Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

arescere

  • 1 arescere

    сохнуть, si arbores aruerint (1. 4 § 1. D. 50, 15).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > arescere

  • 2 Засыхать

    - arescere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Засыхать

  • 3 Высыхать

    - arescere; siccari;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Высыхать

  • 4 Сохнуть

    - arescere; siccescere; siccari; exsiccari; tabescere (amore; curis);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сохнуть

  • 5 ārēscō

        ārēscō —, —, ere, inch.    [areo], to become dry, dry up: herbae: lacrima: arescens unda, Ta.
    * * *
    I
    arescere, arescui, - V INTRANS
    become dry; dry up; wither (plants); run dry (stream/tears); languish (L=S)
    II
    arescere, arui, - V INTRANS
    become dry; dry up; wither (plants); run dry (stream/tears); languish (L+S)

    Latin-English dictionary > ārēscō

  • 6 surculose

    surculōsē [ surculosus ]
    как дерево, подобно древесине ( arescere PM)

    Латинско-русский словарь > surculose

  • 7 vena

    vēna, ae, f. (zu veho) die Vene, die Ader, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) die Blutader, venae et arteriae a corde tractae, Cic.: venam incīdere, öffnen, Cels.: venam aperire, Tac.: venas abscindere, interscindere, abrumpere, interrumpere, alle Tac.: ferire venam pedis, Verg., venam sub cauda, Colum.: venas extrahere, das Blut aus den A., Sen.: ut in digitis nervos videretur habuisse, non venas, Treb. Poll. – 2) = arteria, die Pulsader, Plur. venae = der Puls, pulsus venae od. venarum, der Pulsschlag, Plin. u. Cels.: venarum exigui imbecillique pulsus, Cels.: venae non aequis intervallis moventur, der Puls ist ungleich, Cels.: si cui venae sic moventur, is habet febrem, Cic.: si protinus venae concĭderunt, wenn gleich am Anfang (der Krankheit) der Puls sinkt, Cels.: venas tentare, den Puls fühlen, Suet. u.a.: ebenso tangere, Pers. – Die Adern waren nach der Meinung der Alten Kanäle für Speise u. Trank, s. Ruhnken Rutil. Lup. p. 103 sq. – Die Adern als Sitz der Lebenskraft, vino fulcire od. reficere venas cadentes, die sinkenden Adern (sinkende Lebenskraft), Sen. ep. 95, 22; de ben. 3, 9, 2: u. so Hor. sat. 2, 3, 153. Ov. ex Pont. 1, 3, 10 (wo Sing.). – B) übtr., die Ader, a) von der Wasserader, die Quellader, cuniculis venae fontis intercisae sunt atque aversae, Hirt. b.G.: venas et flumina fontis elicuere sui, Ov.: Naīdas his (lacrimis) venam, quae numquam arescere posset, subposuisse ferunt, Ov.: in Lucrina tota Salmacis vena, Mart.: fecundae vena aquae, Ov. trist. 3, 7, 16 (im Bilde): poet., oculos lacrumarum vena refugit, den Augen entwich (erlosch) die Tränenquelle, Lucan. 9, 746. – b) v. der Erzader, aeris, argenti, auri, Cic.: auri venae et argenti, Solin.: latentes auri et argenti venae, Firm.: metalla, quorum in alto latet vena, Sen.: venae silicis, Verg.: semen veteris venae, die Körner der alten Goldader (v. Goldsand), Ov.: meton. = Metall, venae peioris aevum, Ov. met. 1, 128. – c) v. Uringang, Cels. 4, 1. p. 122, 18 D. – d) v. den Poren, Schweißlöchern, Vitr. 5, 3, 1. – e) v. den Adern, Streifen des Holzes, Plin., und des Gesteines, Plin., Ov. u. Stat. – f) v. den Saftgefäßen im Balsambaume, Gefäße, Röhren, Tac. hist. 5, 6. Claud. in Prob. et Olybr. cons. 252. – g) v. den Baumreihen in Gärten, venae arearum, Plin. 17, 76. – h) v. männl. Gliede, Pers. 6, 72. Mart. 6, 49, 2 u. 11, 17, 5: tenta dei vena, Priap. 33, 2. – II) bildl.: 1) im allg.: periculum (der gefährliche Krankheitsstoff) autem residebit et erit inclusum penitus in venis atque in visceribus rei publicae, wird im Leibe u. Blute (im Fleische u. Blute) des St. stecken, Cic. Cat. 1, 31: teneat oportet venas cuiusque generis, aetatis, ordinis, er muß sich auf den Puls verstehen, d.i. er muß nach der augenblicklichen Stimmung (Ruhe od. Wallung) sich zu richten verstehen, Cic. de or. 1, 223: u. so tenebit venas animorum, Tac. dial. 31. – 2) die geistige Anlage, bes. die poetische Ader, tenuis et angusta ingenii vena, Quint.: benigna ingenii vena, Hor.: vena publica (vatis), Iuven. – 3) = ein kleiner Teil, haec, si ulla vena paternae disciplinae viveret, fierent, eine Ader, ein Fünkchen, Sever. b. Spart. Pesc. 3, 11.

    lateinisch-deutsches > vena

  • 8 abtrocknen

    abtrocknen, I) v. tr.siccare (trocken machen). – tergēre. detergēre (abwischen). – den Schweiß von der Stirn a., frontem sudario siccare, tergēre. – II) v. intr.siccari; arescere. – Tränen trocknen schnell ab, lacrima cito arescit.

    deutsch-lateinisches > abtrocknen

  • 9 eintrocknen

    eintrocknen, arescere od. exarescere.

    deutsch-lateinisches > eintrocknen

  • 10 trocknen

    trocknen, I) v. intr. sicceseere. siccari. – arescere. arefieri. exarescere (dürr werden). – die Tränen t. schnell, lacrimae cito arescunt – II) v. tr. trocken machen: siccare. arefacere (dürr werden). – abstergere. extergere (abwischen, auswischen u. so trocken machen). – an der Sonne t., in sole siccare; sole durare (hart machen, z.B. pisces). – die Tränen t., lacrimas abstergere: den Schweiß von [2317] der Stirn (mit dem Schweißtuch) t., frontemsudario siccare.

    deutsch-lateinisches > trocknen

  • 11 verdorren

    verdorren, arescere. exarescere (dürr, trocken werden). – exuri (von der Hitze versengt werden).

    deutsch-lateinisches > verdorren

  • 12 versiegen

    versiegen, exarescere (ganz trocken werden, vertrocknen, von Quellen, Flüssen u. von Tränen). – arescere (trocken werden, von Tränen, z.B. cito). – deficere (ausbleiben, von Quellen u. Flüssen). – exhauriri (ausgeschöpft, ausgeleert etc. werden, bildl.). – nie versiegend, perennis od. iugis (z.B. aqua); perennis aquae (z.B. fons).

    deutsch-lateinisches > versiegen

  • 13 aresco

    āresco, ĕre, ārŭi se sécher, se dessécher, se durcir.
    * * *
    āresco, ĕre, ārŭi se sécher, se dessécher, se durcir.
    * * *
        Aresco, arescis, arescere. Plaut. Devenir sec, et seicher, Se tarir.
    \
        Arescit in gemmas, Hoc est concrescit. Plin. Il se concree.

    Dictionarium latinogallicum > aresco

  • 14 vena

    vēna, ae, f. (zu veho) die Vene, die Ader, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) die Blutader, venae et arteriae a corde tractae, Cic.: venam incīdere, öffnen, Cels.: venam aperire, Tac.: venas abscindere, interscindere, abrumpere, interrumpere, alle Tac.: ferire venam pedis, Verg., venam sub cauda, Colum.: venas extrahere, das Blut aus den A., Sen.: ut in digitis nervos videretur habuisse, non venas, Treb. Poll. – 2) = arteria, die Pulsader, Plur. venae = der Puls, pulsus venae od. venarum, der Pulsschlag, Plin. u. Cels.: venarum exigui imbecillique pulsus, Cels.: venae non aequis intervallis moventur, der Puls ist ungleich, Cels.: si cui venae sic moventur, is habet febrem, Cic.: si protinus venae concĭderunt, wenn gleich am Anfang (der Krankheit) der Puls sinkt, Cels.: venas tentare, den Puls fühlen, Suet. u.a.: ebenso tangere, Pers. – Die Adern waren nach der Meinung der Alten Kanäle für Speise u. Trank, s. Ruhnken Rutil. Lup. p. 103 sq. – Die Adern als Sitz der Lebenskraft, vino fulcire od. reficere venas cadentes, die sinkenden Adern (sinkende Lebenskraft), Sen. ep. 95, 22; de ben. 3, 9, 2: u. so Hor. sat. 2, 3, 153. Ov. ex Pont. 1, 3, 10 (wo Sing.). – B) übtr., die Ader, a) von der Wasserader, die Quellader, cuniculis venae fontis intercisae sunt atque aversae, Hirt. b.G.: venas et flumina fontis elicuere sui, Ov.: Naīdas his (lacrimis)
    ————
    venam, quae numquam arescere posset, subposuisse ferunt, Ov.: in Lucrina tota Salmacis vena, Mart.: fecundae vena aquae, Ov. trist. 3, 7, 16 (im Bilde): poet., oculos lacrumarum vena refugit, den Augen entwich (erlosch) die Tränenquelle, Lucan. 9, 746. – b) v. der Erzader, aeris, argenti, auri, Cic.: auri venae et argenti, Solin.: latentes auri et argenti venae, Firm.: metalla, quorum in alto latet vena, Sen.: venae silicis, Verg.: semen veteris venae, die Körner der alten Goldader (v. Goldsand), Ov.: meton. = Metall, venae peioris aevum, Ov. met. 1, 128. – c) v. Uringang, Cels. 4, 1. p. 122, 18 D. – d) v. den Poren, Schweißlöchern, Vitr. 5, 3, 1. – e) v. den Adern, Streifen des Holzes, Plin., und des Gesteines, Plin., Ov. u. Stat. – f) v. den Saftgefäßen im Balsambaume, Gefäße, Röhren, Tac. hist. 5, 6. Claud. in Prob. et Olybr. cons. 252. – g) v. den Baumreihen in Gärten, venae arearum, Plin. 17, 76. – h) v. männl. Gliede, Pers. 6, 72. Mart. 6, 49, 2 u. 11, 17, 5: tenta dei vena, Priap. 33, 2. – II) bildl.: 1) im allg.: periculum (der gefährliche Krankheitsstoff) autem residebit et erit inclusum penitus in venis atque in visceribus rei publicae, wird im Leibe u. Blute (im Fleische u. Blute) des St. stecken, Cic. Cat. 1, 31: teneat oportet venas cuiusque generis, aetatis, ordinis, er muß sich auf den Puls verstehen, d.i. er muß nach der augenblicklichen Stimmung (Ruhe od. Wallung) sich zu
    ————
    richten verstehen, Cic. de or. 1, 223: u. so tenebit venas animorum, Tac. dial. 31. – 2) die geistige Anlage, bes. die poetische Ader, tenuis et angusta ingenii vena, Quint.: benigna ingenii vena, Hor.: vena publica (vatis), Iuven. – 3) = ein kleiner Teil, haec, si ulla vena paternae disciplinae viveret, fierent, eine Ader, ein Fünkchen, Sever. b. Spart. Pesc. 3, 11.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vena

  • 15 Пересохнуть

    - arefieri; (ex)arescere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Пересохнуть

  • 16 aresco

    āresco, ĕre, v. n. inch. [areo], to become dry.
    I.
    Lit.:

    dum mea (vestimenta) arescunt,

    Plaut. Rud. 2, 7, 17:

    fluvius arescat,

    Vulg. Job, 14, 11:

    arescat aqua de mari,

    ib. Isa. 19, 5:

    arescente undā,

    Tac. A. 13, 57:

    quasi faenum, ita arescet,

    Vulg. Isa. 51, 12.—Of tears:

    cito arescit lacrima, praesertim in alienis malis,

    Cic. Part. Or. 17; so id. Inv. 1, 56 fin.
    II.
    Trop., to languish.
    A.
    Of plants, to dry up, wither: nullo modo facilius arbitror posse herbas arescere et interfici, to dry up, Cic. Oecon. ap. Non. p. 450, 1; so Plin. 8, 38, 57, § 137:

    truncus (arboris),

    Tac. A. 13, 58:

    vitis,

    Vulg. Ezech. 17, 9; 17, 10:

    palmes,

    ib. Joan. 15, 6: manus (branch), ib. Job, 15, 32.—
    B.
    Of persons (eccl. Lat.), to pine away in sickness:

    (filius meus) stridet dentibus et arescit,

    Vulg. Marc. 9, 17.—So, to sink, be overcome, with fear:

    arescentibus hominibus prae timore,

    Luc. 21, 26.

    Lewis & Short latin dictionary > aresco

  • 17 obaresco

    ŏb-āresco, ĕre, v. inch. n., to grow dry, to dry up (post-class.):

    membrana quam siccari et obarescere non oportet,

    Lact. Opif. D. 10, 3 (al. arescere).

    Lewis & Short latin dictionary > obaresco

См. также в других словарях:

  • arescere — (лат.) становиться сухим …   Словарь ботанических терминов

  • arecer — (del lat. «arescĕre»; ant.) tr. *Secar. * * * arecer. (Del lat. arescĕre). tr. desus. secar …   Enciclopedia Universal

  • ABDON — I. ABDON Latine servus, aut nubes iudicum, vir Dei, Hieroboamo super altare excelsorum, filiisque ipsius mortem interminatus est: cui interminanti manum arescere fecit: contra praeceptum domini in domo pseudo prophetae comedit; quamobrem cum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • BALSAMUM — ἐπιάργυρον Hesychio, quod argentô rependebatur. Nempe Alexandri Magni temporibus balsamum duplô argentô pensabatur, teste Pliniô l. 12. c. 25. Alexandrô magnô res ibi agente, totô die aestivô, unam concham implere iustum erat. omni vero… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • OPOBALSAMUM — de succo proprie, sicut balsamum de aibore; cum Iustin. l. 36. c. 3. inversâ vice opobalsamum pro arbore, balsamum pro lacrima posuerit: Graece ὀποβάλσαμον, quasi ὀπὸς τῆς βαλσάμου. Plin. l. 12. c. 25. Sucus e plaga manat, quem opobalsamum vocant …   Hofmann J. Lexicon universale

  • areszieren — ares|zie|ren <aus gleichbed. lat. arescere> (veraltet) trocken werden; vertrocknen …   Das große Fremdwörterbuch

  • arir — Arir, {{o=Aruc}} ou devenir ary et sec, Arescere, Retorrescere. Qui sont nez tous ariz sans aucun humeur, Retorride nata. Qui est du tout ary, Retorridus …   Thresor de la langue françoyse

  • sec — I. Sec, voyez Seicher. II. Sec, Siccus, Torridus, Aridus. Sec de nature, Siccaneus. Devenir sec, et se seicher, Arescere, Inarescere, Adarere, Exarescere. Estre sec, ou devenir sec, Arere, Exarere. Tirer à sec un navire, c est le tirer à terre,… …   Thresor de la langue françoyse

  • seicher — Seicher, ou Secher, Siccare, Desiccare, Exiccare, Torrere, Torrefacere, Vaporare, Arefacere. Faire seicher diligemment, Assicare. Seicher à la fumée, Infumare. Se seicher, Assiccessere, Exarere, Exarefieri, Arescere, Inarescere, Serescere,… …   Thresor de la langue françoyse

  • arecer — (Del lat. arescĕre). tr. desus. secar …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»