-
1 со страхом
-
2 малодушно
faint-heartedly, apprehensively, in a cowardly fashion, in a cowardly manner* * ** * *faint-heartedly, apprehensively* * * -
3 нерешительно
faint-heartedly, hesitatingly, apprehensively, in a cowardly fashion, in a cowardly manner* * ** * *faint-heartedly, hesitatingly, apprehensively* * *hesitatinglyirresolutelyundecidedly -
4 трусливо
in a cowardly manner/fashion; (боязливо) apprehensively* * ** * *in a cowardly manner/fashion; apprehensively -
5 опасливо
1) General subject: gingerly, perilously2) Makarov: apprehensively -
6 предчувствуя недоброе
General subject: apprehensivelyУниверсальный русско-английский словарь > предчувствуя недоброе
-
7 с опаской
General subject: apprehensively, doubtingly, gingerly, cautiously, warily, with caution -
8 со страхом
1) General subject: in fear, tremblingly2) Makarov: apprehensively -
9 со страхом, опасливо
General subject: apprehensivelyУниверсальный русско-английский словарь > со страхом, опасливо
-
10 трусливо
1) General subject: cowardly, faint heartedly, faint-heartedly, cravenly2) Bookish: pusillanimously3) Jargon: chicken-livered, chickenhearted4) Taboo: apprehensively -
11 опаска
ж.с опаской разг. — with caution, cautiously, apprehensively
-
12 трусливо
нареч.in a cowardly manner / fashion; ( боязливо) apprehensively -
13 опаска
ж.caution, apprehensionс опа́ской разг. — with caution, cautiously, apprehensively
без опа́ски — with no fear
-
14 трусливо
нареч.in a cowardly manner / fashion; ( боязливо) apprehensively -
15 ни жив ни мёртв
neither dead nor alive; more dead than alive; in mortal fright; paralysed with fearВсе боязливо стали осматриваться вокруг и начали шарить по углам. Хивря была ни жива ни мертва. (Н. Гоголь, Сорочинская ярмарка) — They all began to turn around apprehensively and to rummage in the corners. Chivrya felt neither dead nor alive.
Покорно, как ребёнок, слез он [Андрий] с коня и остановился ни жив ни мёртв перед Тарасом. (Н. Гоголь, Тарас Бульба) — Obediently, like a child, he slipped off his horse and stood more dead than alive before Taras.
Русско-английский фразеологический словарь > ни жив ни мёртв
-
16 ничего себе
разг.1) (сносно, довольно хорошо (делать что-либо)) not badly (bad) (do smth.); fairly wellНаташа.
Там уже завтракать садятся... Я опоздала... (Мельком глядится в зеркало, поправляется). Кажется, причёсана ничего себе. (А. Чехов, Три сестры) — Natasha. They're already sitting down to lunch. I'm late (Takes a quick look at herself in the mirror, pats her hair and smoothes her dress.) My hair's not looking too bad.Иван Гора, вернувшись с Агриппиной со спектакля, зажёг огарок и просматривал накопившиеся за день разные бумажонки... - Ты тоже ничего себе сыграла, - говорил он, зевая... - Но - Анисья, Анисья! (А. Толстой, Хождение по мукам) — Ivan Gora, returning from the show with Agrippina, lighted a rushlight and began looking through the heap of papers which had accumulated in the course of the day... 'You didn't do badly, either,' he said, yawning... 'But Anisya, oh, Anisya!'
2) (довольно хороший, привлекательный и т. п.) not bad; fairly good; decent lookingВаля.
Знаешь, как трудно быть девушке журналисткой, особенно когда сама ничего себе. (С. Герасимов, У озера) — Valya. You know, it's awfully hard for a girl to be a journalist. Especially if she's decent looking.3) неодобр., ирон. (плохой, негодный, нелепый) bad; absurd; ridiculous- Ничего себе идея! Жене политрука, прожившей с мужем полтора года в Гродно, теперь возвращаться туда на подпольную работу! (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'No, it's not a very good idea!.. A political instructor's wife who's lived for a year and a half in Grodno now goes back there on an underground assignment!'
4) неодобр. (выражает удивление, недовольство или недоверие, иронию) < that's> not bad! iron.; I like it (that)! iron.; <well,> fancy that!- Ты знаешь, сколько времени? - спросил он встревоженно. - Второй час... Ничего себе! (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Do you realise what time it is?' he asked apprehensively. 'Getting on for two... Not bad!'
- Догадываетесь, зачем вызвали? - Нет, - сказал я. - То есть, может быть, да... - Может быть? Ничего себе - может быть... (Ю. Трифонов, Время и место) — 'Have you guessed why we sent for you?' 'No,' I said. 'I mean - well, perhaps I have.' 'Perhaps? That's not bad, that is - perhaps.'
- К нам двух девах на фатеру поставили, - сказал он. - До завтрева... - Ничего себе! (В. Шукшин, Внутреннее содержание) — 'They've billeted a couple of the lasses on us,' he said. 'Just till tomorrow.' 'Well, fancy that!'
См. также в других словарях:
Apprehensively — Ap pre*hen sive*ly, adv. In an apprehensive manner; with apprehension of danger. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
apprehensively — adv. Apprehensively is used with these verbs: ↑ask, ↑look, ↑watch … Collocations dictionary
apprehensively — apprehensive ► ADJECTIVE ▪ anticipating something with anxiety or fear. DERIVATIVES apprehensively adverb apprehensiveness noun … English terms dictionary
apprehensively — adverb see apprehensive … New Collegiate Dictionary
apprehensively — See apprehensive. * * * … Universalium
apprehensively — adverb in an apprehensive manner; with apprehension … Wiktionary
apprehensively — adv. fearfully, worriedly, in a concerned manner … English contemporary dictionary
apprehensively — ap·pre·hen·sive·ly … English syllables
apprehensively — See: apprehensive … English dictionary
apprehensively — adverb with anxiety or apprehension we watched anxiously • Syn: ↑anxiously, ↑uneasily • Derived from adjective: ↑apprehensive, ↑uneasy (for: ↑uneasily), ↑ … Useful english dictionary
apprehensive — apprehensively, adv. apprehensiveness, n. /ap ri hen siv/, adj. 1. uneasy or fearful about something that might happen: apprehensive for the safety of the mountain climbers. 2. quick to learn or understand. 3. perceptive; discerning (usually fol … Universalium