-
21 calibrato
calibrato agg. 1. (Mecc,Arm,Agr) calibré. 2. (tarato: rif. a strumento) étalonné. 3. ( Abbigl) ( conformato) grande taille. 4. ( fig) (ponderato, studiato) pesé, mesuré, réfléchi: un giudizio ben calibrato un jugement mesuré. -
22 calibratore
-
23 calibratura
calibratura, calibrazione s.f. 1. (Mecc,Arm,Agr) calibrage m. 2. (taratura, di strumento) étalonnage m. -
24 calibro
calibro s.m. 1. ( diametro interno) calibre. 2. ( Arm) calibre: piccoli calibri petits calibres; di grosso calibro de gros calibre, gros calibre. 3. ( Agr) calibre. 4. ( Tecn) ( strumento di misura) calibre, jauge f. 5. ( fig) (importanza, portata) calibre, gabarit, envergure f.: due persone dello stesso calibro deux personnes du même calibre, deux personnes du même gabarit; un progetto di tutt'altro calibro un projet d'un tout autre calibre, un projet d'une toute autre envergure. -
25 cannoncino
cannoncino s.m. 1. ( Dolc) rouleau de pâte fourré à la crème. 2. ( Sart) pli rond. 3. ( Arm) ( cannone leggero) canon léger. -
26 cannone
cannone s.m. 1. ( Arm) canon: caricare un cannone charger un canon; colpo di cannone coup de canon. 2. (fig,colloq) ( campione) as, crack: è un cannone in latino c'est un crack en latin. 3. (Sart,Tess) pli rond. 4. ( tubo) tuyau: cannone della stufa tuyau de poêle. -
27 cannoniera
-
28 cappuccio
I. cappuccio s.m. 1. ( Abbigl) capuchon; ( di frate) capuce. 2. ( di stilografica) capuchon. 3. ( Mecc) capuchon: cappuccio di valvola capuchon de valve. 4. ( Arm) coiffe f. II. cappuccio s.m. ( colloq) ( cappuccino) cappuccino. -
29 caricare
caricare v. ( càrico, càrichi) I. tr. 1. charger: caricare un camion di pietre charger un camion de pierres; caricare mattoni charger des briques. 2. ( fare un carico) charger: il camion non ha ancora caricato le camion n'a pas encore chargé. 3. ( sopraggravare) charger: caricare qcu. di pacchi charger qqn de paquets. 4. ( riempire) bourrer: caricare la pipa bourrer sa pipe. 5. ( fig) ( opprimere) charger: caricare gli alunni di compiti charger les élèves de devoirs; caricare qcu. di responsabilità charger qqn de responsabilités. 6. ( fig) ( stimolare) remonter: le tue parole lo hanno caricato tes propos l'ont remonté. 7. (El) charger: caricare la batteria charger la batterie. 8. ( Fot) charger, armer. 9. ( Met) charger. 10. ( Arm) charger: caricare un fucile charger un fusil. 11. ( Mil) charger: caricare il nemico charger l'ennemi. 12. (rif. a congegni a molla) remonter: caricare l'orologio remonter sa montre. 13. ( Sport) charger, tacler. 14. (Tess,Ind) charger. 15. ( Inform) ( lanciare) charger, démarrer. 16. ( Inform) ( copiare dalla memoria al disco) télécharger. II. prnl. caricarsi 1. se charger (di de). 2. ( eccessivamente) se surcharger (di de). 3. ( fig) ( eccessivamente) se couvrir (di de): caricarsi di debiti se couvrir de dettes. 4. ( fig) ( concentrarsi) se concentrer. 5. (El) se charger. -
30 caricatore
-
31 carico
I. carico agg. (pl. - chi) 1. chargé (di de). 2. (intenso: rif. a colore) soutenu, intense: rosso carico rouge soutenu. 3. (rif. a caffè, tè) fort. 4. (rif. a congegno a molla) remonté: l'orologio è carico la montre est remontée. 5. ( Arm) (rif. ad armi da fuoco, proiettili) chargé: fucile carico fusil chargé. 6. ( fig) ( aggravato) accablé (di de), criblé (di de). 7. ( fig) ( concentrato) concentré. 8. (El) chargé. II. carico s.m. (pl. - chi) 1. ( il caricare) chargement, charge f.: fare il carico charger. 2. ( materiale trasportato) chargement, charge f., cargaison f.: un carico di legname un chargement de bois, une cargaison de bois. 3. ( peso) charge f., poids. 4. ( fig) (peso, onere) fardeau, charge f. 5. (imposta, tassa, spesa) charge f. 6. ( Mar) chargement, cargaison f. 7. ( Tecn) charge f. 8. ( Mil) charge f. -
32 cartoccio
cartoccio s.m. 1. sachet ( fatto a cono) cornet. 2. ( Arm) gargousse f. 3. (rif. a lumi a petrolio) verre de lampe. 4. ( di granoturco) bractée f. 5. (Art,Arch) cartouche. -
33 controbatteria
-
34 copricanna
-
35 culatta
-
36 culla
culla s.f. 1. berceau m.: culla di vimini berceau d'osier; un neonato nella culla un bébé dans son berceau. 2. ( fig) ( luogo di origine) berceau m.: Atene fu la culla della civiltà Athènes fut le berceau de la civilisation. 3. ( estens) ( nascita) berceau m.: fin dalla culla dès le berceau; dalla culla alla tomba du berceau jusqu'à la tombe. 4. (Mecc,Arm) berceau m. -
37 doppietta
doppietta s.f. 1. ( Arm) ( fucile a due canne) fusil m. à double canon, fusil m. à deux coups. 2. ( doppio colpo di fucile) doublé m. 3. ( Aut) double débrayage m.: fare la doppietta faire un double débrayage. 4. ( Sport) ( nel calcio) doublé m., deux buts m.pl. marqués par le même joueurs. 5. ( Sport) ( nel pugilato) une-deux m.inv. 6. ( Fis) dipôle m., doublet m. -
38 eiettore
-
39 elevatore
elevatore I. agg. élévateur, élévatoire, releveur: ( Anat) muscolo elevatore muscle élévateur, muscle releveur. II. s.m. 1. ( Mecc) élévateur, appareil élévateur, appareil de levage; ( montacarichi) monte-charge. 2. ( Arm) auget. -
40 espulsore
См. также в других словарях:
arm — ärm … Kölsch Dialekt Lexikon
Arm — Arm, n. [AS. arm, earm; akin to OHG. aram, G., D., Dan., & Sw. arm, Icel. armr, Goth. arms, L. armus arm, shoulder, and prob. to Gr. ? joining, joint, shoulder, fr. the root ? to join, to fit together; cf. Slav. rame. ?. See {Art}, {Article}.] 1 … The Collaborative International Dictionary of English
Arm — Arm, ärmer, ärmste, adj. et adv. welches überhaupt den Zustand der Beraubung einer Sache ausdruckt, und zwar, 1. In eigentlicher Bedeutung, des zeitlichen Vermögens beraubt. Ein armer Mensch, ein armer Mann, eine arme Frau. Arm seyn. Arm werden.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ARM — steht für: Arm, eine der oberen Extremitäten des menschlichen Körpers Arm (Name), ein biblischer Name Arm (Stern), der Stern Eta Capricorni arm steht für: arm, Adjektiv, siehe Armut Personen mit Namen Arm sind: Mark Arm (* 1962), US… … Deutsch Wikipedia
arm — arm1 [ärm] n. [ME < OE earm; akin to L armus, Goth arms, OHG arm: see ART1] 1. a) an upper limb of the human body b) in anatomy, the part of the upper limb between the shoulder and the elbow c) in nontechnical use, the part of the upper limb… … English World dictionary
Arm — … Deutsch Wikipedia
arm — arm; arm·ful; arm·less; arm·let; arm·scye; dis·arm; en·arm; re·arm; un·arm; ARM; dis·arm·er; dis·arm·ing·ly; … English syllables
Arm — Arm: Die gemeingerm. Körperteilbezeichnung mhd., ahd. arm, got. arms, engl. arm, schwed. arm beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf einer Bildung zu der idg. Wurzel *ar‹ə› »fügen, zupassen«, vgl. z. B. lat. armus »Oberarm,… … Das Herkunftswörterbuch
Arm — Arm, v. t. [imp. & p. p. {Armed}; p. pr. & vb. n. {Arming}.] [OE. armen, F. armer, fr. L. armare, fr. arma, pl., arms. See {arms}.] 1. To take by the arm; to take up in one s arms. [Obs.] [1913 Webster] And make him with our pikes and partisans A … The Collaborative International Dictionary of English
Arm — Sm std. (8. Jh.), mhd. arm, ahd. ar(a)m, as. arm Stammwort. Aus g. * arma m. Arm , auch in gt. arms, anord. armr, ae. earm, afr. erm. Dieses aus einem indogermanischen Wort für Schultergelenk, Arm , das in zwei Ablautformen * arə mo und * ṛə mo… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
arm — Ⅰ. arm [1] ► NOUN 1) each of the two upper limbs of the human body from the shoulder to the hand. 2) a side part of a chair supporting a sitter s arm. 3) a narrow body of water or land projecting from a larger body. 4) a branch or division of an… … English terms dictionary