-
1 adventuress
adventuress [ədˊventʃǝrəs] n1) иска́тельница приключе́ний2) авантюри́стка -
2 adventuress
-
3 adventuress
-
4 adventuress
[ədˈventʃərəs]adventuress авантюристка adventuress искательница приключений -
5 adventuress
ədˈventʃərəs сущ.
1) авантюристка
2) искательница приключенийавантюристка;
аферистка искательница приключенийadventuress авантюристка ~ искательница приключенийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > adventuress
-
6 adventuress
[ədʹventʃ(ə)rıs] n1. авантюристка; аферистка2. искательница приключений -
7 adventuress
[əd'ventʃ(ə)rɪs]Общая лексика: авантюристка, аферистка, искательница приключений -
8 adventuress
[əd`venʧ(ə)rəs]авантюристкаискательница приключенийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > adventuress
-
9 adventuress
noun1) искательница приключений2) авантюристка* * *(n) авантюристка* * ** * *[ad'ven·tur·ess || -tʃərɪs] n. авантюристка, искательница приключений* * ** * *1) авантюристка 2) искательница приключений -
10 adventuress
авантюристка -
11 adventuress
-
12 adventuress
-
13 adventuress
1. n авантюристка; аферистка2. n искательница приключений -
14 авантюристка
жен. adventuressadventuress ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > авантюристка
-
15 live by (or on) one's wits
извopaчивaтьcя, вceми пpaвдaми и нeпpaвдaми дoбывaть cpeдcтвa к жизни; жить нa coмнитeльныe дoxoдыMitzi. Alas, yes - the life of an adventuress is not an easy one. Duchess. Adventuress? Mitzi. Hasn't Monsieur Felix warned you - I live by my wits (N. Coward). Fred Hardy was no fool; he could hardly have lived for twenty-five years on his wits in tolerable comfort unless he had them all about him (W. S. Maugham)Concise English-Russian phrasebook > live by (or on) one's wits
-
16 авантюра
жен. adventure, venture, escapade, hazardous activity, gamble, shady enterprise пуститься в авантюрыавантюр|а - ж. adventure;
(рискованное дело тж.) hazardous affair, gamble, venture;
разг. shady enterprise;
военная ~ military adventure/gamble;
~изм м. adventurism;
~ист м. adventurer;
~истка ж. adventuress;
~ный
1. (рискованный) risky, hazardous;
(неблаговидный) shady, doubtful;
2. (приключенческий) adventure attr. ;
~ный роман novel of adventure;
(литературный жанр) picaresque novel.Большой англо-русский и русско-английский словарь > авантюра
-
17 ruin
1. III1) ruin smth. ruin the crop (one's health, one's life, one's career, one's reputation, smb.'s good name, etc.) погубить урожай и т.д.; ruin one's new hat (smb.'s dress, etc.) испортить свою новую шляпу и т.д.; he ruined my new car он разбил мою новую машину; ruin a church (a city, etc.) разрушать церковь и т.д.; the frost will ruin our flowers этот мороз погубит наши цветы; the rain ruined our plans этот дождь сорвал наши планы; you will ruin your prospects if you continue to be so foolish если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите свое будущее; ruin smb. ruin a girl обесчестить девушку2) ruin smb. ruin one's family (one's father, etc.) разорить свою семью и т.д.; her extravagance ruined him его разорило ее сумасбродство2. IV1) ruin smth., smb. in some manner ruin smth. completely (wholly, totally, utterly, irreparably, etc.) полностью и т.д. (по)губить что-л.; ruin smb. politically погубить кого-л. в политическом отношении, погубить чью-л. политическую карьеру2) ruin smb. in some manner ruin smb. completely (utterly, etc.) совершенно разорить кого-л. и т.д.3. XI1) be ruined the material is ruined этот материал совершенно испорчен; the carpet is ruined ковру конец; be ruined in smth. he is ruined in health у него плохое /испорченное/ здоровье; be ruined in some manner be ruined utterly /entirely, totally/ быть совершенно испорченным; he was ruined politically его политическая карьера была погублена; my dignity as a man is sadly ruined мое мужское достоинство серьезно пострадало /задето/2) be ruined at some time he was ruined in the depression он разорился во время кризиса4. XVIIIruin oneself over smb., smth. he ruined himself over an adventuress (over this affair, etc.) эта авантюристка и т.д. разорила его; ruin oneself by doing smth. ruin oneself by speculating (by gambling, etc.) разориться на спекулятивных сделках и т.д.5. XXIIruin smth. by doing smth. she is ruining her health by smoking она разрушает себе здоровье курением -
18 score
I n1) infml2) infmlThis politician is clever at making scores off hecklers at public meetings — Этот политический деятель ловко парирует каверзные вопросы публики
3) infml esp AmEOkay, waiter, what's the score? — Официант, сколько с меня?
4) sl5) sl6) AmE slWe built the jerk for the score — Этот охламон уже был готов, чтобы его насадили
7) AmE sl8) AmE sl9) AmE slShe conked the score over the head and robbed him — Она оглушила клиента ударом по голове и ограбила
10) taboo slII viHe was always looking for an easy score — Он всегда искал женщин, слабых на передок
1) infmlI knew if I kept trying I could score — Я знал, что если постараюсь, то у меня выйдет
It takes hard work and luck to score — Чтобы чего-нибудь добиться, нужен упорный труд и немного везения
2) infmlHis only anxiety is to score with the right people — Он больше всего озабочен тем, как бы понравиться нужным людям
3) sl4) AmE slThe hooker was out all night but didn't score — Эта проститутка бродила всю ночь, но так и не подцепила клиента
5) vulg slIII vtHe can't think about anything but scoring with her — Он только и думает, как бы ее трахнуть
1) infml esp AmEHe was scored by the newspapers for his unpopular opinions — Газеты подвергли его критике за его непопулярные взгляды
2) sl3) AmE slThere was nothing for it but to score the guy — Иного выхода, как убить парня, не было
4) vulg slIt's about an adventuress who scores the dude and splits — Там написано об одной авантюристке, которая трахается с парнем, а потом смывается
-
19 live by one's wits
изворачиваться, всеми правдами и неправдами добывать средства к жизни; жить на сомнительные доходы...gentlemen who, like Messrs. Pyke and Pluck, live upon their wits (or not so much perhaps, upon the presence of their own wits as upon the absence of wits in other people) are occasionally reduced to very narrow shifts and straits... (Ch. Dickens, ‘Nicholas Nickleby’, ch. XXVII) — Такие джентльмены, как Пайк и Плак, живущие своим умом (или, пожалуй, не столько своим умом, сколько отсутствием оного у других), иной раз попадают в весьма затруднительное положение...
Fred Hardy was no fool; he could hardly have lived for twenty-five years on his wits in tolerable comfort unless he had had them all about him. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Lion's Skin’) — Фред Харди был не глуп. Вряд ли он прожил бы целых двадцать пять лет в относительном комфорте на сомнительные доходы, если бы не соображал, что к чему.
Mitzi: "Alas, yes - the life of an adventures is not an easy one." Duchess: "Adventuress!" Mitzi: "Hasn't Monsieur Felix warned you - I live by my wits." (N. Coward, ‘Operette’, act I, sc. II) — Митци: "Увы, жизнь авантюристки не легкая!" Герцогиня: "Авантюристки!" Митци: "Разве мосье Феликс не предупредил вас, что я добываю себе пропитание всеми правдами и неправдами?"
-
20 J'étais une aventurière
1938 - Франция (103 мин)Произв. Cine-AllianceРеж. РЕЙМОН БЕРНАРСцен. Герберт Ютке, Жакоб (= Ганс Якоби), Жак Компанэз, Мишель ДюранОпер. Мишель КельберМуз. Поль МисракиВ ролях Эдвиж Фёйер (Вера Вронски), Жан Мюра (Пьер Глорен), Жан Макс (Дезормо), Маргерит Морено (тетя Эмили), Жан Тиссье (Поло), Феликс Удар (Рутерфорд).В Лондоне, а затем в Вене графиня Вера Вронски прокручивает элегантные мошеннические аферы, в центре которых, как правило, настоящие или фальшивые драгоценности. Она пускает в ход свое обаяние и умело пользуется скупостью, тщеславием и доверчивостью мужчин. Сценарии этих афер разработаны ее сообщником и учителем Дезормо. А в тех случаях, когда при исполнении требуется ловкость рук, к делу охотно подключается 3-й сообщник - вор-карманник Поло. Но в Канне графиня влюбляется в свою очередную жертву, красавца Пьера Глорена. Они играют в прекрасную любовь, и позже женятся.Естественно, Вера больше не хочет работать с бывшими сообщниками. В Будапеште мошенники пытаются обучить новую компаньонку, но она не столь способна, и все заканчивается тюрьмой. В Париже они вновь отыскивают Веру, и Дезормо шантажом вновь собирает прежнюю команду. Благодаря умелой постановочной афере, Вера думает, что избавилась от них. Но Дезормо раскрывает обман. Вместе с Поло он объявляется в нормандском городке, где Пьер и Вера принимают гостей. Мошенники сбегают, прихватив драгоценности всей этой великосветской публики. Вера вынуждена раскрыть Пьеру тайну своего прошлого. Дружба Поло с бывшей сообщницей, а также его хитрость помогут влюбленным примириться и спокойно зажить дальше.► Чудный и крайне изобретательный сценарий Жака Компанэза, Эдвиж Фёйер и ее чуть наигранное очарование самозваной светской львицы, элегантная и плавная постановка Реймона Бернара: все элементы собраны здесь для создания блистательного развлечения, где максимально используется магия кино, превращенного в игру. Ложь и правда, притворство и подлинность играют друг с другом в прятки в сюжете, достойном Лубича и стремящегося, прежде всего, удивить зрителя. В багаже Реймона Бернара хранилось много амбициозных проектов; лишь очень немногие он сумел реализовать. С 1 стороны, об этом следует сожалеть. Но вынужденная необходимость работать на заказ заставила его блеснуть новыми гранями своего таланта. В этой картине он предстает перед нами как фокусник высочайшего класса, тщательно оттачивающий трюки и всегда уважающий публику. В его хитрости нет цинизма, его стиль отличается совершенно классическим блеском и сдержанностью.N.В. Французский ремейк самого Реймона Бернара под названием Седьмая заповедь, Le Septieme commandement, 1956. Эдвиж Фёйер сохранила за собой главную роль. Вымученный и местами тоскливый фильм без фантазии и красоты только подчеркивает ту пропасть, что разделяет французское кино 30-х и 50-х гг. Американский ремейк Я была авантюристкой, I Was an Adventuress снят Грегори Рэтоффом в 1940 г. Эрих фон Штрохайм и Петер Лорре исполняют роли Жана Макса и Жана Тисье.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > J'étais une aventurière
См. также в других словарях:
Adventuress — En 2008 à Tacoma Gréement goélette Débuts 1913 … Wikipédia en Français
Adventuress — may refer to:* Adventuress (schooner) *Adventuress (dinghy) * The Adventuress , American title of the British film I See a Dark Stranger … Wikipedia
Adventuress — Ad*ven tur*ess, n. A female adventurer; a woman who tries to gain position by equivocal means. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
adventuress — [ad ven′chər is, ədven′chər is] n. a woman adventurer, specif. one who seeks to become rich and socially accepted by exploiting her charms, by scheming, etc … English World dictionary
Adventuress (schooner) — Infobox nrhp | name =ADVENTURESS (Schooner Yacht) nrhp type =nhl caption = Adventuress run aground in Wasp Passage location= Seattle, Washington area = built =1914 architect= Bowdoin B. Crowninshield; Rice Bros. architecture= designated= April 11 … Wikipedia
Adventuress (dinghy) — The Adventuress sailing dinghy class was designed by Ian Proctor and built by [http://www.aavx76.dial.pipex.com Anglo Marine] of Essex. It is no longer in production. It is not known how many were built or how many survive today although the… … Wikipedia
adventuress — noun Date: 1754 a female adventurer; especially one who seeks position or livelihood by questionable means … New Collegiate Dictionary
adventuress — /ad ven cheuhr is/, n. 1. a woman who schemes to win social position, wealth, etc., by unscrupulous or questionable means. 2. a woman who is an adventurer. [1745 55; ADVENTUR(ER) + ESS] Usage. See ess. * * * … Universalium
adventuress — noun A woman of doubtful reputation or suspected character; a demirep … Wiktionary
adventuress — Synonyms and related words: Aspasia, Delilah, Jezebel, Messalina, Phryne, Thais, adventurer, brazenface, courtesan, daredevil, demimondaine, demimonde, demirep, devil, femme fatale, fire eater, harem girl, harum scarum, hellcat, hetaera, hotspur … Moby Thesaurus
adventuress — ad ven·tur·ess || tʃərɪs n. female adventurer; woman who gains position or power by questionable means ad ven·tur·er || tʃərÉ™ n. one who goes on adventures; one who takes risks, speculator … English contemporary dictionary