) Biology: courtship behavior3) Zoology: courtship (самца за самкой)4) Medicine: giving care5) Jargon: sparking, pass, party, petting party6) Fishery: courtship behaviour7) Taboo: snog -
12 ухаживать
1) General subject: attend (the patient was attended by Dr X - этого больного лечил доктор Х), bear company, coddle (как за больным), court, flirt, gallant, gallivant, groom, handle (за машиной, скотом, растениями, землёй), look after, nurse (за больным), pay attentions (за кем-либо), philander, play, play about, play around, play the spark to (за кем-л.), romance (за кем-либо), spoon, squire, step up (за женщиной), sweetheart, tend (за больным, за растениями и т. п.), woo, pay addresses, pitch a woo, pitch the woo, run after, see after2) Medicine: attend (за больным), care (за больным), foster (за больным), give care3) Colloquial: keep company, lallygag, lollygag, spark, walk out with somebody (обыкн. о прислуге), keep company (за женщиной)4) American: make a play for, rush5) Obsolete: govern6) Engineering: service7) Agriculture: attend (за животными или растениями), cherish (за растениями), handle (напр. ва скотом), take care8) Automobile industry: handle (за машиной), handle (за механизмом)9) Jargon: buzz, charm, perch, rotten-logging, sit, flam, go for, make time with ( someone), monk, mouse10) Makarov: attend to (обслуживать, содержать), handle (напр. во скотом), nourish, service (обслуживать, содержать), care about, care for, care of, come on (за кем-л.)11) Archaic: sue (за женщиной)12) Taboo: make love (to somebody) (за кем-л.), make up (to somebody) (за кем-л.) -
13 ухаживать за дамой
General subject: pay addresses to a lady, pay attentions to a lady, wait upon a ladyУниверсальный русско-английский словарь > ухаживать за дамой
-
14 Ш-51
БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ (КИДАТЬСЯ/ КИНУТЬСЯ) НА ШЁЮ (к) кому coll VP subj: human1. to rush to embrace s.o., throwing one's arms around his neckX бросился Y-y на шею = X threw (flung) himself on Y's neckX threw his arms (a)round Y's neck X fell on Y's neck.«Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!» (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry, I mean, you know, it was not really crying, it was just-oh, silliness!" (1a).Он хотел кинуться на шею Печорину, но тот довольно холодно, хотя с приветливой улыбкой, протянул ему руку (Лермонтов 1)....He was about to fall on Pechorin's neck, but the latter, rather coolly, though with a friendly smile, stretched out his hand (1a).2. ( subj: female) to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon himX бросается Y-y на шею - X throws herself at YX runs (chases) after Y X chases Y.(Платонов:) Я сделаю из тебя то, что делал я из всех женщин, бросавшихся мне на шею... Я сделаю тебя несчастной! (Чехов 1). I'll make you what I've made all the women who've thrown themselves at me-miserable (1b). -
15 Ш-53
ВЕШАТЬСЯ НА ШЁЮ кому ВИСНУТЬ НА ШЁЕ у кого both coll VP subj: human1. to embrace s.o., hug s.o. with one's arms around his neck (expressing affection, joy etc)X виснет у Y-a на шее =• X hangs (up)on Y's neck.2. disapprov ( subj: female) to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon himX вешается Y-y на шею =s X throws herself at YX runs (chases) after Y X chases Y. -
16 ревновать к
General subject: (кого-л.)(кому-л.) be jealous of (someone's) affection for (someone else), (кого-л.)(кому-л.) be jealous of (someone's) attentions to (someone else), (кого-л.)(кому-л.) be jealous of (someone's) love for (someone else), (кого-л.)(кому-л.) be jealous of (someone's) contacts with (someone else) -
17 бросаться на шею
• БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ <КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НА ШЕЮ (к) кому coll[VP; subj: human]=====1. to rush to embrace s.o., throwing one's arms around his neck:- X fell on Y's neck.♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just-oh, silliness!" (1a).♦ Он хотел кинуться на шею Печорину, но тот довольно холодно, хотя с приветливой улыбкой, протянул ему руку (Лермонтов 1)....He was about to fall on Pechorin's neck, but the latter, rather coolly, though with a friendly smile, stretched out his hand (1a).2. [subj: female]⇒ to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon him:- X runs < chases> after Y;- X chases Y.♦ [Платонов:] Я сделаю из тебя то, что делал я из всех женщин, бросавшихся мне на шею... Я сделаю тебя несчастной! (Чехов 1). I'll make you what I've made all the women who've thrown themselves at me-miserable (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросаться на шею
-
18 броситься на шею
• БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ <КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НА ШЕЮ (к) кому coll[VP; subj: human]=====1. to rush to embrace s.o., throwing one's arms around his neck:- X fell on Y's neck.♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just-oh, silliness!" (1a).♦ Он хотел кинуться на шею Печорину, но тот довольно холодно, хотя с приветливой улыбкой, протянул ему руку (Лермонтов 1)....He was about to fall on Pechorin's neck, but the latter, rather coolly, though with a friendly smile, stretched out his hand (1a).2. [subj: female]⇒ to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon him:- X runs < chases> after Y;- X chases Y.♦ [Платонов:] Я сделаю из тебя то, что делал я из всех женщин, бросавшихся мне на шею... Я сделаю тебя несчастной! (Чехов 1). I'll make you what I've made all the women who've thrown themselves at me-miserable (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > броситься на шею
-
19 кидаться на шею
• БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ <КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НА ШЕЮ (к) кому coll[VP; subj: human]=====1. to rush to embrace s.o., throwing one's arms around his neck:- X fell on Y's neck.♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just-oh, silliness!" (1a).♦ Он хотел кинуться на шею Печорину, но тот довольно холодно, хотя с приветливой улыбкой, протянул ему руку (Лермонтов 1)....He was about to fall on Pechorin's neck, but the latter, rather coolly, though with a friendly smile, stretched out his hand (1a).2. [subj: female]⇒ to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon him:- X runs < chases> after Y;- X chases Y.♦ [Платонов:] Я сделаю из тебя то, что делал я из всех женщин, бросавшихся мне на шею... Я сделаю тебя несчастной! (Чехов 1). I'll make you what I've made all the women who've thrown themselves at me-miserable (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кидаться на шею
-
20 кинуться на шею
• БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ <КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НА ШЕЮ (к) кому coll[VP; subj: human]=====1. to rush to embrace s.o., throwing one's arms around his neck:- X fell on Y's neck.♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just-oh, silliness!" (1a).♦ Он хотел кинуться на шею Печорину, но тот довольно холодно, хотя с приветливой улыбкой, протянул ему руку (Лермонтов 1)....He was about to fall on Pechorin's neck, but the latter, rather coolly, though with a friendly smile, stretched out his hand (1a).2. [subj: female]⇒ to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon him:- X runs < chases> after Y;- X chases Y.♦ [Платонов:] Я сделаю из тебя то, что делал я из всех женщин, бросавшихся мне на шею... Я сделаю тебя несчастной! (Чехов 1). I'll make you what I've made all the women who've thrown themselves at me-miserable (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуться на шею
- 1
- 2
См. также в других словарях:
attentions — sexual activities with someone other than a regular partner What in the singular may be no more than a mark of respect, interest, or good manners assumes sexual overtones in the plural: Jack Profumo... had become involved with a young… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
attentions — (Roget s 3 Superthesaurus) n. consideration, courtesy, devotion, civility, care, respect, service … English dictionary for students
attentions — n. act of courtesy, gallantry, acts of consideration at·ten·tion || É™ tenʃn n. concentration; consideration; military posture in which a soldier stands in an upright position with his hands at his sides and his heels together (Military) … English contemporary dictionary
attentions — a person s behaviour to another as an indication of affection or sexual interest. → attention … English new terms dictionary
To pay one's attentions to — Attention At*ten tion, n. [L. attentio: cf. F. attention.] 1. The act or state of attending or heeding; the application of the mind to any object of sense, representation, or thought; notice; exclusive or special consideration; earnest… … The Collaborative International Dictionary of English
press your attentions on — (of a male) to copulate with Usually extramaritally. It might literally mean no more than, for example, the concentration of a dentist filling a patient s tooth … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
ATTENTION — Chacun sait quand utiliser les verbes: regarder ou écouter plutôt que voir ou entendre; chacun identifie sans peine les nuances qui différencient des expressions comme: faire attention, surveiller du coin de l’œil, ne pas prêter attention,… … Encyclopédie Universelle
attentif — attentif, ive [ atɑ̃tif, iv ] adj. • XIIe; lat. attentus, de attendere → attendre, attention 1 ♦ Qui écoute, regarde, agit avec attention. Auditeur, spectateur, conducteur attentif. « l enfant n est attentif qu à ce qui affecte actuellement ses… … Encyclopédie Universelle
attentionné — attentionné, ée [ atɑ̃sjɔne ] adj. • 1819; de attention ♦ Qui est plein d attentions, de prévenances pour qqn. ⇒ aimable, empressé, prévenant. « Le mieux qu il peut être avec moi c est attentionné. La politesse a depuis longtemps remplacé chez… … Encyclopédie Universelle
Morale Jaïna — La main Jaïn représentant la fin du samsara et l ahimsa … Wikipédia en Français
Morale jaina — Morale jaïna La main Jaïn représentant la fin du samsara et l ahimsa … Wikipédia en Français