Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

al+fresco

  • 41 свежесть

    ••

    не первой свежести — non troppo fresco, alquanto sciupato

    * * *
    ж.
    1) ( свойство) freschezza

    све́жесть лица — freschezza della carnagione

    бельё не первой све́жести — biancheria non molto pulita

    2) ( прохлада) frescura f

    повеяло све́жестью — è venuto un soffio / alito di aria fresca

    3) (о продуктах и т.п.) fresco di mesi ирон.
    * * *
    n
    gener. freschezza, freschezza (тж. перен.), fresco

    Universale dizionario russo-italiano > свежесть

  • 42 свежеть

    несов.
    1) rinfrescare vi (e), rinfrescarsi, divenir fresco

    свеже́ет безл. — c'è un po' di fresco; comincia a far fresco

    2) мор. ( становиться сильнее - о ветре) crescere vi (e), diventare più forte
    3) ( становиться бодрее) rimettersi in salute; riacquistare buona cera; rinascere vi (e) перен.
    * * *
    v
    gener. raffrescare (о воздухе и т.п.), rinfrescare (о ветре)

    Universale dizionario russo-italiano > свежеть

  • 43 фресковый

    иск.
    fresco
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > фресковый

  • 44 холодок

    Новый русско-итальянский словарь > холодок

  • 45 половое сношение на открытом воздухе

    Taboo: al fresco (от ит. "на открытом воздухе"; usu do/have/get/take an al fresco)

    Универсальный русско-английский словарь > половое сношение на открытом воздухе

  • 46 фресковая живопись

    1) General subject: fresco, mural painting
    2) Architecture: fresco painting

    Универсальный русско-английский словарь > фресковая живопись

  • 47 фресковая живопись красками, растертыми со скипидаром, воском

    1) General subject: spirit fresco
    2) Makarov: spirit fresco (и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > фресковая живопись красками, растертыми со скипидаром, воском

  • 48 В-156

    ВО ВКУСЕ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif)
    1. \В-156 чьём, кого ( subj: any noun) (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o. 's preferences
    X в Y-овом вкусе » X is to Y' taste (liking)
    X suits Yb taste X suits (pleases) Y's fancy X suits Yfine.
    «Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе» (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).
    2. - кого-чегОу каком ( subj: usu. concr or abstr
    also used as adv
    ( sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc
    in the style (manner) of
    in the AdjP style (manner, fashion) like that (those) of (in) (in limited contexts) along the lines of on the order of (as modif only) a la (of a suit, dress etc) of AdjP cut.
    Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).
    Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе (Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).
    Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорожденность, -разве это не поэма в байроновском вкусе?» (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth—is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).
    (Астров:) Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). (A.:) We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Hirgenev (3c).
    Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-156

  • 49 во вкусе

    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif]
    =====
    1. во вкусе чьём, кого [subj: any noun]
    (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o.'s preferences:
    - X в Y-овом вкусе X is to Y's taste (liking);
    - X suits Y fine.
         ♦ "Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе" (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).
    2. во вкусе кого-чего, каком [subj: usu. concr or abstr; also used as adv]
    (sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc:
    - in the [AdjP] style (manner, fashion);
    - [in limited contexts] along the lines of;
    - [as modif only] a la;
    - [of a suit, dress etc] of [AdjP] cut.
         ♦ Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).
         ♦ Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею "Воскресение Христово" в "итальянском" вкусе( Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).
         ♦ "Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?" (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth-is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).
         ♦ [Астров:] Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). [A.:] We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Tlirgenev (3c).
         ♦ Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во вкусе

  • 50 посвежело

    бзл
    ficou mais fresco; (стать более ярким - о траве, листве) ficar mais fresco (mais verde); ( стать более бодрым) melhorar de cores; ( помолодеть) rejuvenescer vi

    Русско-португальский словарь > посвежело

  • 51 фресковая живопись

    pintura a fresco, fresco m

    Русско-португальский словарь > фресковая живопись

  • 52 бодрый

    бо́др||ый
    vigla;
    freŝa (свежий);
    \бодрыйя́щий vigliga, refreŝiga.
    * * *
    прил.
    animoso, vigoroso; fresco ( свежий); vivo ( живой)

    бо́дрый ду́хом — animado, animoso

    * * *
    прил.
    animoso, vigoroso; fresco ( свежий); vivo ( живой)

    бо́дрый ду́хом — animado, animoso

    * * *
    adj
    gener. agarbado, espiritoso, espirituoso, vigoroso

    Diccionario universal ruso-español > бодрый

  • 53 дышать

    дыша́ть
    spiri;
    ♦ \дышать здоро́вьем esti plensana, flori per sano.
    * * *
    несов.
    1) respirar vi, alentar vi

    дыша́ть све́жим во́здухом — respirar aire fresco

    тяжело́ дыша́ть — respirar con dificultad

    2) на + вин. п. soplar vi

    дыша́ть на́ руки — soplar las manos

    3) твор. п. ( отдаваться душой) alentar (непр.) vi (por), vivir vi (por)
    4) твор. п. (выражать, отражать) respirar vi

    дыша́ть зло́бой, ме́стью — respirar rencor, venganza

    дыша́ть здоро́вьем — despedir salud

    ••

    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes

    дыша́ть не́когда — no poder respirar

    * * *
    несов.
    1) respirar vi, alentar vi

    дыша́ть све́жим во́здухом — respirar aire fresco

    тяжело́ дыша́ть — respirar con dificultad

    2) на + вин. п. soplar vi

    дыша́ть на́ руки — soplar las manos

    3) твор. п. ( отдаваться душой) alentar (непр.) vi (por), vivir vi (por)
    4) твор. п. (выражать, отражать) respirar vi

    дыша́ть зло́бой, ме́стью — respirar rencor, venganza

    дыша́ть здоро́вьем — despedir salud

    ••

    дыша́ть на ла́дан — estar en las últimas, estar con el alma entre los dientes

    дыша́ть не́когда — no poder respirar

    * * *
    v
    gener. (отдаваться душой) alentar (por), soplar, vivir (por), espirar, respirar

    Diccionario universal ruso-español > дышать

  • 54 ещё

    ещё
    ankoraŭ;
    ree, denove, plue (снова);
    \ещё раз bis, ripete, refoje, plu(a)foje.
    * * *
    нареч.
    1) ( опять) aún, todavía; más ( вдобавок)

    ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo

    ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos

    ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor

    сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más

    да́йте мне ещё — deme más

    я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora

    всё ещё — inclusive, hasta ahora

    ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven

    он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho

    3) ( уже) ya, aún

    ещё издалека́ — ya desde lejos

    ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia

    ещё не по́здно — todavía no es tarde

    мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo

    5) в знач. уступ. союза aún, todavía

    э́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!

    здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien

    ••

    вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!

    а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    * * *
    нареч.
    1) ( опять) aún, todavía; más ( вдобавок)

    ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo

    ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos

    ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor

    сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más

    да́йте мне ещё — deme más

    я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora

    всё ещё — inclusive, hasta ahora

    ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven

    он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho

    3) ( уже) ya, aún

    ещё издалека́ — ya desde lejos

    ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia

    ещё не по́здно — todavía no es tarde

    мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo

    5) в знач. уступ. союза aún, todavía

    э́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!

    здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien

    ••

    вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!

    а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    * * *
    part.
    1) gener. (îïàáü) aún, (ó¿å) ya, ademàs, hasta ahora, más (вдобавок), màs, (в конце предложения aыn) aun, todavìa
    2) colloq. ¡dale!, ¡que dale!

    Diccionario universal ruso-español > ещё

  • 55 живопись

    жи́вопись
    pentrarto, pentrado.
    * * *
    ж.

    наска́льная жи́вопись — pintura rupestre

    акваре́льная жи́вопись — pintura a la aguada

    фре́сковая жи́вопись — pintura al fresco

    пасте́льная жи́вопись — pintura al pastel

    те́мперная жи́вопись — pintura al temple

    занима́ться жи́вописью — pintar vt

    * * *
    ж.

    наска́льная жи́вопись — pintura rupestre

    акваре́льная жи́вопись — pintura a la aguada

    фре́сковая жи́вопись — pintura al fresco

    пасте́льная жи́вопись — pintura al pastel

    те́мперная жи́вопись — pintura al temple

    занима́ться жи́вописью — pintar vt

    * * *
    n
    gener. pintrua, pintura

    Diccionario universal ruso-español > живопись

  • 56 жлоб

    м. прост.
    descarado m; fresco m ( наглец); hortera m (невежда; грубиян)
    * * *
    n
    1) sl. cutre, comemierda
    2) simpl. descarado, fresco (наглец), hortera (невежда; грубиян)

    Diccionario universal ruso-español > жлоб

  • 57 липнуть

    несов.
    1) pegarse (a) (тж. перен.); ser (estar) pegajoso ( быть липким); estar fresco ( о краске)
    2) разг. (приставать, прилепляться) pegarse (тж. перен.)
    3) разг. (о глазах, ве́ках) cerrarse (непр.), pegarse
    * * *
    v
    1) gener. estar fresco (о краске), pegarse (á¿. ïåðåñ.; a), ser (estar) pegajoso (быть липким)
    2) colloq. (î ãëàçàõ, âåêàõ) cerrarse, (приставать, прилепляться) pegarse (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > липнуть

  • 58 нахальничать

    несов. разг.
    ser sinvergüenza (insolente, descarado); ser fresco (fam.)
    * * *
    v
    colloq. ser fresco, ser sinvergüenza (insolente, descarado)

    Diccionario universal ruso-español > нахальничать

  • 59 несвежий

    несве́жий
    malfreŝa.
    * * *
    прил.
    1) ( испорченный) no fresco, pasado, echado a perder

    несве́жая бу́лка — panecillo duro

    несве́жее ма́сло — mantequilla no fresca (rancia)

    несве́жее молоко́ — leche no fresca (agria)

    2) ( поблёкший) deslucido; ajado ( о лице)

    несве́жие кра́ски — pinturas deslucidas

    3) ( нечистый) sucio

    несве́жее бельё — ropa sucia

    несве́жий во́здух — aire viciado

    * * *
    adj
    gener. (èñïîð÷åññúì) no fresco, (ñå÷èñáúì) sucio, (ïîáë¸êøèì) deslucido, ajado (о лице), echado a perder, manido (о мясе), pasado

    Diccionario universal ruso-español > несвежий

  • 60 облажаться

    сов. жарг.
    fracasar vi, fallar vi; llevarse un gran chasco, quedarse fresco (lucido, en blanco)
    * * *
    v
    1) sl. fallar, fracasar, llevarse un gran chasco, quedarse fresco (lucido, en blanco)
    2) phras. meter la pata

    Diccionario universal ruso-español > облажаться

См. также в других словарях:

  • Fresco — (plural either frescos or frescoes ) is any of several related painting types, done on plaster on walls or ceilings. The word fresco comes from the Italian word affresco which derives from the adjective fresco ( fresh ), which has Latin origins.… …   Wikipedia

  • fresco — fresco, ca adjetivo 1. (ser / estar, antepuesto / pospuesto) Que tiene una temperatura moderada o agradablemente fría: agua fresca, viento fresco. Esta casa es muy fresca. Mete el vino en la nevera para que esté bien fresco. La fresca brisa… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Fresco — de una mujer romana de Pompeya, c. 50 d. C …   Wikipedia Español

  • Fresco (Cote d'Ivoire) — Fresco (Côte d Ivoire) Pour les articles homonymes, voir Fresco. Fresco  Côte d Ivoire …   Wikipédia en Français

  • Fresco (département) — Fresco (Côte d Ivoire) Pour les articles homonymes, voir Fresco. Fresco  Côte d Ivoire …   Wikipédia en Français

  • fresco — fresco, ca (Del germ. *frĭsk, nuevo, ágil). 1. adj. Moderadamente frío, con relación a nuestra temperatura, a la de la atmósfera o a la de cualquier otro cuerpo. 2. Reciente, acabado de hacer, de coger, etc. Queso fresco. U. t. en sent. fig.… …   Diccionario de la lengua española

  • fresco — FRÉSCO s.n. Ţesătură din fire subţiri de lână, uni sau cu efecte de culori, întrebuinţată mai ales pentru confecţionarea îmbrăcămintei de vară. – Din it. fresco. Trimis de zaraza joe, 03.05.2008. Sursa: DEX 98  a frésco loc. adv. Trimis de… …   Dicționar Român

  • Fresco (disambiguation) — Fresco may refer to: *Fresco, a painting technique * Fresco , the NATO code name for the Mikoyan Gurevich MiG 17 *French Federation of Cognitive Science Students and Young Researchers (Fresco Federation), the Cognitive Science Students and Young… …   Wikipedia

  • Fresco — Тип …   Википедия

  • fresco — |ê| s. m. 1. Gênero de pintura sobre parede argamassada pouco antes. 2. Cena assim pintada. • Sinônimo geral: AFRESCO   ‣ Etimologia: italiano fresco fresco |ê| adj. 1. Que está um pouco frio (ex.: água fresca). 2. Nem frio, nem quente. =… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Fresco-secco — (or a secco) is a fresco painting technique in which watercolors are applied to dry plaster that has been moistened to simulate fresh plaster. In true fresco (buon fresco), the plaster is still fresh and has not dried when the watercolors are… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»