Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

apostle

  • 1 απόστολος

    apostle

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > απόστολος

  • 2 Φίλιππος

    Φίλιππος, ου, ὁ (freq. found in lit., ins, pap; occurring also in LXX and Joseph., Ath.) Philip (‘Fond-of-horses’) a common name in the Gr-Rom. world. In our lit.:
    the tetrarch, son of Herod the Great and Cleopatra of Jerusalem (s. Joseph., index Φίλιππος 6). He was tetrarch of Gaulanitis, Trachonitis, Auranitis, Batanea and Panias (so Joseph., if the indications he gives in var. passages may thus be brought together), and acc. to Lk 3:1, also Iturea (all small districts northeast of Palestine). He rebuilt Panias as Caesarea (Philippi) and Bethsaida as Julias. Joseph. praises his personality and administration (Ant. 18, 106f). He was married to Salome, the daughter of Herodias (s. Ἡρωδιάς and Σαλώμη, end). He died 33/34 A.D., whereupon his territory was joined to the Rom. province of Syria, though only for a short time. Mt 16:13; Mk 8:27. Some think that this Philip is erroneously implied Mt 14:3; Mk 6:17; Lk 3:19 v.l.; s. 2 below.—Schürer I 336–40.
    The Philip mentioned Mt 14:3 and Mk 6:17 is associated by some scholars with a half-brother of Herod Antipas (s. Ἡρῳδιάς), but the identification is not otherwise attested.
    the apostle, one of the Twelve. In the lists of the Twelve (which is the only place where his name is mentioned in the synoptics and Ac), he is found in fifth place, after the two pairs of brothers Peter-Andrew, James-John Mt 10:3; Mk 3:18; Lk 6:14; Ac 1:13. He is given more prominence in J, where he is one of the first to be called, and comes fr. Bethsaida, the city of Simon and Andrew; cp. 1:43–46, 48; 6:5, 7; 12:21f; 14:8f. Papias (2:4): one of the πρεσβύτεροι.—On the apostle and the evangelist (s. 4 below), who have oft. been confused, s. TZahn, Apostel u. Apostelschüler in der Provinz Asien: Forsch. VI 1900 p. 369b (index); EBishop, ATR 28, ’46, 154–59 equates 3 and 4.
    one of the seven ‘assistants’ at Jerusalem Ac 6:5; 21:8; in the latter pass. also called the ‘evangelist’ (s. εὐαγγελιστής) to differentiate him fr. the apostle. Ac 8:5–13 after the death of Stephen he worked in Samaria w. great success; vss. 26–39 he baptized a non-Israelite, the chamberlain of the Ethiopian Queen Candace (MvanWanroy, VD ’40, 287–93; FBlanke, Kirchenfreund 84, ’50, 145–49) and vs. 40 preached the gospel in all the cities fr. Ashdod to Caesarea. Later he lived in Caesarea w. his four unmarried daughters, who possessed the gift of prophecy 21:8f (s. LSwindler, Biblical Affirmations of Women ’79); Papias (11:2).—Zahn (3 above); HWaitz, Die Quelle der Philippus-geschichten in der AG 8:5–40: ZNW 7, 1906, 340–55; AStrobel, ZNW 63, ’72, 271–76.
    the Asiarch MPol 12:2, or high priest MPol 21, under whom Polycarp suffered martyrdom.—Pauly-W. XIX 2551f; 2266–2331; Suppl. II 158–62; Kl. Pauly IV 752f; BHHW III 1453f.—DELG s.v. ἵππος. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Φίλιππος

  • 3 ἀπόστολος

    ἀπόστολος, ου, ὁ (s. ἀποστέλλω). In older Gk. (Lysias, Demosth.) and later (e.g. Posidon.: 87 Fgm. 53 p. 257, 21 Jac. [Strabo 3, 5, 5]) ὁ ἀ. is a naval expedition, prob. also its commander (Anecd. Gr. 217, 26). τὸ ἀπόστολον with (Pla., Ep. 7, 346a) or without (Vi. Hom. 19) πλοῖον means a ship ready for departure. In its single occurrence in Jos. (Ant. 17, 300; it is not found elsewh. in Jewish-Gk. lit.) it prob. means ‘sending out’; in pap mostly ‘bill of lading’ (s. Preisigke, Fachwörter 1915), less freq. ‘certificate of clearance (at a port)’ (BGU V §64 [II A.D.]=Gnomon des Idios Logos). It can also be ‘letter of authorization (relating to shipping)’: Mitt-Wilck. I/2, 443, 10 (15 A.D.); PHerm 6, 11f (cp. Dig. 49, 6, 1 litteras dimissorias sive apostolos). In contrast, in isolated cases it refers to persons who are dispatched for a specific purpose, and the context determines the status or function expressed in such Eng. terms as ‘ambassador, delegate, messenger’ (Hdt. 1, 21; 5, 38; Synesius, Providence 2, 3 p. 122a ἀπόστολοι of ordinary messengers; Sb 7241, 48; BGU 1741, 6 [64 B.C.]; 3 Km 14:6A; Is 18:2 Sym.). Cp. KLake, The Word Ἀ.: Beginn. I 5, ’33, 46–52. It is this isolated usage that is preferred in the NT w. nuances peculiar to its lit. But the extensive use of ἀποστέλλω in documents relating to pers. of merit engaged in administrative service prob. encouraged NT use of the noun, thus in effect disavowing assoc. w. the type of itinerant philosophers that evoked the kind of pejorative term applied by Paul’s audience Ac 17:18.
    of messengers without extraordinary status delegate, envoy, messenger (opp. ὁ πέμψας) J 13:16. Of Epaphroditus, messenger of the Philippians Phil 2:25.—2 Cor 8:23.
    of messengers with extraordinary status, esp. of God’s messenger, envoy (cp. Epict. 3, 22, 23 of Cynic wise men: ἄγγελος ἀπὸ τ. Διὸς ἀπέσταλται).
    of prophets Lk 11:49; Rv 18:20; cp. 2:2; Eph 3:5.
    of Christ (w. ἀρχιερεύς) Hb 3:1 (cp. ApcEsdr 2:1 p. 25, 29 T.; Just., A I, 12, 9; the extra-Christian firman Sb 7240, 4f οὐκ ἔστιν θεὸς εἰ μὴ ὁ θεὸς μόνος. Μααμετ ἀπόστολος θεοῦ). GWetter, ‘D. Sohn Gottes’ 1916, 26ff.
    but predominately in the NT (of the apologists, only Just.) of a group of highly honored believers w. a special function as God’s envoys. Also Judaism had a figure known as apostle (שָׁלִיחַ; Schürer III 124f w. sources and lit.; Billerb. III 1926, 2–4; JTruron, Theology 51, ’48, 166–70; 341–43; GDix, ibid. 249–56; 385f; JBühner, art. ἄ. in EDNT I 142–46). In Christian circles, at first ἀ. denoted one who proclaimed the gospel, and was not strictly limited: Paul freq. calls himself an ἀ.: Ro 1:1; 11:13; 1 Cor 1:1; 9:1f; 15:9; 2 Cor 1:1; Gal 1:1; Eph 1:1; Col 1:1; 1 Ti 1:1; 2:7; 2 Ti 1:1; Tit 1:1.—1 Cl 47:1. Of Barnabas Ac 14:14; 15:2. Of Andronicus and Junia (less prob. Junias, s. Ἰουνία) Ro 16:7. Of James, the Lord’s brother Gal 1:19. Of Peter 1 Pt 1:1; 2 Pt 1:1. Then esp. of the 12 apostles οἱ δώδεκα ἀ. (cp. ParJer 9:20; AscIs 3:21; 4:3) Mt 10:2; Mk 3:14; Lk 22:14 (v.l. οἱ δώδεκα); cp. 6:13; 9:10; 17:5; Ac 1:26 (P-HMenoud, RHPR 37 ’57, 71–80); Rv 21:14; PtK 3 p. 15, 18. Peter and the apostles Ac 2:37; 5:29. Paul and apostles Pol 9:1 (cp. AcPlTh Aa I, 235 app. of Thecla). Gener. the apostles Mk 6:30; Lk 24:10; 1 Cor 4:9; 9:5; 15:7; 2 Cor 11:13; 1 Th 2:7; Ac 1:2; 2:42f; 4:33, 35, 37; 5:2, 12, 18, 34 v.l., 40; 6:6; 8:1, 14, 18; 9:27; 11:1; 14:4; 2 Pt 3:2; Jd 17; IEph 11:2; IMg 7:1; 13:2; ITr 2:2; 3:1; 7:1; IPhld 5:1; ISm 8:1; D ins; 11:3, 6. As a governing board, w. the elders Ac 15:2, 4, 6, 22f; 16:4. As possessors of the most important spiritual gift 1 Cor 12:28f. Proclaimers of the gospel 1 Cl 42:1f; B 5:9; Hs 9, 17, 1. Prophesying strife 1 Cl 44:1. Working miracles 2 Cor 12:12. W. overseers, teachers and attendants Hv 3, 5, 1; Hs 9, 15, 4; w. teachers Hs 9, 25, 2; w. teachers, preaching to those who had fallen asleep Hs 9, 16, 5; w. var. Christian officials IMg 6:1; w. prophets Eph 2:20; D 11:3; Pol 6:3. Christ and the apostles as the foundation of the church IMg 13:1; ITr 12; 2; cp. Eph 2:20. οἱ ἀ. and ἡ ἐκκλησία w. the three patriarchs and the prophets IPhld 9:1. The Holy Scriptures named w. the ap. 2 Cl 14:2 (sim. ApcSed 14:10 p. 136, 17 Ja.). Paul ironically refers to his opponents (or the original apostles; s. s.v. ὑπερλίαν) as οἱ ὑπερλίαν ἀ. the super-apostles 2 Cor 11:5; 12:11. The orig. apostles he calls οἱ πρὸ ἐμοῦ ἀ. Gal 1:17; AcPlCor 2:4.—Harnack, Mission4 I 1923, 332ff (Eng. tr. I 319–31). WSeufert, D. Urspr. u. d. Bed. d. Apostolates 1887; EHaupt, Z. Verständnis d. Apostolates im NT 1896; EMonnier, La notion de l’Apostolat des origines à Irénée 1903; PBatiffol, RB n.s. 3, 1906, 520–32; Wlh., Einleitung2, 1911, 138–47; EBurton, AJT 16, 1912, 561–88, Gal comm. 1921, 363–84; RSchütz, Apostel u. Jünger 1921; EMeyer I 265ff; III 255ff. HVogelstein, Development of the Apostolate in Judaism, etc.: HUCA 2, 1925, 99–123; JWagenmann, D. Stellg. d. Ap. Pls neben den Zwölf 1926; WMundle, D. Apostelbild der AG: ZNW 27, 1928, 36–54; KRengstorf, TW I 406–46 (s. critique by HConzelmann, The Theol. of St. Luke ’60, 216, n. 1), Apost. u. Predigtamt ’34; J-LLeuba, Rech. exégét. rel. à l’apostolat dans le NT, diss. Neuchâtel ’36; PSaintyves, Deux mythes évangéliques, Les 12 apôtres et les 72 disciples ’38; GSass, Apostelamt u. Kirche … paulin. Apostelbegr. ’39; EKäsemann, ZNW 40, ’41, 33–71; RLiechtenhan, D. urchr. Mission ’46; ESchweizer, D. Leben d. Herrn in d. Gemeinde u. ihren Diensten ’46; AFridrichsen, The Apostle and His Message ’47; HvCampenhausen, D. urchristl. Apostelbegr.: StTh 1, ’47, 96–130; HMosbech, ibid. 2, ’48, 166–200; ELohse, Ursprung u. Prägung des christl. Apostolates: TZ 9, ’53, 259–75; GKlein, Die 12 Apostel, ’60; FHahn, Mission in the NT, tr. FClarke, ’65; WSchmithals, The Office of the Apostle, tr. JSteely, ’69; KKertelge, Das Apostelamt des Paulus, BZ 14, ’70, 161–81. S. also ἐκκλησία end, esp. Holl and Kattenbusch; also HBetz, Hermeneia: Gal ’79, 74f (w. additional lit.); FAgnew, On the Origin of the Term ἀπόστολος: CBQ 38, ’76, 49–53 (survey of debate); KHaacker, NovT 30, ’88, 9–38 (Acts). Ins evidence (s. e.g. SIG index) relating to the verb ἀποστέλλω is almost gener. ignored in debate about the meaning of the noun.—DELG s.v. στέλλω A. EDNT. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπόστολος

  • 4 θριαμβεύω

    θριαμβεύω 1 aor. ἐθριάμβευσα (Ctesias; Polyb.; Diod S 16, 90, 2; Dionys. Hal.; Epict. 3, 24, 85 al.; not a Lat. loanw.—s. B-D-F §5, 1 and L-S-J-M s.v. θρίαμβος II). The verb θ. appears only in 2 Cor 2:14 and Col 2:15. The principal interpretations follow:
    lead in a triumphal procession, in imagery (cp. Seneca, On Benefits 2, 11, 1) of the Roman military triumph (Lat. triumphare; Plut., Rom. 33, 4; Arat. 1052 [54, 8]; Appian, Mithrid. 77 §338; 103 §482; Jos., Bell. 7, 123–57; cp. Theophyl. Sim., Ep. 68), w. acc. τινά someone as a captive.
    of Paul τῷ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τ. Χριστῷ thanks be to God, who continually leads us as captives in Christ’s triumphal procession (REB) 2 Cor 2:14. The rhetorical pattern of the Ep. appears to favor this interpr.
    of God’s victory over hostile forces θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ in connection with him (Christ) God exhibits them (the hostile transcendent powers) in triumph Col 2:15.
    to lead in triumph, in imagery of Roman generals leading their troops in triumph (s. Jos., Bell.7, 5, 4–6), so numerous scholars and versions 2 Cor 2:14 τῷ θεῷ χάρις κτλ. thanks be to God, who always leads us as partners in triumph in Christ. Since there is no lexical support for this interpr. (L-S-J-M cites the pass. but without external support), others see a shift of mng. from ‘lead in triumph’ to the sense
    cause to triumph. This interpr. (KJV, Beza, Calvin, Klöpper, Schmiedel, Belser, GGodet, Sickenberger ad loc.; sim. Weizsäcker.) remains unexampled in Gk. usage (appeal to Ctesias: 688 Fgm. 13 [Pers. 13] p. 461, 8 Jac. in this sense is very questionable, s. 6 below).
    triumph over is preferred by many for Col 2:15 (Mel., P. 102, 781 of Christ ἐγὼ ὁ καταλύσας τὸν θάνατον καὶ θριαμβεύσας τὸν ἐχθρόν.—Pass.: διʼ … σταυροῦ … ἐθριαμβεύθη σατανᾶς Serap. of Thmuis, Euch. 25, 2).
    expose to shame (Marshall; s. also Lietzmann, HNT ad loc. and app.; cp. Ctesias [s. 3 above; the textual sequence is in question] θριαμβεύσας τὸν μάγον ‘after he had publicly unmasked the magician’), in which case the triumphal aspect is submerged in a metaphor expressing the low esteem in which God permits the apostle’s office to be held. Col 2:15 can also be understood in this way. (The idea that the term θρ. itself expresses the paradox of a disgraced apostle and a victorious mission [Williamson s. 6 below] is semantically untenable.) ἀναστενάζων, ὅτι ἐθριαμβεύετο ὑπὸ τῆς πόλεως, groaning that he had become the city’s object of ridicule AcPl Ha 4, 12f.
    display, publicize, make known (Ctesias: 688 Fgm. 16 [Pers. 58 of the head and right hand of a slain enemy] p. 472, 30 Jac.; s. Ltzm., Hdb. ad loc.; ἐκθριαμβίζω BGU 1061 [14 B.C.]), a semantic shift affirmed by Egan for both NT pass (παύσασθε λόγους ἀλλοτρίους θριαμβεύοντες ‘cease [openly] expressing these strange opinions’ Tat. 26, 1).—Windisch leaves the choice open between 3 and 6.—LWilliamson, Jr., Int 22, ’68, 317–32; REgan, NovT 19, ’77, 34–62; Field, Notes 181f; RPope, ET 21, 1910, 19–21; 112–14; AKinsey, ibid. 282f; FPrat, RSR 3, 1912, 201–29; HVersnel, Triumphus ’70; PMarshall, NovT 25, ’83, 302–17; CBreytenbach, Neot. 24, ’90, 250–71; JScott, NTS 42, ’96, 260–81; cp. TSchmidt, NTS 41, ’95, 1–18, on Mk 15:16–32.—Against triumphal imagery, JMcDonald, JSNT 17, ’83, 35–50.—DELG s.v. θρίαμβος. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θριαμβεύω

  • 5 μέν

    μέν affirmative particle, a weakened form of μήν (Hom.+). One of the commonest particles in Hom., Hdt. et al., but its usage declines sharply in later times. Found only 180 times in the NT. In seven of these places the editions vary (Mk 9:12; Ac 23:8; Ro 7:25; 16:19; 1 Cor 2:15; 12:20: in Ro 16:19; Gal 4:23 W-H. bracket the word). The mss. show an even greater variation. In Rv, 2 Th, 1 Ti, Tit, Phlm, 2 Pt, 1, 2, 3J it does not occur at all; Eph, Col, 1 Th, Js have only one occurrence each. It is also quite rare in 1, 2 Cl, Ign, GPt, but is common in Ac, Hb, B and esp. in Dg. It never begins a clause. Cp. Kühner-G. II p. 264ff; Schwyzer II 569f; Denniston 359–97; B-D-F §447; Rob. 1150–53; Mlt-Turner 331f.
    marker of correlation, w. other particles
    introducing a concessive clause, followed by another clause w. an adversative particle: to be sure … but, on the one hand … on the other hand, though in many cases an equivalence translation will not fit this scheme; rather, the contrast is to be emphasized in the second clause, often with but.
    α. μὲν … δέ: ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω … ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος Mt 3:11. ὁ μὲν θερισμὸς … οἱ δὲ ἐργάται 9:37. τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε … τὸ δὲ καθίσαι 20:23. ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου … οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ Mk 14:21. τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη … ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες J 19:32 and oft. Cp. Mt 22:8; Ac 21:39; Ro 6:11; 1 Cor 9:24; 11:14; 12:20; 2 Cor 10:10; Hb 3:5; 1 Pt 1:20.—In combination w. conjunctions: εἰ μὲν … εἰ δέ if … but if Dg 3:2 (TestJob 23:5; Ar. 13:7). εἰ μὲν οὖν … εἰ δέ if then … but if Ac 19:38; cp. 25:11. εἰ μὲν … νῦν δέ if … but now Hb 11:15. μὲν οὖν … δέ ( now) indeed … but J 19:24; 20:30; Ac 8:4; 12:5; 1 Cor 9:25. μὲν γὰρ … δέ/ἀλλά for indeed … but (Wsd 7:30; Job 28:2; 2 Macc 6:4; 7:36; 4 Macc 9:8f, 31f) Ac 13:36f; 23:8; 28:22; Ro 2:25; 1 Cor 5:3; 11:7; 2 Cor 9:1–3; 11:4; Hb 7:18, 20f; 12:10; Ac 28:22 (in reverse order): also ἀλλά for δέ in apodosis 4:16f (as 3 Macc 2:15f), s. β. κἂν μὲν …, εἰ δὲ μήγε if … but if not Lk 13:9. ἐὰν μὲν …, ἐὰν δὲ μή Mt 10:13. W. prep. εἰς μὲν … εἰς δέ Hb 9:6.
    β. μὲν … ἀλλά to be sure … but (Thu. 3, 2, 1; X., Oec. 3, 6; Tetr. Iamb. 1, 2, 3; TestJob 4:1; Ath. 16, 1) Mk 9:12 (v.l. without μέν). πάντα μὲν καθαρὰ ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ to be sure everything is clean, but … Ro 14:20. σὺ μὲν γὰρ καλῶς … ἀλλʼ ὁ ἕτερος 1 Cor 14:17. Cp. Ac 4:16 (s. α).
    γ. μὲν … πλήν indeed … but (Galen, Inst. Log. c. 8, 2 Kalbfl. [1896]) Lk 22:22.
    without any real concessive sense on the part of μέν, but adversative force in δέ, so that μέν need not be translated at all: αὐτοὶ μὲν … ὑμεῖς δέ Lk 11:48; cp. Ac 13:36. ἐγὼ μὲν … ἐγὼ δέ 1 Cor 1:12. τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις … τοῖς δὲ σῳζομένοις vs. 18. Ἰουδαίοις μὲν … ἔθνεσι δέ vs. 23. ἐμοὶ μὲν … ὑμῖν δέ Phil 3:1. εἰ μὲν … εἰ δέ Ac 18:14; Dg 2:8.
    Somet. the combination μὲν … δέ does not emphasize a contrast, but separates one thought from another in a series, so that they may be easily distinguished: πρῶτον μὲν … ἔπειτα δέ in the first place … then Hb 7:2. ὸ̔ μὲν … ὸ̔ δέ the one … the other Mt 13:8, 23 (cp. Lucian, Hermot. 66 ὁ μὲν ἑπτά, ὁ δὲ πέντε, ὁ δὲ τριάκοντα; Just., D. 35, 6; 39, 2; cp. TestAbr A 10 p. 87, 21 [Stone p. 22] ἄλλους μὲν … ἑτέρους); Ro 9:21. ὸ̔ς μὲν … ὸ̔ς δέ the one … the other Mt 21:35; 25:15; Lk 23:33; Ac 27:44; Ro 14:5; 1 Cor 11:21; Jd 22. ἃ μὲν … ἃ δέ some … others 2 Ti 2:20. ὁ μὲν … ὁ δέ the one … the other, but pl. some … others Ac 14:4; 17:32; Gal 4:23; Eph 4:11; Phil 1:16; Dg 2:2f. ἕκαστος …, ὁ μὲν οὕτως ὁ δὲ οὕτως each one …, one in one way, one in another 1 Cor 7:7. ὸ̔ς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν the one is confident about eating anything, but the weak person Ro 14:2. τινὲς μὲν … τινὲς δέ some … but still others Phil 1:15. ἄλλη μὲν …, ἄλλη δὲ …, ἄλλη δέ … 1 Cor 15:39. ἑτέρα μὲν …, ἑτέρα δέ vs. 40. οἱ μὲν …, ἄλλοι δὲ …, ἕτεροι δέ Mt 16:14. ᾧ μὲν γὰρ …, ἄλλῳ δὲ …, ἑτέρῳ 1 Cor 12:8ff. ἃ μὲν …, ἄλλα δὲ …, ἄλλα δέ Mt 13:4ff. τοῦτο μὲν …, τοῦτο δέ in part … in part (Hdt. 3, 106; Isocr. 4, 21; 22) Hb 10:33 (μέν followed by more than one δέ: two, Libanius, Or. 18, p. 251, 3f; Or. 59 p. 240, 13; four, Or. 64 p. 469, 14).
    marker of contrast or continuation without express correlation and frequently in anacolutha
    when the contrast can be supplied fr. the context, and therefore can be omitted as obvious: λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας (sc. ὄντα δὲ ἄλογα or someth. sim.) they have the reputation of being wise (but are foolish) Col 2:23 (difft. BHollenbach, NTS 25, ’79, 254–61: a subordinate clause embedded in its main clause). τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν the signs that mark a true apostle were performed among you (but you paid no attention) 2 Cor 12:12. ἤδη μὲν οὖν ἥττημα indeed it is already a defeat for you (but you make it still worse) 1 Cor 6:7.—μέν serves to emphasize the subject in clauses which contain a report made by the speaker’s personal state of being, esp. intellectual or emotional; so ἐγὼ μ. Παῦλος 1 Th 2:18. ἡ μ. εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας Ro 10:1.
    Somet. the contrast is actually expressed, but not in adversative form (Diod S 12, 70, 6 Ἀθηναῖοι μὲν οὖν ἐπιβουλεύσαντες τοῖς Βοιωτοῖς τοιαύτῃ συμφορᾷ περιέπεσον=so the Ath., one can see, after plotting against the B., had their fortunes reversed in such a disaster; Polyaenus with dramatic effect: 4, 3, 20 οἱ μὲν …, Ἀλέξανδρος … ; 2, 3, 2) τότε μὲν … ἔπειτα (here we expect δέ) J 11:6f. ἐφʼ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος in so far, then, as I am an apostle to the nations Ro 11:13 (the contrast follows in vs. 14); cp. 7:12 and 13ff.
    We notice anacoluthon in enumerations, either if they are broken off or if they are continued in some manner that is irregular in form: πρῶτον μέν in the first place Ro 1:8; 3:2; 1 Cor 11:18. πρῶτον μὲν … ἔπειτα (X., Cyr. 7, 5, 1) Js 3:17. In the prologue to Ac (s. λόγος 1b) the clause w. δέ corresponding to τὸν μὲν πρῶτον λόγον 1:1 (Diod S 11, 1, 1 ῾Η μὲν οὖν πρὸ ταύτης βίβλος … τὸ τέλος ἔσχε τῶν πράξεων … ἐν ταύτῃ δέ … The preceding book … contained … ; in this one, on the other hand …) may have been omitted through editorial activity acc. to Norden, Agn. Th. 311ff; 397.
    μέν followed by καί is not customary (Ael. Aristid. 31, 19 K.=11 p. 133 D.; IAsMinSW 325, 10ff μὲν … καί; POxy 1153, 14 [I A.D.] two armbands ἓν μὲν σανδύκινον καὶ ἓν πορφυροῦν; TestJob 40:7f; ApcMos 15) Mk 4:4ff; Lk 8:5ff; MPol 2:4.
    μὲν οὖν denotes continuation (TestJob 40:14; Just., A I, 7, 3; s. B-D-F §451, 1; Kühner-G. II 157f, but note Denniston’s caution, p. 473, n. 1; Mayser II/3, 152f; Rob. 1151; 1191) so, then Lk 3:18. Esp. in Ac: 1:6, 18; 2:41; 5:41; 8:25; 9:31; 11:19; 13:4; 14:3 (DSharp, ET 44, ’33, 528); 15:3, 30; 16:5; 17:12, 17, 30; 19:32; 23:18, 22, 31; 25:4; 26:4, 9; 28:5. Also 1 Cor 6:4 (B-D-F §450, 4); Hb 9:1; Papias (2:16). εἰ μὲν οὖν now if Hb 7:11; 8:4.
    μενοῦν, οὐμενοῦν, and μενοῦνγε s. under these entries.—JLee, Some Features of the Speech of Jesus in Mark’s Gospel: NovT 27, ’85, 1–26.—DELG s.v. 1 μήν. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μέν

  • 6 Παῦλος

    Παῦλος, ου, ὁ Paul, a Roman surname (never a praenomen), found in lit. (e.g. Diod S 14, 44, 1; 15, 76, 1), ins, pap; Mel., HE 4, 26, 3)
    Sergius Paulus s. Σέργιος.
    Paul, the apostle of Jesus Christ; fr. the beginning he bore the Israelite name Saul as well as the Graeco-Roman Paul (difft. e.g. HDessau, Her 45, 1910, 347–68 and EMeyer III 197; s. GHarrer, HTR 33, ’40, 19–33.—Σαούλ 2 and Σαῦλος), prob. born in Tarsus (s. Ταρσός), and perh. brought up there (but s. WvUnnik, Tarsus or Jerusalem, ’62), born a Roman citizen. He was educated in Mosaic tradition, but was not untouched by the syncretistic thought-world in which he lived. At first he was a zealous Pharisee and as such a vehement foe of Christians, but his perspective was changed by a vision of Jesus Christ (OKietzig, D. Bekehrg. d. Pls ’32; EPfaff, Die Bekehrg. d. hl. Pls in d. Exegese des 20. Jahrh. ’42; CBurchard, Der Dreizehnte Zeuge, ’70, 126 n. 278 [lit. since ’54]). Most prominent of the apostles to the nations/gentiles. As such he worked in Nabataean Arabia, Syria, and Cilicia, traveled through Cyprus, Asia Minor, Macedonia, and Greece, and planned a missionary journey via Italy to Spain (s. Σπανία). He was prevented fr. carrying out this plan (at least at this time) by his subsequent arrest in Jerusalem and the lawsuit connected w. it (NVeldhoen, Het Proces van den Ap. Pls 1924; ESpringer, D. Proz. des Ap. Pls: PJ 218, 1929, 182–96; HCadbury, Roman Law and the Trial of Paul: Beginn. I/5, ’33, 297–338). He reached Rome only as a prisoner (on the journey FDavies, St. Paul’s Voyage to Rome ’31), and was prob. executed there: Ac 9 and 13–28; Ro 1:1; 1 Cor 1:1, 12f; 3:4f, 22; 16:21; 2 Cor 1:1; 10:1; Gal 1:1; 5:2; Eph 1:1; 3:1; Phil 1:1; Col 1:1, 23; 4:18; 1 Th 1:1; 2:18; 2 Th 1:1; 3:17; 1 Ti 1:1; 2 Ti 1:1; Tit 1:1; Phlm 1, 9, 19; 2 Pt 3:15; Pol 9:1; (11:2, 3). AcPl Ant 13, 9 recto and 15 verso (= Aa I 237, 1f) and 66 times AcPl Ha, including once ὁ μακάριος Π. AcPl Ha 3, 27; the same 4 times in AcPlCor. ὁ μακάριος Π. ὁ ἀπόστολος 1 Cl 47:1. Π. ὁ ἡγιασμένος, ὁ μεμαρτυρημένος, ἀξιομακάριστος IEph 12:2. ὁ μακάριος καὶ ἔνδοξος Π. Pol 3:2. Mentioned w. Peter 1 Cl 5:5; IRo 4:3.—S. also ApcEsdr 5:22 p. 30, 24 Tdf.; with John ApcEsdr 1:19 p. 25, 13 Tdf.—CClemen, Paulus 1904, where the older lit. is given. Other lit. in RBultmann, TRu n.s. 6, ’34, 229–46; 8, ’36, 1–22; WLyons and MParvis, NT Literature 1943–45, ’48, 225–39; GBornkamm, RGG3 V, ’61, 189f; ABD s.v.—ADeissmann, Pls2 1925 (Eng. tr. WWilson 1926); EvDobschütz, Der Ap. Pls I 1926; LMurillo, Paulus 1926; KPieper, Pls., Seine missionarische Persönlichkeit u. Wirksamkeit2,3 1929; EBaumann, Der hl. Pls 1927; PFeine, Der Ap. Pls 1927; RLiechtenhan, Pls 1928; HLietzmann, Gesch. d. Alten Kirche I ’32, 102–31; JStewart, A Man in Christ ’36; CScott, St. Paul, the Man and the Teacher ’36; ANock, St. Paul ’38; TGlover, Paul of Tarsus ’38; CYver, S. Paul ’39; VGrÿnbech, Paulus ’40; WvLoewenich, Pls ’40; DRiddle, Paul, Man of Conflict ’40; EBuonaiuti, San Paolo ’41; JBover, San Pablo ’41; EAllo, Paul ’42; JKlausner, Fr. Jesus to Paul ’43; EGoodspeed, Paul ’47; JKnox, Chapters in a Life of Paul ’50; MDibelius, Paulus ’51; 2’56, with WKümmel (Eng. tr. FClarke ’53); EFascher, Pauly-W. Suppl. VIII 431–66, ’57.—FPrat, La théologie de S. Paul 1924f (Eng. tr. JStoddard ’57); CScott, Christianity Acc. to St. Paul 1928; OMoe, Apostolen Pls’ Forkyndelse og Laere 1928; AKristoffersen, Åpenbaringstanke og misjonsforkynnelse hos Pls, diss. Upps. ’38; RGuardini, Jes. Chr. I (in Paul) ’40; ChGuignebert, Le Christ ’43, 3 (Paulinisme).—A Schweitzer, D. Mystik des Ap. Pls 1930 (Eng. tr. WMontgomery ’31); MGoguel, La Mystique Paulin.: RHPhr 11, ’31, 185–210; MDibelius, Pls u. d. Mystik ’41; AFaux, L’ Orphisme et St. Paul: RHE 27, ’31, 245–92; 751–91; HWindisch, Pls u. Christus, E. bibl.-rel. gesch. Vergleich ’34.—EEidem, Det kristna Livet enligt Pls I 1927; MEnslin, The Ethics of Paul 1930; LMarshall, The Challenge of NT Ethics ’46; DWhiteley, The Theol. of St. Paul, ’64.—APuukko, Pls u. d. Judentum: Studia Orientalia 2, 1928, 1–86; HWindisch, Pls u. d. Judentum ’35; NMansson, Paul and the Jews ’47; WKnox, St. Paul and the Church of the Gentiles ’39.—ASteinmann, Z. Werdegang des Pls. Die Jugendzeit in Tarsus 1928; EBarnikol, D. vorchristl. u. früchristl. Zeit des Pls 1929; AOepke, Probleme d. vorchristl. Zeit des Pls: StKr 105, ’33, 387–424; GBornkamm, D. Ende des Gesetzes, Paulusstudien ’52.—WKümmel, Jes. u. Pls: ThBl 19, ’40, 209–31; ASchlatter, Jes. u. Pls ’40; WDavies, Paul and Rabbinic Judaism 4’80.—GRicciotti, Paul the Apostle (Eng. tr. AlZizzamia) ’53; JSevenster, Paul and Seneca, ’61; H-JSchoeps, Paulus ’59 (Engl. tr. HKnight, ’61); BMetzger, Index to Periodical Lit. on Paul ’60; Wv Loewenich, Paul: His Life and Works (transl. GHarris), ’60; WSchmithals, Paul and James (transl. DBarton), ’65; EGüttgemanns, D. Leidende Apostel, ’66; HBraun, Qumran u. d. NT ’66, 165–80; SPorter, The Paul of Acts ’99; additional lit. HBetz, ABD V 199–201.—LGPN I. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Παῦλος

  • 7 πεποίθησις

    πεποίθησις, εως, ἡ (fr. πείθω via the pf. πέποιθα; a word of later Gk. rejected by Phryn. p. 294 Lob.; LXX only 4 Km 18:19, somewhat more freq. in the other Gk. translations of the OT; Philo, Virt. 226; Jos., Ant. 1, 73; 3, 45; 10, 16; 11, 299; Philod., Περὶ παρρησίας p. 22 Ol.; Hermogenes, De Ideis 1, 9 p. 265 Rabe; 2, 7 p. 355; Sext. Emp., Hypotyp. 1, 14, 60; 23, 197; Syntipas p. 125, 12 ἡ ἐπὶ τ. θεῷ π.; Simplicius In Epict., Ench. 79 p. 329; Eustath., In Od. p. 114; 717)
    a state of certainty about someth. to the extent of placing reliance on, trust, confidence.
    of trust or confidence in others. In humans, abs. 2 Cor 1:15. Esp. of trust in God (occasionally almost= faith) μετʼ εὐσεβοῦς πεποιθήσεως with devout confidence 1 Cl 2:3. ὑπομένοντες ἐν πεποιθήσει 45:8. ἐν π. πίστεως ἀγαθῆς 26:1; πίστις ἐν π. 35:2; ἔχειν προσαγωγὴν ἐν π. have access (to God) in confidence Eph 3:12.—W. prep.: π. εἴς τινα trust, confidence in someone 2 Cor 8:22. Also ἔν τινι: ἔχειν πεποίθησιν ἐν σαρκί put one’s trust in physical matters Phil 3:4.
    of trust or confidence in oneself θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει be bold with confidence (in his position as an apostle) 2 Cor 10:2. πεποίθησιν τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν such (as explained in what precedes) is the self-confidence we have through Christ toward God (who, acc. to what follows, is the real basis for the apostle’s self-confidence) 3:4. ἡ κενὴ π. vain self-confidence Hs 9, 22, 3.
    assurance about an outcome, confidence, μετὰ πεποιθήσεως with confidence 1 Cl 31:3. ποίᾳ πεποιθήσει εἰσελευσόμεθα εἰς τὸ βασίλειον; what basis for confidence (=prospect) do we have for getting into the Kingdom? 2 Cl 6:9.—DELG s.v. πείθομαι. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πεποίθησις

  • 8 Σαούλ

    Σαούλ, ὁ indecl. (שָׁאוּל) Saul
    son of Kish and first king of Israel (1 Km 9ff; 1 Ch 8:33; 1 Macc 4:30; Philo, Migr. Abr. 196; Just., D. 105, 4.—Joseph. has Σαοῦλος, ου [Ant. 6, 74].—B-D-F §53, 2; Mlt-H. 144) Ac 13:21; 1 Cl 4:13; AcPl Ha 6, 22.
    Hebrew name of the Apostle Paul (s. Παῦλος 2).Ac, which is the only book in our lit. that uses the name Saul for the apostle, has it mostly in its Gk. form (s. Σαῦλος). The OT form Σαούλ is found only in the account of his Damascus experience, and as a voc. 9:4, 17; 22:7, 13; 26:14 (cp. TestLevi 2:6 the call of the angel fr. the opened heavens: Λευί, Λευί, εἴσελθε).—BHHW III 1677f.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σαούλ

  • 9 Τίτος

    Τίτος, ου, ὁ (Polyb.; Diod S 11, 51, 1; 15, 23, 1; 16, 40, 1 et al.; ins, pap; Jos., Ant. 14, 229f) Titus.
    friend and colleague of Paul, mentioned in our lit. only in Paul’s letters. As a Gentile Christian he accompanied Paul to a meeting at Jerusalem; Paul did not have him circumcised, though Judaizers demanded that he do so Gal 2:1, 3. Later he effected a reconciliation betw. Paul and the Corinthian church when the latter seemed lost to the apostle, and he arranged for a collection: 2 Cor 2:13; 7:6, 13f; 8:6, 16, 23; 12:18; subscr.—2 Ti 4:10 mentions a journey of Titus to Dalmatia. Acc. to Tit 1:4 the apostle left him, his γνήσιον τέκνον, behind in Crete to organize the churches there (s. vs. 5); see also title and subscr. of Tit for the name. Τίτον καὶ τὸν Λουκᾶν AcPl Ha 11, 16 (Aa I, 116, 16f); AcPl Ant 13, 13 (Aa I, 237, 1).—AJülicher, RE XIX 1907, 798–800; CBarrett, MBlack Festschr. ’69, 1–18. Lit. s.v. Τιμόθεος (Pölzl 103ff) and Ἰωάν(ν)ης 6.
    surnamed Justus Ac 18:7 v.l.; s. Τίτιος.—LGPN I. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Τίτος

  • 10 Φίλιπποι

    Φίλιπποι, ων, οἱ (s. prec. entry; Diod S 16, 3, 8; Appian, Bell. Civ. 4, 105 §438; Strabo 7 Fgm. 34; 41; 43; Jos., Bell. 1, 242, Ant. 14, 301; 310f; ins) Philippi, a city in Macedonia, founded on the site of the older Κρηνῖδες by Philip of Macedonia (Diod S 16, 8, 6). Under Roman rule fr. about 167 B.C.. In Ac 16:12 Ph. is called πρώτης τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις, κολωνία (s. μερίς 1). (On the history of Philippi: PCollart, Philippes, ville de Macédoine ’37; LBormann, Philippi [NovT Suppl 78] ’95; Pauly-W. XIX 2206–44; PLemerle, Philippes et la Macédoine orientale á l’ époque Chretienne et Byzantine ’45; Kl. Pauly IV, 742f; BHHW III 1453; PECS 704f). Here Paul founded the first congregation on European soil 16:12ff; cp. 1 Th 2:2. Ac also mentions Philippi 20:6, where Paul touched at the city on his last journey to Jerusalem. ἐγράφη ἀπὸ Φ. (τῆς Μακεδονίας v.l.) 1 and 2 Cor subscr. The author of AcPl Ha traces Paul’s trip from Philippi to Corinth, where the apostle tells of his compulsory labor in Philippi AcPl Ha 6, 1–5. As a prisoner the apostle sent a letter to the Christians at Phil.: Phil 1:1 (among the treatments of the circumstances under which this letter was written, esp. the place of its writing: PFeine, Die Abfassung des Philipper-briefes in Ephesus 1916; ADeissmann, Zur ephesin. Gefangenschaft des Ap. Pls: Anatolian Studies for Ramsay 1923, 121–27; WMichaelis, D. Datierung des Phil ’33; Dibelius, Hdb. exc. on Phil, end; GDuncan, St. Paul’s Ephesian Ministry 1930; JSchmid, Zeit u. Ort. d. paulin. Gefangenschaftsbriefe ’31; TManson, BJRL 23, ’39, 182–200; ELohmeyer, Phil 1930, 3; 41, 5; 43, 3; 47).—The name of the city also occurs in the letter of Polycarp to the congregation/church at Philippi (on this PHarrison, Polycarp’s Two Epistles to the Philippians ’36 [p. 337–51 lit.]; WKümmel, Einltg.20 ’80, 280–329; 501 [lit. and comm.]; ABD V 318–26), Pol ins.—S. also ESchweizer, Der 2 Th ein Phil.-brief: TZ 1, ’45, 90–105.—DELG s.v. ἵππος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Φίλιπποι

  • 11 ψευδαπόστολος

    ψευδαπόστολος, ου, ὁ one who claims to be an apostle without the divine commission necessary for the work, false/spurious/bogus apostle (cp. Polyaenus 5, 33, 6 ψευδάγγελοι=false messengers) 2 Cor 11:13. Just., D. 35, 3 has ψευδοαπόστολοι for ψευδοπροφῆται in citation of Mt 24:11, 24 (Mk 13:22).—S. lit. s.v. ψευδόμαρτυς. DELG s.v. ψεύδομαι B. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ψευδαπόστολος

  • 12 ἀποστολή

    ἀποστολή, ῆς, ἡ (s. ἀποστέλλω; Eur., Thu., et al. in var. mngs.; Diod S 36, 1 [ἀ. στρατιωτῶν=‘sending out’ of troops]; ins, pap, LXX; TestNapht 2:1; EpArist 15; Jos., Ant. 20, 50, Vi. 268) in our lit. only of God’s elite emissaries for the Christian message office of a special emissary, apostleship, office of an apostle, assignment w. διακονία Ac 1:25. Used esp. by Paul to designate his position: ἡ σφραγίς μου τ. ἀποστολῆς the seal (official confirmation) of my apostleship 1 Cor 9:2. ἐνεργεῖν τινι εἰς ἀ. make someone capable of being an apostle Gal 2:8. λαμβάνειν ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως receive apostleship, to bring about obedience that is consonant with faith Ro 1:5.—DELG s.v. στέλλω A. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποστολή

  • 13 ψευδαπόστολος

    A false ambassador or apostle, 2 Ep.Cor.11.13.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ψευδαπόστολος

  • 14 στέλλω

    στέλλω, - ομαι
    Grammatical information: v.
    Meaning: `to put in order, to make ready, to equip, dress with weapons, clothes etc.; to prepare (for a journey), to dispatch'; also `to furl, take in the sails, to tie up, to constrain'; midd. esp. `to summon, to fetch, to prepare (for a journey), to set off' (also act. intr.). `to dress'.
    Other forms: Aor. στεῖλαι, - ασθαι (Il.), Aeol. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι, fut. στελ-έω (β 287 a.o.), -ῶ, - οῦμαι (Att.). Aor. pass. σταλ-ῆναι (Pi., IA.), - θῆναι (hell.), perf. pass. ἔσταλμαι (IA.), act. ἔσταλκα (Att.), ἔστολα (gramm.).
    Compounds: Very often w. prefix with variaous shades of neaning, e.g. ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-, συν-, ὑπο-. As 2. member e.g. ἰδιό-στολος `having one's own equipment, equipped at one's own expense, making one's own journey' (Plu. a.o.), πυγο-στόλος adjunct of γυνή (Hes. Op. 373; on the debated meaning Martinazzoli Par. del Pass. 15, 203ff.); ναυ-στολ-έω `to send on a ship, to navigate, to steer (a ship)' (Pi., S., E., late prose; ναύ-στολος only A. Th. 858 [lyr.; doubted]; cf. ναυ-μαχέω, οἰνο-χοέω a.o. in Schwyzer 726); ἀκρο-στόλ-ιον n. `decorated end of the rostrum' (Callix., Str., D.S. etc.); ἀπόστολ-ος (: ἀπο-στέλλω) m. `envoys, fleet-expedition' (IA.), `apostle' (LXX, NT). As 2. member e.g. μελανό-στολος `with a black garment' (Plu.).
    Derivatives: A. 1. στόλος m. `equipment (of a campaign), campaign by water and by land, fleet, army, troop, legion, march' (Pi., IA.); also `rostrum' (Pi., trag.)`outgrowth, stump, appendage' (Arist.); cf. below. 2. στολή (Aeol. σπόλα; cf. below) f. `armor', usu. `dress, garment' (IA.), `obstruction, pressure, constraint' (Epicur., medic.); ἀπο-, δια- ἐπι-στολή a.o. (: ἀπο-στέλλω) `sending resp. extension, mission or letter' (IA. etc.) with ἀποστολ-εύς m. `officials for equipping and dispatching the fleet' (Att.) a.o., s. Bosshardt 53 f. From this the dimin. στόλ-ιον n. (Delos IIa, AP a.o.); στολ-άς f. `jacket' (Ael.); στολ-ίς f. `dress', pl. `folds' (E., Arist. etc.) with - ίδιον, - ιδώδης, - ιδόομαι, - ίδωμα, - ιδωτός. - From στολή and στόλος: στολ-ίζω, also w. κατα-, συν-, ὑπο- `to place in order, to equip, to dress' (Hes. Op. 628, E., hell. a. late), - ισις, - ισμα, ισμός, - ιστής, - ιστήριον, - ιστεία; - άζομαι `to dress' in ἐστολάδαντο (metr. inscr. Marathon IIp; cf. ἐρράδαται a.o. Schwyzer 672). -- 3. στολμός m. `equipment, clothing' (A., E.). -- B. στέλμα στέφος, στέμμα H. (correct?); στελμονίαι ζώματα H. (= X. Cyr. 6, 1); cf. ἁρ-μον-ία a.o., Scheller Oxytonierung 58f. -- C. 1. - σταλ-μα, only from the prefixed ἐπι-στέλλω etc.: ἐπί-, διά-, ἀπό-σταλμα n. `public mission etc.' (Thphr., pap.). 2. διασταλ-μός m. `assessment' (pap. VIp). 3. στάλ-σις f. `obstruction' (Gal.), διά- στέλλω `destination, treaty' (LXX). 4. ἀνα-, δια-, περι- etc. - σταλτικός (late). --5. On στάλιξ s. v.
    Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1019] * stel- `put (up), stand'; also [985] * spel- `split'?
    Etymology: The above forms form in spite of all semantic differentiation a well kept together formal system. Outside the wide semantic cadre are, however, στόλος in the sense of `ships beak a.o.', a meaning which seems difficult to connect with στέλλω `prepare, equip, send out', but which can without difficulty be connected with στελεά, στέλεχος, στήλη [which in my view do not belong to στέλλω]. When judging the etymology some seemingly Aeolic, mostly only lexically attested forms with σπ- (against inscr. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι) must not be overlooked: σπελλάμεναι στειλάμεναι, σπολεῖσα σταλεῖσα, εὔσπολον εὑεί-μονα, εὑσταλέα, κασπέλλει (cod. - έλη) στορνύει (all H.); σπόλα = στολή (Sapph.), κασπολέω (- σπελ-?) ὑποστορέσω (Sapph., H.). So ΙΑ. στελ-, Aeol. σπελ- from IE skʷel- (lit. in Persson Beitr. 1, 422)? After Bechtel Dial. 1, 125f. (with Schulze; cf. on this Hamm Grammatik 15 w. n. 3) in IA. στέλλω IE * stel- `send' and skʷel- `equip' (from where Aeol. σπελ-) would have fallen together. The difficulty to find IE * skʷel- back in other languages, as well as the meagre documentation of the σπ-forms both arouse suspicion against such a supposition. For some of the relevant words ( σπόλα, εὔσπολος) one might sonsider a connection with IE * spel- `split' (s. σπολάς). -- Exact cognates outside Greek are missing. Nearest comes Arm. steɫc-anem, aor. steɫc-i `prepare, creare' with unclear c (ɫc from l + s with Pedersen KZ 39, 427 ?); beside it steɫn, pl. steɫun-k` `stem, stalk, twig' (cf. στέλεχος, στελεά). Also several other words go back on IE * stel-, but deviate semantically from στέλλω: Alb. shtiell `wind up, reel up, collect' (IE * stel-n-ō); Germ. nouns as OE stela m. `stalk of a plant', OWNo. stiolr m. `tail-bone', NNorw. stjøl `stalk, stem' (\< * stelu-; cf. στελεχος, στελεά). Here belong also the unclear OWNo. stallr m. `constitution, crib, stable', OHG stal m. `living, seat, stable' (to which stellen) from PGm. * stalla- or * staðla-(IE * stol-no- or * st(h)h₂-dhlo- [to st(h)ā- `stand'; s. ἵστημι]); Skt. sthálam n. `continent, earth-bottom', sthálā f. `raised earth' etc. (cf. on στήλη). -- Further forms w. lit. in WP. 2, 643ff., Pok. 1019f., W.-Hofmann s. locus; older lit. also in Bq. -- The evidence for IE origin is meagre; could the word be Pre-Greek?
    Page in Frisk: 2,786-788

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέλλω

  • 15 Βαριωνᾶ

    Βαριωνᾶ/Βαριωνᾶς, ᾶ, ὁ (Βάρ Ἰωνᾶ t.r.; Βαριωνά N25; בַּר יוֹנָה) Bar-Jona (=son of Jonah; cp. Jon 1:1; 4 Km 14:25) surname of the apostle Simon (Peter) Mt 16:17. Judaicon 158, 74 υἱὲ Ἰωάννου=בַּר יוֹחָנָן, which agrees w. J 1:42 (cp. 21:15–17). S. Dalman, Gramm.2 179, 5; HHirschberg, JBL 61, ’42, 171–91, opposed by RMarcus ibid. 281; MHengel, Die Zeloten ’61, 55–57.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βαριωνᾶ

  • 16 Βαριωνᾶς

    Βαριωνᾶ/Βαριωνᾶς, ᾶ, ὁ (Βάρ Ἰωνᾶ t.r.; Βαριωνά N25; בַּר יוֹנָה) Bar-Jona (=son of Jonah; cp. Jon 1:1; 4 Km 14:25) surname of the apostle Simon (Peter) Mt 16:17. Judaicon 158, 74 υἱὲ Ἰωάννου=בַּר יוֹחָנָן, which agrees w. J 1:42 (cp. 21:15–17). S. Dalman, Gramm.2 179, 5; HHirschberg, JBL 61, ’42, 171–91, opposed by RMarcus ibid. 281; MHengel, Die Zeloten ’61, 55–57.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βαριωνᾶς

  • 17 γίνομαι

    γίνομαι (in the form γίγνομαι [s. below] Hom.+; as γίν. since Aristot.+; and s. Kühner-Bl. II p. 391; Schwyzer I 215; KBrugmann4-AThumb, Griech. Gramm. 1913, 126; Mayser p. 165 and lit. there). Impf. ἐγινόμην; fut. γενήσομαι; 2 aor. ἐγενόμην, 3 sg. opt. γένοιτο; very rare v.l. (B-D-F §81, 3) γενάμενος (GJs 6:1; 16;1; 25:1 [s. deStrycker 249]; also found in Ps.-Callisth. 1, 20, 1; 1, 41, 11; ApcEsdr 1:3 p. 24, 7 Tdf.; Mel., P. 49, 346 [Bodm.]). Pass.: fut. ptc. τῶν γενηθησομένων (Eccl 1:11 v.l.); 1 aor. ἐγενήθην (Doric, H. Gk.; Phryn. 108 Lob.; pap fr. III B.C., Mayser I/22 ’38, 157f [w. lit.]; ins [Schweizer 181; Nachmanson 168; Thieme 13]; LXX), impv. γενηθήτω; pf. γεγένημαι (Meisterhans3-Schw.: Att. ins since 376 B.C.; Mayser 391) uncontested use in NT only J 2:9; GJs 24:3 (γεγένν-pap); apolog. On pf. γέγονα s. Meisterhans3-Schw.: since 464 B.C.; Mayser 372; on the aoristic use of γέγονα s. Mlt. 145f; 238; 239; PChantraine, Histoire du parfait grec 1927, 233–45; 3 pl. γέγοναν Ro 16:7 (v.l. γεγόνασιν) and Rv 21:6; s. KBuresch, Γέγοναν: RhM 46, 1891, 193ff; Mlt. 52 n.; ptc. γεγονώς; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει (1 Macc. 4:27; 2 Macc. 13:17; J 6:17; Just.), without augment γεγόνει (Ac 4:22; v.l. ἐγεγόνει), s. B-D-F §78; Mlt-H. 190. On the variation γίνομαι and γίγνομαι s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108. A verb with numerous nuances relating to being and manner of being. Its contrast to the more static term εἰμί can be seen in Kaibel 595, 5 οὐκ ἤμην καὶ ἐγενόμην=I was not and then I came to be (cp. Ath. 4, 2 in 3 below).
    to come into being through process of birth or natural production, be born, be produced (SIG 1168, 6; Epict. 2, 17, 8; Wsd 7:3; Sir 44:9; Just., A I, 13, 3; Tat. 26, 2) J 8:58; w. ἔκ τινος foll. (Diod S 3, 64, 1; Appian, Basil. 5 §1; Parthenius 1, 4; Athen. 13, 37 p. 576c ἐξ ἑταίρας; PPetr III, 2, 20; PFlor 382, 38 ὁ ἐξ ἐμοῦ γενόμενος υἱός; 1 Esdr 4:16; Tob 8:6; Jos., Ant. 2, 216) Ro 1:3; Gal 4:4 (cp. 1QS 11:21). Also of plants 1 Cor 15:37. Of fruits ἔκ τινος be produced by a tree Mt 21:19 (cp. X., Mem. 3, 6, 13 ὁ ἐκ τ. χώρας γιγνόμενος σῖτος). W. ἀπό τινος foll. Ox 1081 (SJCh), 11 γε̣[ινόμε]νον, 14 γέγ[ονος], 14f γε[ι]νομεν[ον], 19 γέγονος.
    to come into existence, be made, be created, be manufactured, be performed
    gener. ὸ̔ γέγονεν J 1:3c (s. ref. to Vawter, below); w. διά τινος vs. 3a (MTeschendorf, D. Schöpfungsged. im NT: StKr 104, ’32, 337–72). W. χωρίς τινος vs. 3b (IAndrosIsis, Cyrene 15 [103 A.D.] Ἐμοῦ δὲ χωρὶς γείνετʼ οὐδὲν πώποτε; Cleanthes, Hymn to Zeus 15 [Stoic. I 537=Coll. Alex. no. 1 p. 227] οὐδέ τι γίγνεται ἔργον σοῦ δίχα; note the related style 1QH 1:20; on the syntax of J 1:3f see BVawter, CBQ 25, ’63, 401–6, who favors a full stop after οὐδὲ ἕν, s. εἷς 2b and lit. cited there on J 1:3). W. ἔκ τινος Hb 11:3. Of cult images διὰ χειρῶν γινόμενοι made w. hands Ac 19:26 (cp. PRyl 231, 3 [40 A.D.] τοὺς ἄρτους γενέσθαι). Of miracles: be done, take place (Tob 11:15; Wsd 19:13 v.l. Swete) Mt 11:20f, 23; Lk 10:13; Ac 8:13. ἐφʼ ὸ̔ν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο on whom this miracle had been performed 4:22. W. mention of the author διά τινος (cp. 4 Macc 17:11) 2:43; 4:16, 30; 12:9; 24:2. διὰ τῶν χειρῶν τινος Mk 6:2; Ac 14:3. ὑπό τινος (Herodian 8, 4, 2; OGI 168, 46 [115 B.C.] τὰ γεγονότα ὑπὸ τοῦ πατρὸς φιλάνθρωπα; UPZ III, 3, 7 [116 B.C.]; PTebt 786, 14 [II B.C.]; Wsd 9:2; Jos., Ant. 8, 111; 347; Just., D. 35, 8 τῶν ἀπὸ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ [Jesus] καὶ νῦν γινομένων δυνάμεων) Lk 9:7 v.l.; 13:17; 23:8; Eph 5:12. Of commands, instructions be fulfilled, performed γενηθήτω τὸ θέλημά σου thy will be done (Appian, Liby. 90 §423 τὸ πρόσταγμα δεῖ γενέσθαι; Syntipas p. 25, 3 γενέσθω τὸ αἴτημα) Mt 6:10; 26:42; Lk 11:2; cp. 22:42. γέγονεν ὸ̔ ἐπέταξας your order has been carried out 14:22. γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν that their demand should be granted 23:24. Of institutions: be established, the Sabbath for the sake of humans Mk 2:27 (Crates, Ep. 24 οὐ γεγόνασιν οἱ ἄνθρωποι τ. ἵππων χάριν, ἀλλʼ οἱ ἵπποι τ. ἀνθρώπων).
    w. mention of the special nature of an undertaking: ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί in order to have such action taken in my case 1 Cor 9:15. ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; what will be done when it (the wood) is dry? Lk 23:31.
    come into being as an event or phenomenon from a point of origin, arise, come about, develop (Alcaeus 23 Diehl2 [320 L-P.] καί κʼ οὐδὲν ἐκ δένος γένοιτο=nothing could originate from nothing; Ath. 4:2 τὸ ὸ̓ν οὐ γίνεται ἀλλὰ τὸ μὴ ὸ̓ν)
    of events or phenomena in nature (Sir 40:10; Ex 10:22; Job 40:23; Jos., Ant. 9, 36): lightning, thunder (X., An. 3, 1, 11) J 12:29; Rv 8:5; 11:19; calm (on the sea) Mt 8:26; Mk 4:39; Lk 8:24; storm Mk 4:37; a cloud (cp. Jos., Ant. 9, 36) 9:7; Lk 9:34; Hv 4, 3, 7; flood Lk 6:48; earthquake (Parian Marbles [III B.C.]=FGrH: 239B, 24) Mt 8:24; 28:2; Ac 16:26; Rv 6:12; 11:13; 16:18; darkness Mt 27:45; Mk 15:33; Lk 23:44; J 6:17; hail, fire Rv 8:7. Of a dawning day ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο (cp. περὶ ἀρχομένην ἡμέραν ‘about dawn’ Jos., Vi 15: in a related story of shipwreck) Ac 27:39.
    of other occurrences (Arrian, Anab. 4, 4, 3 τὰ ἱερὰ οὐκ ἐγίγνετο=the sacrifice did not turn out [favorably]; 1 Macc 1:25; 4:58; 9:27; 13:44; Jdth 7:29; 14:19 al.): complaining Ac 6:1; persecution, oppression Mt 13:21; 24:21; Mk 4:17; 13:19; Ac 11:19; discussion J 3:25; Ac 15:7; tumult Mt 26:5; 27:24; GJs 21:1 and 25:1; a sound Ac 2:2, 6; weeping 20:37; clamor 23:9; Mt 25:6; AcPl Ha 4, 6; famine Lk 4:25; 15:14; Ac 11:28; ὁρμή (q.v.) 14:5; war Rv 12:7; sharp contention Ac 15:39; tear (in a garment) Mt 9:16; Mk 2:21; Lk 6:49; silence (s. σιγή) Ac 21:40; Rv 8:1; στάσις (q.v. 2) Lk 23:19; Ac 15:2; 23:7, 10; concourse 21:30; confusion 19:23; shout, loud voice 2:6; 19:34; Rv 11:15; dispute Lk 22:24; envy, strife 1 Ti 6:4; astonishment AcPl Ha 4, 25; joy 6, 3; prayer 6, 7; offering 6, 37.
    of the various divisions of a day (Jdth 13:1; 1 Macc 5:30; 4 Macc 3:8 al.) γενομένης ἡμέρας when day came (Jos., Ant. 10, 202, Vi. 405) Lk 4:42; Ac 12:18; 16:35; 23:12; cp. Lk 6:13; 22:66; Ac 27:29, 33, 39. Difft. Mk 6:21 γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου when a convenient/opportune day arrived. ὀψέ (cp. Gen 29:25; 1 Km 25:37) 11:19. ὀψίας γενομένης Mt 8:16; 14:15, 23; 16:2; 26:20; 27:57; Mk 1:32; 6:47; 14:17; 15:42; cp. J 6:16. πρωί̈ας Mt 27:1; J 21:4. νύξ Ac 27:27. ὥρας πολλῆς γενομένης when it had grown late Mk 6:35; cp. 15:33; Lk 22:14; Ac 26:4.
    to occur as process or result, happen, turn out, take place (Dicaearch., Fgm. 102 W.: a campaign ‘takes place’; Diod S 32 Fgm. 9c τὰς εἰς τ. πατέρα γεγενημένας ἁμαρτίας=the misdeeds ‘perpetrated’ against his father; 2 Macc 1:32; 13:17; 3 Macc 1:11; 4:12; 5:17 al.)
    gener. τοῦτο ὅλον γέγονεν all this took place w. ἵνα foll. Mt 1:22; 26:56. ἕως ἂν πάντα γένηται until all has taken place (=is past) 5:18. πάντα τὰ γενόμενα everything that had happened (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 121 §508 τὰ γενόμενα; 1 Esdr 1:10; Jdth 15:1; 1 Macc 4:20; 2 Macc 10:21; 3 Macc 1:17) 18:31; cp. 21:21; 24:6, 20, 34; 26:54; 27:54; 28:11; Mk 5:14. ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονός let us see this thing that has taken place Lk 2:15 (TestAbr A 15 p. 96, 15 [Stone p. 40]) θανάτου γενομένου since a death has occurred, i.e. since he has died Hb 9:15. τούτου γενομένου after this had happened (Jos., Ant. 9, 56; 129) Ac 28:9. τὸ γεγονός what had happened (Diod S 12, 49, 4; Appian, Bell. Civ. 2, 18 §496; Jos., Ant. 14, 292) Lk 8:34; 24:12. τὰ γεγονότα AcPl Ha 11, 1.—μὴ γένοιτο strong negation, in Paul only after rhet. questions (cp. TestJob 38:1; JosAs 25:8; Epict., index p. 540e; Lucian, Dial. Deor. 1, 2, Dial. Meretr. 13, 4; Achilles Tat. 5, 18, 4; Aristaen., Ep. 1, 27) by no means, far from it, God forbid (Goodsp., Probs., 88; AMalherbe, HTR 73, ’80, 231–41) Lk 20:16; Ro 3:4, 6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21. In more extensive phrasing (the LXX has exx. only of this usage: Gen 44:17; 3 Km 20:3 al.; cp. Josh 22:29; Demosth. 10, 27; Alciphron 2, 5, 3 al.; Ael. Aristid. 23, 80 K.=42 p. 795 D.; 30 p. 578 D.; 54 p. 679 ὸ̔ μὴ γένοιτο) Gal 6:14; w. ἵνα foll. AcPl Ha 7, 40. τί γέγονεν ὅτι (cp. Eccl 7:10) why is it that J 14:22.—Of festivals: be held, take place, come (X., Hell. 7, 4, 28 τὰ Ὀλύμπια; 4, 5, 1; 4 Km 23:22f; 2 Macc 6:7) feast of dedication J 10:22; passover Mt 26:2; sabbath Mk 6:2; wedding J 2:1.—Abs. impv. (put twice for emphasis as Lucian, Pisc. 1 βάλλε, βάλλε; Philostrat., Ep. 35, 1 λάβε λάβε; Procop. Soph., Ep. 45) γενηθήτω γενηθήτω so let it be as a closing formula 1 Cor 16:24 v.l. (cp. Herodas 4, 85, where the sacristan closes his prayer to Asclepius with the words: ὧδε ταῦτʼ εἴη=so may it be).—On γένοιτο ἀμήν GJs 6:2 s. ἀμήν 1a.
    w. dat. of pers. affected
    α. w. inf. foll. (UPZ 24, 29 al.; 1 Macc 13:5; Jos., Ant. 6, 232) ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι so that he would not have to lose time Ac 20:16.
    β. w. adv. or adv. phrase added (1 Esdr 6:33) κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν according to your faith let it be done to you, i.e. you believe, and you won’t be disappointed Mt 9:29; cp. 8:13. γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου may that happen to me as you have said Lk 1:38. πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ what had happened to the possessed man Mk 5:16. ἵνα εὖ σοι γένηται that it may be well w. you Eph 6:3 (Dt 5:16; cp. Epict. 2, 5, 29 εὖ σοι γένοιτο; Aelian, VH 9, 36). γενηθήτω σοι ὡς θέλεις let it be done for you as you desire, i.e. your wish is granted Mt 15:28.
    γ. w. nom. of thing (1 Macc 4:25; Sir 51:17; Ar. 15:5) γίνεταί τινί τι someth. happens to or befalls a person Mk 9:21. ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται lest someth. worse come upon you J 5:14. τί ἐγένετο αὐτῷ what has happened to him Ac 7:40 (Ex 32:1, 23; AcPl Ha 5, 20). τὸ γεγενημένον αὐτῷ Ac 3:10 D. ἐγίνετο πάσῃ ψυχῄ φόβος fear came upon everyone (cp. Tob 11:18) 2:43. λύπη AcPl Ha 6, 16. Freq. γέγονε ἐμοί τι someth. has come to me= I have someth.: πώρωσις τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν a hardening (of heart) has befallen Israel Ro 11:25; σωτηρία τῷ Ἰσραὴλ γεγένηται GJs 19:2; cp. Lk 19:9; διὰ τὴν ὀπτασίαν τὴν γενομένην Παύλῳ AcPl Ha 3, 15; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα if a man has a hundred sheep Mt 18:12. τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται those outside receive everything in parables Mk 4:11. μήποτε γένηται ἀνταπόδομά σοι that you may receive no repayment Lk 14:12; cp. 19:9; J 15:7; 1 Cor 4:5.
    w. gen. of pers. (Diod S 16, 64, 2 τὸν τῆς Ἑλένης γεγενημένον ὅρμον=the necklace that had belonged to Helen): ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν the kingdom of the world has come into the possession of our Lord Rv 11:15.
    γίνεταί τι ἐπί τινι someth. happens in the case of or to a person Mk 5:33 v.l.; ἐν v.l. This can also be expressed w. εἴς τινα Ac 28:6 or the double nom. τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο what had become of Peter 12:18 (cp. Jos., Vi. 296 οἱ εἴκοσι χρυσοῖ τὶ γεγόνασιν).
    w. inf. foll., to emphasize the actual occurrence of the action denoted by the verb: ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό if it comes about that he finds it= if he actually finds it Mt 18:13 (s. PCatt V, 19f [=Mitt-Wilck. II/2, 372 V] ἐὰν γένηταί με ἀποδημεῖν; PAmh 135, 10; BGU 970, 5). ἐγένετο αὐτὸν παραπορεύεσθαι he happened to be passing Mk 2:23; cp. Lk 6:1, 6. ἐγένετο ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν just then the heaven opened Lk 3:21; cp. 16:22 (ἐν τῷ ἀποθανεῖν P75); Ac 4:5; 9:3, 32, 37, 43; 11:26; 14:1; 16:16; 19:1; 21:1, 5; 22:6, 17; 27:44; 28:8 (UPZ 62, 29 [161 B.C.] γίνεται γὰρ ἐντραπῆναι).
    καὶ ἐγένετο (ἐγένετο δέ) periphrastic like וַיְהִי with וַ foll. to indicate the progress of the narrative; it is followed either by a conjunction like ὅτε, ὡς etc., or a gen. abs., or a prepositional constr., and joined to it is a finite verb w. καί (Jdth 5:22; 10:1; Sus 19 Theod.; 1 Macc 1:1; 5:1; Gen 39:7, 13, 19; 42:35; JosAs 11:1; 22:1; AscIs 3:2) Mt 9:10; Mk 2:15 v.l.; Lk 2:15; 5:1, 12, 17; 8:1, 22; 14:1.—Without the second καί (Jdth 2:4; 12:10; 13:12; 1 Macc 6:8; 7:2 v.l.; 9:23; Sus 28 Theod.; Bel 18 Theod.; TestAbr B 1 p. 105, 1 [Stone p. 58] and 6 p. 109, 27 [Stone p. 66]; TestJob 31:1; JosAs 1:1; 3:1) Mt 7:28; 11:1; 13:53; 19:1; 26:1; Mk 1:9; 4:4; Lk 1:8, 23, 41, 59; 2:1, 6, 46; 6:12 al. At times it is followed by an inf. The phrase is usually omitted in translation; older versions transl. it came to pass.—Mlt. 16f; MJohannessohn, Das bibl. καὶ ἐγένετο u. s. Geschichte: ZVS 53, 1926, 161–212 (LXX); s. MDibelius, Gnomon 3, 1927, 446–50; HPernot, Études sur la langue des Évangiles 1927, 189–99; KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 29–62; JReiling, BT 16, ’65, 153–63; EDelebecque, Études grecques sur l’Évangile de Luc ’76, 123–65.
    to experience a change in nature and so indicate entry into a new condition, become someth.
    w. nouns (Lamellae Aur. Orphicae ed. AOlivieri 1915, p. 16, 5 θεὸς ἐγένου ἐξ ἀνθρώπου [IV/III]; Arrian, Anab. 5, 26, 5; Sir 51:2; 1 Esdr 4:26; Wsd 8:2; 4 Macc 16:6; En 103:11; Tat. 19, 2 τοῦ θανάτου καταφρονηταὶ γίνεσθε): ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν that you may become sons of your father Mt 5:45; ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων I will turn you into fishers of people Mk 1:17; a traitor Lk 6:16; friends 23:12 (cp. Jos., Ant. 11, 121); children of God J 1:12; children of light 12:36; a Christian Ac 26:29; apostle AcPlCor 2:4; a father Ro 4:18; a fool 1 Cor 3:18; a spectacle 4:9; a man, an adult 13:11 (Tob 1:9); a curse Gal 3:13. οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα he did not exalt himself to be made high priest Hb 5:5; ἐγένετο ἀντὶ αὐτοῦ Σαμουήλ Samuel became (high priest) in his place GJs 10:2. W. double nom. (Ps.-Apollod., Epit. 3, 15 δράκων λίθος ἐγένετο; Quint. Smyrn. 12, 507; Bel 28; 4 Macc 18:7) οἱ λίθοι ἄρτοι γίνονται the stones turn into loaves Mt 4:3. τὸ αἵμα αὐτοῦ λίθον γεγενημένον GJs 24:3. ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο J 1:14 (the reverse PBerl 13044, col. III, 28ff [UWilcken, SBBerlAk 1923, 161f] τί ποιῶν ἄν τις γένοιτο θεός;). τὸ ὕδωρ γενήσεται πηγή 4:14. ἡ περιτομὴ ἀκροβυστία γέγονεν Ro 2:25. ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος I became a courier Col 1:23 (cp. Herodian 2, 6, 8 ἀνὴρ ἔπαρχος γενόμενος).—Also γ. εἴς τι (Menand., Peric. 49f Kö. [169f S.] τὸ κακὸν εἰς ἀγαθὸν ῥέπει γινόμενον; 1 Km 4:9; Jdth 5:18; 1 Macc 2:11, 43; 3:58; En 19:2 al.; B-D-F §145, 1): ἐγένετο εἰς δένδρον it became a tree Lk 13:19; εἰς κεφαλὴν γωνίας Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; Ac 4:11; 1 Pt 2:7 (all in ref. to Ps 117:22); εἰς χαρὰν γ. change (or, turn) into joy J 16:20. εἰς οὐδέν come to nothing Ac 5:36. εἰς παγίδα Ro 11:9 (Ps 68:23); εἰς κενὸν γ. be done in vain 1 Th 3:5. εἰς ἄψινθον Rv 8:11. Cp. AcPl Ha 6, 6. Also w. γίνεσθαι omitted: εἰς κατάκριμα (sc. ἐγένετο τὸ κρίμα) Ro 5:18.
    used w. an adj. to paraphrase the passive (Jdth 11:11; 1 Esdr 7:3; 2 Macc 3:34; Sus 64 Theod.; En 103:9; Ath. 37, 1 πάντων ὑποχειρίων γιγνομένων): ἁπαλὸν γ. become tender Mt 24:32; Mk 13:28; ἀπειθῆ γ. Ac 26:19; ἀποσυνάγωγον γ. be expelled fr. the synagogue J 12:42; ἄφαντον γ. disappear Lk 24:31; σκωληκόβρωτον γ. be eaten by worms Ac 12:23; γνωστόν, φανερὸν γ. become known (Just., A I, 63, 6) Mk 6:14; Ac 1:19; 9:42; 19:17; 1 Cor 3:13; 14:25; Phil 1:13; δόκιμον γ. pass the test Js 1:12; ἑδραῖον γ. 1 Cor 15:58; ἔκδηλον γ. 2 Ti 3:9; AcPlCor 1:16; ἔξυπνον γ. Ac 16:27 (1 Esdr 3:3=Jos., Ant. 11:34); s. ἀπόπληκτος, ἐλεύθερος, ἐμφανής, ἔμφοβος, ἐνεργής, ἔντρομος, καθαρός, μέγας, περιδάκρυτος, περικρατής, πλήρης, πρηνής, τυφλός, ὑγιής, ὑπήκοος, ὑπόδικος, φανερός 1.
    w. ἐν of a state of being (Stoic. III 221, 16; Diod S 20, 62, 4 ἐν ἀνέσει γ.; Plut., Tit. Flam. 378 [16, 1] ἐν ὀργῇ γ.; Lucian, Tim. 28; PPetr II, 20; III, 12 [252 B.C.] ἐν ἐπισχέσει γ.; BGU 5 II, 19 ἐν νόσῳ; POxy 471 IV, 77f; 4 Km 9:20; 1 Macc 1:27 v.l.; Sus 8 Theod.; Jos., Bell. 1, 320, Ant. 16, 372; Mel., P. 18 ἐν πόνοις … ἐν πληγαῖς etc.) ἐν ἀγωνίᾳ Lk 22:44. ἐν ἐκστάσει Ac 22:17. ἐν πνεύματι under the Spirit’s influence Rv 1:10; 4:2; AcPl Ha 6, 28. ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων be like human beings Phil 2:7. ἐν ἀσθενείᾳ, φόβῳ, τρόμῳ 1 Cor 2:3. ἐν δόξῃ 2 Cor 3:7. ἐν ἑαυτῷ γ. come to one’s senses (Soph., Phil. 950; X., An. 1, 5, 17; Polyb. 1, 49, 8; Chariton 3, 9, 11) Ac 12:11; γ. ἐν Χριστῷ be a Christian Ro 16:7. Cp. 7 below.
    to make a change of location in space, move
    εἴς τι (Hdt. 5, 87 al.; Philo, Op. M. 86; 2 Macc 1:13; also ἐν: Just., A II, 9, 3 ἐγενόμεθα ἐν ἐκείνῳ τῷ τόπω): εἰς Ἱεροσόλυμα γ. (Jos., Ant. 10, 42) Ac 20:16; 21:17; 25:15. εἰς τὸν ἀγρόν Hv 3, 1, 4. Of a voice: ἐγένετο εἰς τὰ ὦτά μου reached my ear Lk 1:44. Fig. (cp. Bar 4:28) of Abraham’s blessing εἰς τὰ ἔθνη come to the Gentiles Gal 3:14; cp. 2 Cor 8:14 (s. περίσσευμα 1, ὑστέρημα 1).
    ἔκ τινος (Job 28:2): γ. ἐκ μέσου be removed, Lat. e medio tolli (cp. Ps.-Aeschin., Ep. 12, 6 ἐκ μέσου γενομένων ἐκείνων; Plut., Timol. 238 [5, 3]; Achilles Tat. 2, 27, 2) 2 Th 2:7 (HFulford, ET 23, 1912, 40f: ‘leave the scene’). Of a voice fr. heaven: ἐκ τ. οὐρανῶν γ. sound forth fr. heaven (2 Macc 2:21; cp. Da 4:31 Theod.) Mk 1:11; Lk 3:22; 9:35; cp. vs. 36.
    ἐπί τι: ἐπὶ τὸ μνημεῖον go to the tomb Lk 24:22; ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς when he was at the steps Ac 21:35. Of fear that befalls someone (2 Macc 12:22) Lk 1:65; 4:36; Ac 5:5. Of ulcers: break out on someone Rv 16:2 (Ex 9:10f). Of divine commands: go out to someone Lk 3:2. ἐπί is somet. used w. the gen. (Appian, Liby. 93 §440; Alex. Aphr., Mixt. II 2 p. 213, 21) instead of the acc.: γενόμενος ἐπὶ τοῦ τόπου when he had arrived at the place 22:40 (Mitt-Wilck. I/2, 327, 18 ἐπὶ τ. τόπων γινόμενος).—J 6:21.
    w. κατά and gen. of place: τὸ γενόμενον ῥῆμα καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας the message that has spread throughout all Judea Ac 10:37. W. acc. of place (X., Cyr. 7, 1, 15; Apollon. Paradox. 3 κατὰ τόπους γ.; Jos., Ant. I, 174; cp. 2 Macc 9:8): γενόμενος κατὰ τὸν τόπον Lk 10:32; γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον Ac 27:7.
    w. πρός and acc. of the direction and goal (PLond III, 962, 1 p. 210 [III A.D.] γενοῦ πρὸς Ἄταϊν τὸν ποιμένα; PFlor 180, 45) 1 Cor 2:3; 2J 12. Of divine instructions be given to someone (Gen 15:1, 4; Jer 1:2, 11; 13:8; Ezk 6:1; Hos 1:1; cp. ἐπί w. acc.) J 10:35; Ac 7:31 v.l.; 10:13; 13:32.
    w. σύν and the dat. join someone (X., Cyr. 5, 3, 8; 2 Macc 13:13) Lk 2:13.
    w. ἐγγύς (X., An. 1, 8, 8, Cyr. 7, 1, 7; cp. γίν. πλησίον Philo, Mos. 1, 228; Jos., Ant. 4, 40): ἐγγὺς τοῦ πλοίου γίνεσθαι come close to the boat J 6:19. Fig. of the relation of believers to Christ: come near Eph 2:13.
    w. ὧδε come here J 6:25;
    ἔμπροσθέν τινος γ. J 1:15, 30 s. on ἔμπροσθεν 1bζ and ὀπίσω 2b.
    to come into a certain state or possess certain characteristics, to be, prove to be, turn out to be (on relation to the forms of εἰμί [here and in 8–10] s. ALink, StKr 69, 1896, 420ff). Used w. the nom. (Wsd 16:3; Jdth 16:21; Sir 31:22; 1 Macc 3:58) γίνεσθε φρόνιμοι be prudent Mt 10:16. ἄκαρπος γίνεται 13:22; Mk 4:19.—W. other words: vs. 22; 9:50; Lk 1:2; 2:2; 6:36 and very oft. Freq. the dat. of advantage (dat. commodi) is added (1 Macc 10:47; 2 Macc 7:37; 4 Macc 6:28; 12:17): ἀγαπητόν τινι γ. be dear to someone 1 Th 2:8. ἀπρόσκοπον γ. τινι be inoffensive to someone 1 Cor 10:32; γ. τινι μαθητήν J 15:8; μισθαποδότην γ. τινι be a rewarder of someone Hb 11:6; γ. ὁδηγόν τινι Ac 1:16. Cp. παρηγορία, σημεῖον, τύπος.—γ. ὁμοθυμαδόν come together in unanimity or reach unanimity Ac 15:25.—τὶ γίνεταί τινί τι a thing results in someth. for someone τὸ ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγ. θάνατος; Ro 7:13. ἡ ἐξουσία πρόσκομμα τοῖς ἀσθενέσιν 1 Cor 8:9.—γίνομαι ὡς, ὥσπερ, ὡσεί τις (Ps 21:15; 31:9; 37:15; 82:11; 87:5 al.) be, become, show oneself like Mt 6:16; 10:25; 18:3; 28:4; Lk 22:26, 44; 1 Cor 4:13; 9:20f; Gal 4:12. καθὼς ἐγένετο … οὕτως ἔσται as it was … so it will be Lk 17:26, 28. οὐ χρὴ ταῦτα οὕτως γίνεσθαι this should not be so Js 3:10. ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν ἐγενήθημεν we proved/showed ourselves … toward you 1 Th 2:10.—In statements pert. to age (Aristoxenus, Fgm. 16 γεγονότα [sc. τὸν Πυθαγόραν] ἐτῶν τεσσαράκοντα; Demetr. of Phaleron [IV–III B.C.], Fgm. 153 Wehrli [’49]; Demetr: 722 Fgm. 1, 1 Jac.; Jos., Ant. 10, 50) ἐτῶν δώδεκα Lk 2:42; cp. 1 Ti 5:9.—Here prob. also belongs ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3 (cp. Plut., Phoc. 752 [23, 4] ἐλπίδος μεγάλης γ.; Cass. Dio 61, 14 τ. ἐπιθυμίας γ.; Jos., Bell. 6, 287).
    to be present at a given time, be there ([Ps.-]Jos., Ant. 18, 63) Mk 1:4; J 1:6, hence exist (Diod S 3, 52, 4 γέγονε γένη γυναικῶν=there have been nations of women; Appian, Maced. 18 §3 τὸ χρυσίον τὸ γιγνόμενον=the gold that was at hand; Bar 3:26; 2 Macc 10:24) Ro 11:5; 1J 2:18. ἐγένετο there lived Lk 1:5. ἔν τινι 2 Pt 2:1. ἐπὶ τῆς γῆς Rv 16:18 (Da 12:1 Theod.).
    to be closely related to someone or someth., belong to
    gen. of the possessor (Appian, Bell. Civ. 5, 79 §336 a slave γεγένητο Πομπηίου=had belonged to Pompey: B-D-F §162, 7) belong to someone Lk 20:14, 33 (Appian, Bell. Civ. 2, 83 §350 γυνὴ Κράσσου γεγενημένη=who had been the wife of [the younger] Crassus).
    w. dat. of pers. belong to someone (PPetr II, 40b, 7 [277 B.C.]; O. Wilck II, 1530, 2f [120 B.C.] τὸ γινόμενόν μοι=what belongs to me) of a woman ἀνδρὶ ἑτέρῳ Ro 7:3f (cp. Ruth 1:12f; Dt 24:2).
    w. prep. μετά τινος (Josh 2:19) Ac 9:19; 20:18. οἱ μετʼ αὐτοῦ γενόμενοι his intimate friends Mk 16:10. πρός τινα be w. someone 1 Cor 16:10 ( make him [Timothy] feel quite at home with you Mft.) ὑπό τινα be under the authority of someone or someth. (1 Macc 10:38) Gal 4:4.
    Here perh. belongs ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται it is not a matter of private interpretation 2 Pt 1:20.
    to be in or at a place, be in, be there
    ἔν τινι to designate one’s present or future place of residence (X., An. 4, 3, 29; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15 Ἀντώνιος ἐν Ἐφέσῳ γενόμενος; Aelian, VH 4, 15; Herodian 2, 2, 5; POxy 283, 11; 709, 6 ἐν Μένφει γενόμενος; PTebt 416, 3; BGU 731 II, 6 ἐν οἰκίᾳ μου; Num 11:35; Judg 17:4; 1 Ch 14:17; Jdth 5:7 al. Demetr.: 722 Fgm. 1, 18 Jac.) Mt 26:6; Mk 9:33; Ac 7:38; 13:5; 2 Ti 1:17; Rv 1:9; AcPl Ha 7, 23.
    w. adv.: ἐκεῖ (X., An. 6, 5, 20; 3 Km 8:8 v.l.; Jos., Ant. 10, 180) Ac 19:21. κατὰ μόνας Mk 4:10.—B. 637. DELG s.v. γίγνομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γίνομαι

  • 18 δέ

    δέ (Hom.+) one of the most common Gk. particles, used to connect one clause to another, either to express contrast or simple continuation. When it is felt that there is some contrast betw. clauses—though the contrast is oft. scarcely discernible—the most common translation is ‘but’. When a simple connective is desired, without contrast being clearly implied, ‘and’ will suffice, and in certain occurrences the marker may be left untranslated (Denniston 162–89; Schwyzer 2, 562; B-D-F §447).—Usually δέ comes second in its clause, somet. third (Menand., Epitr. 355 S. [=179 Kö.]; Lucian, Tim. 48, Dial. Mar. 4, 2; Alex. Aphr., Fat. 36, II 2 p. 208, 20; 209, 6) Mt 10:11; 18:25; Mk 4:34; Lk 10:31; Ac 17:6; 28:6 al., occasionally fourth (Menand., Epitr. 281 S. [105 Kö.]; Archimed. II 150, 10 Heib.; Lucian, Adv. Ind. 19 p. 114; PHib 54, 20 [245 B.C.]; Wsd 16:8; 1 Macc 8:27; 4 Macc 2:15) Mt 10:18; J 6:51; 8:16; 1 Cor 4:18; 1J 1:3, or even fifth (Lucian, Apol. 12 p. 722; Alex. Aphr., An. II, 1 p. 34, 8; 57, 15; 1 Esdr 1:22; 4 Macc 2:9) J 8:17; 1J 2:2; IEph 4:2.
    a marker connecting a series of closely related data or lines of narrative, and, as for. Freq. used in lists of similar things, with a slight call of attention to the singularity of each item (cp. Hom., Il. 3, 144–48).—In tightly knit lists Mt 1:2–16; 2 Pt 1:5–8; relating one teaching to another (in this respect δέ is similar to the use in 2) Mt 5:31; 6:16; Ro 14:1; 1 Cor 7:1; 8:1; 12:1; 15:1; 16:1. Freq. w. the art. in narrative to mark change in the dramatis personae, e.g. Mt 14:17f, Mk 14:31.
    a marker linking narrative segments, now, then, and, so, that is Mt 1:18, 24; 2:19; 3:1; 8:30; Mk 5:11; 7:24; 16:9; Lk 3:21; 12:2, 11, 13, 15f, 50; 13:1, 6, 10; 15:1, 11 al.; Ac 4:5; 6:1, 8; 9:10; 12:10, 17, 20; 23:10; 24:17; Ro 8:28; 14:1 (s. 1 above); 16:1; 1 Cor 16:12, 17; 2 Cor 4:7; 8:1; Gal 3:23. Esp. to insert an explanation that is (Aeschyl., Choeph. 190) Ro 3:22; 9:30; 1 Cor 10:11; 15:56; Eph 5:32; Phil 2:8. So in parentheses (Thu. 1, 26, 5 ἔστι δὲ ἰσθμὸς τὸ χωρίον al.) ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων Ac 12:3. Freq. to indicate change of speaker, e.g. Mk 15:12–14; Lk 18:19–23; 20:3–5; 22:33–34.—Resuming a discourse that has been interrupted (Thu. 2, 36, 1; Theocr. 5, 104 after the parenthetical 100–103) Mt 3:4; Lk 4:1; Ro 5:8; 2 Cor 10:2.
    a marker with an additive relation, with possible suggestion of contrast, at the same time Παῦλος δοῦλος θεοῦ ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ Paul, God’s slave, and at the same time apostle of Jesus Christ Tit 1:1.
    marker of contrast, but, on the other hand,
    adversative function gener. Mt 6:1, 6, 15, 16, 17; 8:20; 9:17; 23:25; Mk 2:21f; Lk 5:36f; 10:6; 12:9f; 13:9; 1 Cor 2:15 and oft.
    for correlative use μέν … δέ s. μέν.
    after a negative rather (Wsd 2:11; 4:9; 7:6 al.; 2 Macc 4:5; 5:6 al.; 3 Macc 2:24; 3:15) Mt 6:33; Lk 10:20; Ac 12:9, 14; Ro 3:4; Eph 4:15; Hb 4:13, 15; 6:12; 9:12; intensified δὲ μᾶλλον 12:13; Mt 10:6, 28.
    introducing an apodosis after a hypothetical or temporal protasis, and contrasting it with the protasis (Kühner-G. II 275f; Epict. 1, 4, 32; 1 Macc 14:29; 2 Macc 1:34; AcThom 98 [Aa II/2, p. 210, 25]) Ac 11:17 v.l.; 2 Pt 1:5 (for the protasis vs. 3f); Col 1:22 (where the participial constr. vs. 21 represents the protasis; EpArist 175; 315).
    marker of heightened emphasis, in combination w. καί but also
    δὲ καί but also, but even (2 Macc 12:13; 15:19; EpArist 40 al.; TestJob 15:8 al.) Mt 3:10 v.l.; 10:30; 18:17; so also, similarly, likewise, too Lk 11:18; ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος= the rich man died too 16:22; 22:68 v.l.; J 2:2; 3:23; 18:2, 5; Ac 22:28; 1 Cor 15:15; Papias (4).—ἔτι δὲ καί and (even) (EpJer 40; 2 Macc 10:7; EpArist 35; 151) Lk 14:26 v.l.; Ac 2:26 (Ps 15:9)
    καὶ … δέ and also, but also (Kühner-G. II 253; Wsd 7:3; 11:20; 1 Esdr 1:47; 1 Macc 12:23; 2 Macc 11:12; 4 Macc 2:9; EpArist index) Mt 10:18; 16:18; J 6:51; 8:16f; 15:27; Ac 3:24; 22:29; 1 Ti 3:10; 2 Ti 3:12; 1J 1:3. Cp. Hatch 141f.—Epict. index p. 542 Sch.; s. the grammars and Aland, Vollst. Konk.; HMeecham, The Letter of Aristeas ’35, 136; 154f.—EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δέ

  • 19 Δίδυμος

    Δίδυμος, ου, ὁ Didymus (as a name e.g. OGI 519, 8; 736, 27; SEG XLI, 1648; IKourion 139, 12; 29; POxy 243, 4 and 46; 251, 1; 255, 2; 263, 8 al.; PFay 16), lit. twin, Greek name of the apostle Thomas (תְּאֹם=twin) J 11:16; 20:24; 21:2.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Δίδυμος

  • 20 ζάω

    ζάω contr. ζῶ (Hom.+) impf. ἔζων (Ro 7:9 B ἔζην; on this form s. Schwyzer I 675; B-D-F §88; Mlt-H. 194, both w. ref.); fut. ζήσω (uniformly attested Ro 6:2; Hb 12:9); the later (since Hippocr. VII p. 536 L.; LXX; AscIs 3:9; Jos., Ant. 1, 193 al.) form ζήσομαι (B-D-F §77; Rob. 356) is more common (on the fut. forms s. JLee, NovT 22, ’80, 289–98; GKilpatrick, ibid. 25, ’83, 146–51); 1 aor. ἔζησα. On the LXX usage s. Thackeray 269; for forms in pap, Gignac II 370.
    to be alive physically, live
    of physical life in contrast to death
    α. gener. Ac 22:22; Ro 7:1, 2, 3; 14:8ac; 1 Cor 7:39; 2 Cor 5:15a; 6:9; Hb 9:17. ψυχὴ ζῶσα a living soul (Gen 1:20 al.; Just., D. 6, 1 ζῇ ψυχῇ) 1 Cor 15:45 (Gen 2:7); Rv 16:3 v.l. ὅσα ἔτη ζῇ as many years as he lives B 10:6 (cp. SIG 663, 6; Sb 173, 6 Αὐρήλιος ζήσας ἔτη νε´; En 10:10). τὸ ζῆν life (Attic wr., ins, pap, LXX) ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν so that we even despaired of life 2 Cor 1:8. διὰ παντὸς τοῦ ζῆν during the whole lifetime Hb 2:15 (cp. Diod S 1, 74, 3 διατελεῖν πάντα τὸν τοῦ ζῆν χρόνον; 4, 46, 4). ἔτι ζῶν while he was still living= before his death Mt 27:63 (CB I/2 660 no. 618 Ζώσιμος ἔτι ζῶν κατεσκεύασεν; 3 Km 12:6). ζῶντες ἐβλήθησαν … εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός they were thrown alive into the lake of fire Rv 19:20. ζῶσα τέθνηκεν though alive she is dead 1 Ti 5:6 (cp. Sextus 7). ἡμεῖς οἱ ζῶντες we during our (earthly) life 2 Cor 4:11; the same phrase= we who are still living 1 Th 4:15, 17. Here the opp. is νεκροί, as in Mt 22:32; Mk 12:27; Lk 20:38a. ζῶντες καὶ νεκροί the living and the dead Ac 10:42; Ro 14:9b; 2 Ti 4:1; 1 Pt 4:5; 2 Cl 1:1; B 7:2.—Occasionally the contrast betw. νεκρός and ζῆν is used fig. with ref. to the realm of religion and ethics Lk 15:24 v.l., 32.
    β. of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5; AcPl Ha 11, 7. Of Jesus Mk 16:11; Lk 24:5, 23; Ac 1:3; 25:19; Ro 14:9a; 2 Cor 13:4a; Rv 1:18b; 2:8 (Just., D. 69, 6 νεκροὺς … ζῆν ποιήσας).
    γ. of sick persons, if their illness terminates not in death but in recovery be well, recover (Artem. 4, 4 ἔζησεν ὁ παῖς=became well; 5, 71; 72; PGM 1, 188; 4 Km 1:2; 8:8 εἰ ζήσομαι ἐκ τῆς ἀρρωστίας μου ταύτης; Jos., Vi. 421) Mk 5:23; J 4:50, 51, 53.—Of removal of anxiety 1 Th 3:8.
    δ. also of healthy persons live on, remain alive (X., An. 3, 2, 39 ὅστις δὲ ζῆν ἐπιθυμεῖ πειράσθω νικᾶν; Ep. 56 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 359, 14]; ApcMos 31 διὰ τί σὺ ἀποθνῄσκεις καγὼ ζῶ;) Ac 25:24; 28:4. ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ ζήσομεν Js 4:15. ὸ̓ς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν Rv 13:14.
    ε. of beings that in reality, or as they are portrayed, are not subject to death: of Melchizedek Hb 7:8 (opp. ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι). Jesus as everlasting high priest πάντοτε ζῶν 7:25.—In this sense it is most comprehensively applied to God (s. CBurchard, Untersuch. zu JosAs p. 103) (ὁ) θεὸς (ὁ) ζῶν (cp. 4 Km 19:4, 16; Is 37:4, 17; Hos 2:1; Da 6:21 Theod.; 3 Macc 6:28; TestAbr A 17 p. 99, 10 [Stone p. 46]; TestJob 37:2; JosAs 49:3 al.; SibOr 3, 763; POxy 924, 11 [IV A.D., Gnostic]; PGM 4, 1038 ὁ μέγας ζῶν θεός; 7, 823; 12, 79; Philo, Decal. 67 ὁ ζῶν ἀεὶ θεός; Orig., C. Cels. 8, 59, 18.—The phrase ‘the living God’ is not found in Joseph.) Mt 16:16; 26:63; J 6:69 v.l.; Ac 14:15; Ro 9:26 (Hos 2:1); 2 Cor 3:3; 6:16; 1 Th 1:9; 1 Ti 3:15; 4:10; 6:17 v.l.; Hb 3:12; 9:14; 10:31; 12:22; Rv 1:18a; 4:10; 7:2; 10:6; 2 Cl 20:2; GJs 20:1; AcPl Ha 2, 32; also ὁ ζῶν πατήρ J 6:57. W. the addition εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων Rv 15:7; cp. 4:9 (cp. Tob 13:2; Sir 18:1). God takes a sovereign oath in the words ζῶ ἐγώ as surely as I live (Num 14:28 al.) Ro 14:11 (Is 49:18; classical parallels GStählin, NovT 5, ’62, 142 n. 2). ζῇ κύριος ὁ θεός [μου] as surely as the Lord my God lives GJs 4:1; 6:1; 13:3; 15:3; 19:3 (Judg 8:19; 1 Km 25:34 al; GrBar 1:7; cp. ApcEsdr 2:7); in expanded form καὶ ζῇ ὁ Χριστὸς αὐτοῦ 15:4 (s. deStrycker ad loc.).—Christ lives διὰ τὸν πατέρα because of the Father J 6:57b (s. Bultmann, comm. ad loc.).
    w. mention of that upon which life depends ἐπί τινι on the basis of someth. (Andoc. 1, 100; Isocr. 10, 18; Ael. Aristid. 28, 103 K.=49 p. 525 D.) ζ. ἐπʼ ἄρτῳ live on bread Mt 4:4; Lk 4:4 (both Dt 8:3). ζ. ἔκ τινος obtain one’s living fr. someth. (Aristoph., Eccl. 591; Demosth. 57, 36; POxy 1117, 19; 1557, 12; TestJob 47:1f) 1 Cor 9:14.
    w. more precise mention of the sphere (Artem. 3, 62 ἐν ἀγορᾷ ζ.=spend his life in the marketplace) ζ. ἐν σαρκί live in the flesh in contrast to the heavenly life Phil 1:22; Gal 2:20c; ζ. ἐν κόσμῳ live in the world Col 2:20. ζ. ἐν θεῷ, live in God (as the Being who penetrates and embraces everything) Ac 17:28 (s. κινέω 3). For AcPl Ha 1, 15 s. 2a end.
    to live in a transcendent sense, live, of the sanctified life of a child of God (ζῆν in the sense of a higher type of life than the animal: X., Mem. 3, 3, 11; Cass. Dio 69, 19: after years of public service, Similis retires and prepares this epitaph: Σίμιλις ἐνταύθα κεῖται βιοὺς μὲν ἔτη τόσα, ζήσας δὲ ἔτη ἑπτά=Here lies Similis, existing for so many years, but alive for only seven.).
    in the world ἐγὼ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ I was once (truly) alive without law (this has been interpr. to mean when no law existed; Paul is then regarded as speaking fr. the viewpoint of humanity in paradise before the command Gen 2:16 f; 3:3. Another interpr. thinks of Paul as referring to the period in his life when he was not conscious of the existence and significance of the law. In view of Paul’s climactic affirmation in Ro 7:25, Paul probably illustrates in the first person the perils of a Christian who succumbs to the illusion that moral action is connected with law rather than with the ‘spirit of life in Christ’ Ro 8:2) Ro 7:9. Even now those who listen to the voice of the Son of God enjoy this life J 5:25; cp. 11:26; likew. those who receive him into their being ὁ τρώγων τὸν ἄρτον 6:57c; cp. Ro 6:11, 13 (ἐκ νεκρῶν ζῶντας); Gal 2:19; Rv 3:1. This heavenly life on earth is a ζ. πνεύματι Gal 5:25 or a life not of mere human achievement, but of Christ who lives in Christians 2:20ab. Also of the superhuman power of the apostle ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς we shall live with him (Christ) through God’s power in our dealings with you 2 Cor 13:4. ὁ κύριος βούλεται ζῆν ἡμᾶς ἐν θεῷ=the Lord wills that we live under God’s direction AcPl Ha 1, 15 (opp. ἀποθανεῖν ἐν ἁμαρτίαις; s. 1c end)
    in the glory of the life to come (Sir 48:11; cp. Dt 4:1; 8:1; 30:16).
    α. abs. Lk 10:28; J 11:25; 14:19; Ro 8:13b; Hb 12:9. ἐμοὶ τ. ζῆν Χριστός= life is possible for me only where Christ is (hence death is gain) Phil 1:21 (s. OSchmitz, GHeinrici Festschr. 1914, 155–69). Another common interpr. is for me to live is Christ, i.e. while I am alive I experience real life in connection with Christ; w. death comes life in all fullness in the presence of Jesus.
    β. More specifically εἰς τὸν αἰῶνα have eternal life (Ps.-Lucian, Philopatr. 17 ζῆν εἰς τὸν αἰῶνα; PsSol 14:2) J 6:51, 58 (in J the blessed life which the follower of Jesus enjoys here and now in the body is simply continued in the heavenly life of the future. In other respects also the dividing line betw. the present and the future life is somet. nonexistent or at least not discernible); B 6:3; 8:5; 9:2; 11:10f; ἅμα σὺν αὐτῷ (i.e. Χριστῷ) ζ. live together with Christ 1 Th 5:10; ζ. διʼ αὐτοῦ (i.e. Chr.) 1J 4:9; ζ. κατὰ θεὸν πνεύματι live, as God (lives), in the Spirit 1 Pt 4:6. ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται (cp. Hab 2:4) he that is just through faith will have life Ro 1:17 (AFeuillet, NTS 6, ’59, 52–80; but s. Fitzmyer, Ro [AB] ad loc.); Gal 3:11; Hb 10:38. This life is τὸ ἀληθινὸν ζῆν ITr 9:2; IEph 11:1. Christ is called τὸ ἀδιάκριτον ἡμῶν ζῆν our unshakable or inseparable life 3:2. τὸ διὰ παντὸς ἡμῶν ζῆν our total life 1 Mg 1:2—The law-directed pers. believes concerning legal performance: ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς (Lev 18:5) Gal 3:12; cp. Ro 10:5 (cp. Dio Chrys. 58 [75], 1 οἱ τοῦτον [= τ. νόμον] φυλάττοντες ἔχονται τῆς σωτηρίας=those who observe law have a firm grip on security).
    to conduct oneself in a pattern of behavior, live (Hom. et al.)
    used w. adverbs or other modifiers: adv. (Sallust. 19 p. 34, 25 κακῶς ζῆν [Just., A I, 4, 7]; SIG 889, 13ff; Wsd 14:28; Philo; Jos., Ant. 12, 198; Ath. 3, 1 δίκην θηρίων) ἀσώτως Lk 15:13. ἐθνικῶς and ἰουδαϊκῶς Gal 2:14. εὐσεβῶς 2 Ti 3:12. πανούργως Hm 3, 3. σωφρόνως κ. δικαίως κ. εὐσεβῶς Tit 2:12 (Plut., Mor. 1108c ζῆν σωφρόνως κ. δικαίως; cp. Diog. L. 10, 132; 140; Ar. 15, 10).—Φαρισαῖος live as a Pharisee Ac 26:5. ἐν πίστει Gal 2:20d. ἐν ἁμαρτίᾳ Ro 6:2; ζ. ἐν τούτοις live in these (sins) Col 3:7. κατὰ ἀλήθειαν in keeping w. the truth IEph 6:2 (cp. Philo, Post. Cai. 73 κατὰ βούλημα τὸ τοῦ θεοῦ ζ.; Jos., Ant. 4, 302 κατὰ τ. νόμους ζ.; Just., D. 47, 4 κατὰ τὸν νόμον; Orig., C. Cels. 7, 12, 7 κατὰ τὰς θείας γραφάς). κατὰ θεόν 8:1 (cp. SIG 910 A and B). κατὰ Ἰησοῦν Χριστόν IPhld 3:2. κατὰ Χριστιανισμόν live in accordance w. (our) commitment to Christ IMg 10:1. κατὰ σάρκα Ro 8:12f; Dg 5:8; κατὰ κυριακὴν ζ. (opp. σαββατίζειν) include the observance of the Lord’s day in one’s life IMg 9:1. Of a married woman ζ. μετὰ ἀνδρός live w. her husband Lk 2:36 (for the added acc. of extent of time cp. Ael. Aristid. 46 p. 332 D.; Pr 28:16; ἥτις ἔζησεν καλῶς μετʼ ἐμοῦ ἔτη 28, μῆνας 4, ἡμέρας 5: SEG II, 384, 6–8 [restored]; s. also FDanker, Jesus and the New Age ’88, 71).
    τινί live for someone or someth., for the other’s benefit (Hom. et al.; Demosth. 7, 17 οἳ οὐκ αἰσχύνονται Φιλίππῳ ζῶντες καὶ οὐ τῇ ἑαυτῶν πατρίδι; Dionys. Hal. 3, 17 … παῖδες, τῷ πατρὶ ζῶντες) ζ. τῷ θεῷ (4 Macc 7:19; 16:25; Philo, Mut. Nom. 13, Rer. Div. Her. 111; s. SAalen, NTS 13, ’67, 10) Lk 20:38b (cp. Soph., Ajax 970); Ro 6:10, 11; Gal 2:19; Hm 3:5; AcPl Ha 10, 7; τῷ κυρίῳ Ro 14:8b (cp. Plut., Cleom. 819 [31, 5]). For Christ 2 Cor 5:15; τῷ ἐμῷ βασιλεῖ AcPl Ha 9, 26 (restored after Aa I 112, 14) τῇ δικαιοσύνῃ ζ. 1 Pt 2:24; ἑαυτῷ ζ. live for oneself (Menand., Fgm. 646 Kö. οὐχ ἑαυτῷ ζῆν μόνον; Diod S 10, 33, 2 ζ. ἑαυτοῖς=live for themselves) Ro 14:7.
    to be full of vitality, be lively the ptc. is used fig. w. respect to things (cp. τῶν δένδρων τῶν ζῶντων ParJer 9:3), of spring water in contrast w. cistern water ὕδωρ ζῶν (Gen 26:19; Lev 14:5; Jer 2:13 v.l.; Zech 14:8.—Stagnant water is called ὕ. νεκρόν: Synes., Ep. 114, 254d) J 4:10f (Hdb. exc. on J 4:14); 7:38; D 7:1f (Wengst p. 77 n. 57). ζώσας πηγάς Rv 7:17 v.l.
    to be life-productive, offer life ptc. used w. respect to things (SIG 1173 [138 A.D.], 5 ζῶσαι ἀρεταὶ ἐγένοντο=miracles full of divine life occurred) λόγια ζῶντα words that meant life Ac 7:38. λόγος ζῶν θεοῦ 1 Pt 1:23; cp. Hb 4:12. ὁδὸς ζῶσα a living way 10:20. ἐλπὶς ζῶσα a living hope 1 Pt 1:3.—ζ. is also used of things which serve as descriptions of pers. who communicate divine life: of Christ ὁ ἄρτος ὁ ζῶν J 6:51a. λίθος ζῶν 1 Pt 2:4. Of Christians: θυσία ζῶσα a living sacrifice Ro 12:1. λίθοι ζῶντες 1 Pt 2:5.—τὰ παρὰ ζώσης φωνῆς καὶ μενούσης the (words) of a living and abiding voice Papias (2:4) (opp. ἐκ τῶν βιβλίων).—Lit. s. ζωή end. DELG s.v. ζώω.M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζάω

См. также в других словарях:

  • Apostle — A*pos tle, n. [OE. apostle, apostel, postle, AS. apostol, L. apostolus, fr. Gr. ? messenger, one sent forth or away, fr. ? to send off or away; ? from + ? to send; akin to G. stellen to set, E. stall: cf. F. ap[^o]tre, Of. apostre, apostle,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • APOSTLE — (Gr. messenger ), in early Christian usage, term applied to the disciples of jesus whom he had sent out to preach his message, and occasionally also applied to other missionaries of the early period. Outside the New Testament the noun ἁπόστολος… …   Encyclopedia of Judaism

  • apostle — (n.) O.E. apostol messenger, especially the 12 witnesses sent forth by Jesus to preach his Gospel, from L.L. apostolus, from Gk. apostolos messenger, person sent forth, from apostellein send away, send forth, from apo from (see APO (Cf. apo )) +… …   Etymology dictionary

  • apostle — ► NOUN 1) (Apostle) each of the twelve chief disciples of Jesus Christ. 2) an enthusiastic and pioneering supporter of an idea or cause. ORIGIN Greek apostolos messenger …   English terms dictionary

  • apostle — [ə päs′əl] n. [ME < OE apostol < LL(Ec) apostolus < Gr apostolos, person sent forth < apostellein < apo , from + stellein, to send: see STILL1] 1. a person sent out on a special mission 2. [usually A ] any of the twelve disciples… …   English World dictionary

  • apostle — index disciple, partisan Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • apostle — [n] preacher; supporter advocate, champion, companion, converter, evangelist, follower, herald, messenger, missionary, pioneer, propagandist, proponent, proselytizer, witness; concepts 359,361 …   New thesaurus

  • Apostle — An apostle is a messenger and ambassador.Apostle and apostles may also refer to:In religion: * The Twelve Apostles, 12 of Jesus disciples chosen by him and given the Great Commission * The Seventy Disciples, referred to as Seventy Apostles by the …   Wikipedia

  • apostle — apostlehood, apostleship, n. /euh pos euhl/, n. 1. any of the early followers of Jesus who carried the Christian message into the world. 2. (sometimes cap.) any of the original 12 disciples called by Jesus to preach the gospel: Simon Peter, the… …   Universalium

  • Apostle —    A person sent by another; a messenger; envoy. This word is once used as a descriptive designation of Jesus Christ, the Sent of the Father (Heb. 3:1; John 20:21). It is, however, generally used as designating the body of disciples to whom he… …   Easton's Bible Dictionary

  • apostle — a|pos|tle [əˈpɔsəl US əˈpa: ] n [Date: 900 1000; : Late Latin; Origin: apostolus, from Greek, bringer of messages, apostle , from apostellein to send away , from apo ( APOCALYPSE) + stellein to send ] 1.) one of the 12 people chosen by Jesus… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»