Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

anglo-saxon

  • 81 daingean

    strong, firm, so Irish, Old Irish daingen, Welsh dengyn, barbarous, *dangeno-, firm, hard, verb *dengô, Early Irish dingim, press. Bezzenberger compares Norse tengja, fasten, tie together, Anglo-Saxon tengan, press, Old High German gi-zengi, conjunctus. Thurneysen compares Welsh tengyn, obstinate, and Greek tangoner, press. It is possible to connect daingean with Norse dyngja, heap, women's apartment, Anglo-Saxon ding, carcer, Lithuanian dengiu, cover; perhaps Old High German tunc, earth-house, English dung.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > daingean

  • 82 dealg

    a pin, skewer, so Irish, Old Irish delg, Middle Welsh dala, sting, fang, Welsh dal, a catch, Cornish delc, monile, *delgos; Anglo-Saxon telgan virgultum, twig, Dutch telg, Middle High German zelge, Norse tjálgr, a prong; Lithuanian dalgís, scythe (?). Bezzenberger compares Norse dálkr, a cloak pin; cf. Anglo-Saxon dalc, buckle.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > dealg

  • 83 fiar

    I.
    feur, fiar
    grass, Irish feur, Old Irish fér, Welsh gwair, Cornish gwyr, *vegro-, Indo-European root ve$$g, increase, be strong; Latin vegeo, quicken, vigor, vigour, English vegetation; Anglo-Saxon wacan, nasci, English waken. Strachan and Stokes refer it to the root ve$$g, u$$g, be wet, moist, Latin uvidus, moist, English humour, Greek $$Gu$$`grós, wet, Norse vökr, moist; but judged by the Latin, the Celtic should be vebro-, which would not give Welsh gwair.
    II.
    crooked, Irish fiar, Early Irish fíar, Welsh gwyr, Greek goar, gwar, *veiro-; root vei, wind as in féith; English wire, Anglo-Saxon wîr, wire.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > fiar

  • 84 gille

    lad, servant, Irish giolla, Early Irish gilla; cf. English child, Anglo-Saxon cild. Zimmer thinks it is borrowed from the Norse gildr, stout, brawny, of full worth, English guild, Anglo-Saxon gild, payment (see geall), gilda, fellow, used in the names of Norsemen converted to Christianity instead of maol, slave. gille-fo-luinn, sea-grass (Wh.).

    Etymological dictionary of the Gaelic language > gille

  • 85 giuthas

    fir, Irish giumhas, Early Irish gius: *gis-usto, root gis; German gien, resinous wood, kien-baum, Scotch fir, kiefer ( kien-föhre), pine, Anglo-Saxon cén, fir-wood, *ki-n (Schräder). Cf. root gis of gaison, Old Irish gae. Anglo-Saxon gyr, abies.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > giuthas

  • 86 poll

    I.
    a pool, a hole, mud, Irish, Early Irish poll, Welsh pwll, Cornish pol, Breton poull; from Late Latin padulus, pool, a metathesis of palus, paludis, marsh (Gaidoz), whece It. padula, Sp. paúl. Teutonic has Anglo-Saxon pól, English pool, Dutch poel, Old High German pfuol, German pfuhl. Skeat considers that poll is from Low Latin padulis, and that the Anglo-Saxon pól was possibly borrowed from the British Latin or Latin remains seen in place-names having port, street, - chester, etc. (Principles $$+1 437).
    II.
    poll, pollair
    nostril, Irish polláire, poll-sróna; from poll.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > poll

  • 87 ròn

    the seal, Irish rón, Old Irish rón (before 900), Welsh moelron: *râno-; Lettic rohns, seal (W.Meyer, Zeit.$$+28 119). Stokes holds rón as an old borrow from Anglo-Saxon hron or hrón, hrán, whale, while the Lithuanian rùinis, Lettic rõnis, seal, must be from Teutonic. Zimmer suggests Norse hreinn, reindeer, Anglo-Saxon hrán. Cf. names Rónán, Rónóc, Mac Ronchon.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > ròn

  • 88 slìob

    stroke, rub, lick, Irish sliobhaim, polish, Middle Irish slipthe, whettened, slibad, whetting, Welsh yslipan, burnish; from Norse or Anglo-Saxon - Norse slípa, whet, make sleek, Anglo-Saxon slípan, slip, glide, Middle L.German slípen, sharpen, Middle Dutch slijpen, polish, sharpen.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > slìob

  • 89 spann

    I
    sever, divide, wean (a child); from Scottish spain, spane, wean, prevent, confused with Middle English spannen, stretch, span.
    II
    a hinge, hasp; from the English spang, a spangle, Anglo-Saxon spang, a hasp; or Anglo-Saxon spannan, to clasp, Norse spenna, spennir, grasper, Scottish spenn, to button.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > spann

  • 90 steud

    a horse, steed, Irish stead (O'R.), Middle Irish stéd; from Anglo-Saxon stéda, Anglo-Saxon stéda, Middle English stede, now steed.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > steud

  • 91 англосаксонский

    1. anglo-saxon
    2. Anglo-Saxon

    Русско-английский большой базовый словарь > англосаксонский

  • 92 англосакс

    1) General subject: Anglo-Saxon
    2) History: Saxon

    Универсальный русско-английский словарь > англосакс

  • 93 англосаксонский язык

    General subject: Anglo-Saxon, Saxon

    Универсальный русско-английский словарь > англосаксонский язык

  • 94 Angelsächsin

    die Angelsächsin
    Saxon
    * * *
    Angelsachse m, Angelsächsin f Anglo-Saxon

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Angelsächsin

  • 95 색슨의

    adj. Saxon, English, British; of Anglo-Saxon descent; pertaining to the Saxons, pertaining to the ancient Germanic people who invaded and settled parts of Britain

    Korean-English dictionary > 색슨의

  • 96 앵글로색슨 사람

    n. Anglo-Saxon, Saxon

    Korean-English dictionary > 앵글로색슨 사람

  • 97 GOÐ

    * * *
    n. pl. [all the Teutonic languages have this word in common; Ulf. guþa, n. pl., Gal. iv. 8; guda, id., John x. 34, 35; and Guþ, m.; A. S. godu, n. pl., and God, m.; O. H. G. Cot: in mod. languages masc.; Engl. God; Germ. Gott; Dan.-Swed. Gud].
    A. HISTORICAL REMARKS.—In heathen times this word was neuter, and was used almost exclusively in plur., as were also other words denoting Godhead, e. g. regin or rögn = numina, q. v.; and bönd, höpt, prop. = bonds, and metaph. gods:—this plur. usage seems not to refer to a plurality of gods, but rather, as the Hebrew אלהים, to the majesty and mystery of the Godhead; it points to an earlier and purer faith than that which was current in the later ages of the Scandinavian heathendom; thus the old religious poem Völuspá distinguishes a twofold order of gods,—the heavenly powers (regin or ginn-heilög goð) who had no special names or attributes, and who ruled the world, like the Μοιρα or Αισα of Gr. mythology;—and the common gods who were divided into two tribes, Æsir ( Ases) and Vanir, whose conflict and league are recorded in Vsp. 27, 28, and Edda 47.
    II. after the introduction of Christianity, the masculine gender (as in Greek and Latin) superseded the neuter in all Teutonic languages, first in Gothic, then in Old High German and Anglo-Saxon, and lastly in the Scandinavian languages; but neither in Gothic nor in Icel. did the word ever take the masc. inflexive r or s, so that it remains almost unique in form.
    2. in Scandinavian the root vowel was altered from o to u (goð to guð), [Swed.-Dan. gud], yet in old poems of the Christian age it is still made to rhyme with o, Goðs, boðnum; Goð, roðnar, Sighvat; as also in the oldest MSS. of the 12th century; sometimes however it is written ḡþ, in which case the root vowel cannot be discerned.
    3. in Icel. the pronunciation also underwent a change, and the g in Guð ( God) is now pronounced gw (Gwuð), both in the single word and in those proper names which have become Christian, e. g. Guðmundr pronounced Gwuðmundr, whence the abbreviated form Gvendr or Gvöndr. The old form with o is still retained in obsolete words, as goði, goðorð, vide below, and in local names from the heathen age, as Goð-dalir; so also Gormr (q. v.), which is contracted from Goð-ormr not Guð-ormr. On the other hand, the Saxon and German have kept the root vowel o.
    III. in old poems of heathen times it was almost always used without the article; gremdu eigi goð at þér, Ls.; áðr vér heilög goð blótim, Fas. i. (in a verse); ginnheilög Goð, Vsp. passim; goðum ek þat þakka, Am. 53; með goðum, Alm.; in prose, en goð hefna eigi alls þegar, Nj. 132.
    2. with the article goð-in, Vsp. 27: freq. in prose, um hvat reiddusk goðin þá er hér brann hraunit er nú stöndu vér á, Bs. i. (Kr. S.) 22; eigi eru undr at goðin reiðisk tölum slíkum, id.; Hallfreðr lastaði eigi goðin, þó aðrir menn hallmælti þeim, Fms. ii. 52; allmikin hug leggr þú á goðin, Fs. 94; eigi munu goðin þessu valda, Nj. 132, passim.
    3. very seldom in sing., and only if applied to a single goddess or the like, as Öndor-goðs (gen.), Haustl. 7; Vana-goð, of Freyja, Edda; enu skírleita goði, of the Sun, Gm. 39.
    IV. after the introduction of Christianity, the neut. was only used of false gods in sing. as well as in pl., Sólar-goð = Apollo, Orrostu-goð = Mars, Drauma-goð = Morpheus, Bret. (Verel.); and was held up for execration by the missionaries; gör þik eigi svá djarfa, at þú kallir goð hinn hæsta konung er ek trúi á, Fb. i. 371. Yet so strongly did the neut. gender cleave to the popular mind that it remains (Grág. Kb. i. 192) in the oath formula, goð gramt = Goð gramr; and Icel. still say, í Guðanna (pl.) bænum.
    2. guðír, masc. pl., as in A. S. gudas, is freq. in eccl. writers, but borrowed from the eccl. Lat.
    B. IN COMPDS:
    I. with nouns, goða-blót, n. sacrifice to the gods, Fb. i. 35. goða-gremi, f. a term in the heathen oath, wrath of the gods, Eg. 352. goða-heill, f. favour of the gods, Þorst. Síðu H. 9. goða-hús, n. a house of gods, temple, Dropl. 11, Nj. 131, Fb. i. 337. goða-stallar, m. pl. the altar in temples, Fas. i. 454. goða-stúka, u, f. the sanctuary in heathen temples, answering to the choir or sanctuary in churches, Landn. 335 (App.) goða-tala, u, f. in the phrase, í goðatölu, in the tale ( list) of gods, 625. 41. goð-borinn, part. διογενής, god-born, Hkv. 1. 29. goð-brúðr, f. bride of the gods (the goddess Skaði), Edda (in a verse). Goð-dalir, m. pl. a local name, hence Goð-dælir, m. pl. a family, Landn. goð-gá, f. blasphemy against the gods, Nj. 163, Ld. 180. goð-heimr, m. the home of the gods, Stor. 20, cp. Ýt. goð-konungr, m. (cp. Gr. διογενής βασιλεύς), a king,—kings being deemed the offspring of gods, Ýt. goð-kunnigr and goð-kyndr, adj. of the kith of gods, Edda 6, 11, 13. goð-lauss, adj. godless, a nickname, Landn. goð-lax, m. a kind of salmon, Edda (Gl.) goð-leiðr, adj. loathed by the gods, Korm. goð-máligr, adj. skilled in the lore of the gods, Hým. 38. goð-mögn, n. pl. divine powers, deities, Edda 1; biðja til þinna goðmagna, Bret. (Verel.) goð-reið, f. ‘a ride of gods’ through the air, a meteor, thought to forebode great events, Glúm. (in a verse), cp. the Swed. åska. goð-rifi, n. scorn of the gods, Sks. 435. goð-rækr, adj. ‘god-forsaken,’ wicked, 623. 30. goðum-leiðr, adj. = goðleiðr, Landn. (in a verse). goð-vargr, m. a ‘god-worrier,’ sacrilegus, ‘lupus in sanctis,’ Bs. i. 13 (in a verse). goð-vefr, vide guðvefr. goð-vegr, m. the way of the gods, the heaven, the sky, Hdl. 5. Goð-þjóð, f. the abode of the gods, Vsp.:—but Goth. Gut-þjuda = the land of the Goths, by assimilation Goð-þjóð, passim in old poems and the Sagas.
    II. with pr. names, originally Goð-, later and mod. Guð-; of men, Guð-brandr, Guð-laugr, Guð-leifr, Guð-mundr, Guð-röðr, Guð-ormr or Gutt-ormr, etc.; of women, Guð-björg, Guð-finna, Guð-laug, Guð-leif, Guð-ný, Guð-ríðr, Guð-rún, etc.; cp. the interesting statement in Eb. (App.) 126 new Ed. (from the Hauks-bók), that men of the olden time used to call their sons and daughters after the gods (Goð-, Þór-, Frey-, Ás-); and it was thought that a double (i. e. a compound) name gave luck and long life, esp. those compounded with the names of gods; menn höfðu mjök þá tvau nöfn, þótti þat likast til langlífis ok heilla, þótt nokkurir fyrirmælti þeim við goðin, þá mundi þat ekki saka, ef þeir ætti eitt nafn, though any one cursed them by the gods it would not hurt if they had ‘one’ name, i. e. if they were the namesakes of the gods, Eb. l. c.;—we read ‘eitt nafn’ for ‘eitt annat nafn’ of the Ed. and MS. In Fb. i. 23, the mythical king Raum is said to have had three sons, Alf, Björn, and Brand; the first was reared by the Finns, and called Finn-Alf; Björn by his mother (a giantess), and called Jötun-Björn; and Brand was given to the gods, and called Goð-Brand (Guð-brandr, whence Guðbrands-dalir, a county in Norway); cp. also Eb. ch. 7.
    ☞ For the Christian sense of God and its compds vide s. v. Guð.

    Íslensk-ensk orðabók > GOÐ

  • 98 angelsächsische Architektur

    Architektur f: angelsächsische Architektur f Anglo-Saxon architecture, Saxon architecture (449-1066)

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > angelsächsische Architektur

  • 99 Anglosas

    * * *
    • Saxon

    Hrvatski-Engleski rječnik > Anglosas

  • 100 англосакс

    м.
    Anglo-Saxon, Saxon

    Новый большой русско-английский словарь > англосакс

См. также в других словарях:

  • anglo-saxon — anglo saxon, onne [ ɑ̃glosaksɔ̃, ɔn ] adj. et n. • 1664; de anglo et saxon 1 ♦ Hist. Relatif aux envahisseurs germaniques (Angles, Saxons, Jutes) de la Grande Bretagne au VIe s. N. m. L anglo saxon, leur langue, le vieil anglais. 2 ♦ (1863) …   Encyclopédie Universelle

  • Anglo-Saxon — Anglo Saxons 1) ADJ: usu ADJ n The Anglo Saxon period is the period of English history from the fifth century A.D. to the Norman Conquest in 1066. Excavations have revealed Roman and Anglo Saxon remains in the area. ...the grave of an early Anglo …   English dictionary

  • Anglo-Saxon — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Anglo-Saxon — An glo Sax on, n. [L. Angli Saxones English Saxons.] 1. A Saxon of Britain, that is, an English Saxon, or one the Saxons who settled in England, as distinguished from a continental (or Old ) Saxon. [1913 Webster] 2. pl. The Teutonic people… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Anglo-Saxon — Anglo Saxon1 noun 1. ) count one of the people who came to England in the 5th century and ruled it until 1066 2. ) uncount the language of the Anglo Saxons: OLD ENGLISH Anglo Saxon ,Anglo Saxon 2 adjective 1. ) relating to the history, culture,… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • anglo-saxon — anglo saxon, onne (entrée créée par le supplément) (an glo sa kson, kso n ) adj. Qui appartient au mélange d Angles et de Saxons, peuples germains qui s emparèrent de l île de Bretagne, à la chute de l empire romain.    La langue anglo saxonne,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Anglo-Saxon — O.E. Angli Saxones (pl.), from L. Anglo Saxones, in which ANGLO (Cf. Anglo ) is an adjective, thus lit. English Saxons, as opposed to those of the Continent (now called Old Saxons ). Properly in reference to the Saxons of ancient Wessex, Essex,… …   Etymology dictionary

  • Anglo-Saxon — An glo Sax on adj. 1. of or pertaining to the Anglo Saxons or their language; as, Anglo Saxon poetry; The Anglo Saxon population of Scotland. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Anglo-Saxon — n 1.) someone who belonged to the race of people who lived in England from about 600 AD 2.) [U] the language used by the Anglo Saxons 3.) a white person, especially someone whose family originally came from England >Anglo Saxon adj …   Dictionary of contemporary English

  • Anglo-Saxon — [aŋ′glō sak′sən] n. [< ML Anglo Saxones: see ANGLE & SAXON] 1. a member of the Germanic peoples (Angles, Saxons, and Jutes) that invaded England (5th 6th cent. A.D. ) and were there at the time of the Norman Conquest 2. the language of these… …   English World dictionary

  • Anglo-Saxon — ► NOUN 1) a Germanic inhabitant of England between the 5th century and the Norman Conquest. 2) a person of English descent. 3) chiefly N. Amer. any white, English speaking person. 4) the Old English language. 5) informal plain English, in… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»