Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

adis

  • 1 Arcas

    - adis s m sg 3
    Arcadie (GR)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Arcas

  • 2 cyclas

    [st1]1 [-] cyclăs, ădis, f.: la cyclade (une robe traînante portée par les femmes). [st1]2 [-] Cyclăs, ădis, f.: une des Cyclades.
    * * *
    [st1]1 [-] cyclăs, ădis, f.: la cyclade (une robe traînante portée par les femmes). [st1]2 [-] Cyclăs, ădis, f.: une des Cyclades.
    * * *
        Cyclas, cycladis, pen. corr. foe. gen. Iuuenal. Un grand manteau delié à usage de femme, trainant. Robbe à femme ronde par bas, et sans queue.

    Dictionarium latinogallicum > cyclas

  • 3 bryonia

    bryonia, ae (bryoniăs, ădis), f. bryone (plante).
    * * *
    bryonia, ae (bryoniăs, ădis), f. bryone (plante).
    * * *
        Bryonia, herba. Plin. Coulevree, Gros navet.

    Dictionarium latinogallicum > bryonia

  • 4 bunias

    būniăs, ădis, f. un navet.    - [gr]gr. βουνίας.
    * * *
    būniăs, ădis, f. un navet.    - [gr]gr. βουνίας.
    * * *
        Bunias, huius buniadis, pen. cor. foem. gen. Plin. Rave ronde de Limosin.

    Dictionarium latinogallicum > bunias

  • 5 chilias

    chiliăs, ădis, f. chiliade (le nombre mille).
    * * *
    chiliăs, ădis, f. chiliade (le nombre mille).
    * * *
        Chilias, chiliadis, pen. corr. Gel. Un nombre contenant mille.

    Dictionarium latinogallicum > chilias

  • 6 decas

    dĕcăs, ădis, f. décade, dizaine.
    * * *
    dĕcăs, ădis, f. décade, dizaine.
    * * *
        Decas, decadis, pen. corr. f. g. Liu. Une dizaine.

    Dictionarium latinogallicum > decas

  • 7 dromas

    dromăs, ădis, m. dromadaire.
    * * *
    dromăs, ădis, m. dromadaire.
    * * *
        Dromas, dromadis, penul. corr. Liu. Un chameau, ou dromadaire.

    Dictionarium latinogallicum > dromas

  • 8 enneas

    enneăs, ădis, f. neuvaine, neuf jours.
    * * *
    enneăs, ădis, f. neuvaine, neuf jours.
    * * *
        Enneas, pen. corr. huius enneadis, pen. corr. f. g. Nouenarius numerus. Une neufaine.

    Dictionarium latinogallicum > enneas

  • 9 gymnas

    gymnăs, ădis, f. lutte (comme exercice). --- Stat. Th. 4, 106 ; S. 4, 2. 47.    - [gr]gr. γυμνάς, άδος.
    * * *
    gymnăs, ădis, f. lutte (comme exercice). --- Stat. Th. 4, 106 ; S. 4, 2. 47.    - [gr]gr. γυμνάς, άδος.
    * * *
        Gymnas, gymnadis, pen. corr. foe. g. Stat. Exercice.

    Dictionarium latinogallicum > gymnas

  • 10 hebdomas

    hebdŏmăs, ădis (acc. sing. -ăda), f. [st2]1 [-] semaine. [st2]2 [-] le septième jour, le retour du septième jour (époque critique pour les malades).    - [gr]gr. ἑϐδομάς, άδος.
    * * *
    hebdŏmăs, ădis (acc. sing. -ăda), f. [st2]1 [-] semaine. [st2]2 [-] le septième jour, le retour du septième jour (époque critique pour les malades).    - [gr]gr. ἑϐδομάς, άδος.
    * * *
        Hebdomas, pen. corr. hebdomadis: et Hebdomada, hebdomadae. Cic. Une sepmaine.

    Dictionarium latinogallicum > hebdomas

  • 11 ischias

    ischiăs, ădis, f. [st2]1 [-] Cels. Plin. la sciatique. [st2]2 [-] (= leucacantha) Plin. une plante bonne pour la sciatique.    - [gr]gr. adj. ἰσχιάς, άδος: de la cuisse --- ἰσχιὰς (s.-ent. νόσος): la sciatique.
    * * *
    ischiăs, ădis, f. [st2]1 [-] Cels. Plin. la sciatique. [st2]2 [-] (= leucacantha) Plin. une plante bonne pour la sciatique.    - [gr]gr. adj. ἰσχιάς, άδος: de la cuisse --- ἰσχιὰς (s.-ent. νόσος): la sciatique.
    * * *
        Ischias, huius ischiadis, pen. corr. f. g. vel Ischiadicus dolor, siue Ischiacus. Plin. Une goutte schiatique.

    Dictionarium latinogallicum > ischias

  • 12 lampas

    lampăs, ădis, f. [st2]1 [-] torche, flambeau, brandon. [st2]2 [-] flambeau (de métal), lampe, lustre. [st2]3 [-] flambeau (de l'hymen). [st2]4 [-] lumière (des astres), clarté; jour ou nuit. [st2]5 [-] éclat, splendeur. [st2]6 [-] Plin. espèce de météore, ressemblant à une torche.    - [gr]gr. λαμπάς, άδος.    - acc. sing. -ada, -adem; acc. plur. -ades, -adas.    - conjicere lampada, Virg.: lancer un brandon.    - primā lampade, Stat.: au premier flambeau (de l'hymen), à la première noce.    - cursu lampada tibi trado, Varr.: je te remets la torche (en parl. de coureurs), je te remets les choses dans l'état où je les ai reçues.    - qui prior es, cur me in decursu lampada poscis? Pers.: tu es devant moi: pourquoi veux-tu me prendre la torche des mains (= pourquoi veux-tu mon héritage de mon vivant?).    - solis nonā lampade, Lucr.: le neuvième jour.    - lampade Phoebes sub decima, V.-Fl.: pendant la dixième nuit.
    * * *
    lampăs, ădis, f. [st2]1 [-] torche, flambeau, brandon. [st2]2 [-] flambeau (de métal), lampe, lustre. [st2]3 [-] flambeau (de l'hymen). [st2]4 [-] lumière (des astres), clarté; jour ou nuit. [st2]5 [-] éclat, splendeur. [st2]6 [-] Plin. espèce de météore, ressemblant à une torche.    - [gr]gr. λαμπάς, άδος.    - acc. sing. -ada, -adem; acc. plur. -ades, -adas.    - conjicere lampada, Virg.: lancer un brandon.    - primā lampade, Stat.: au premier flambeau (de l'hymen), à la première noce.    - cursu lampada tibi trado, Varr.: je te remets la torche (en parl. de coureurs), je te remets les choses dans l'état où je les ai reçues.    - qui prior es, cur me in decursu lampada poscis? Pers.: tu es devant moi: pourquoi veux-tu me prendre la torche des mains (= pourquoi veux-tu mon héritage de mon vivant?).    - solis nonā lampade, Lucr.: le neuvième jour.    - lampade Phoebes sub decima, V.-Fl.: pendant la dixième nuit.
    * * *
        Lampas, lampadis, pen. corr. foe. gen. Graeca dictio. In accusatiuo, lampada facit. Virgil. Un flambeau, ou torche.
    \
        Lampas, pro luce, vel splendore: vt Lunaris lampas. Stat. La lumiere, lueur et splendeur de la lune.

    Dictionarium latinogallicum > lampas

  • 13 monas

    mŏnăs, ădis, f. monade, unité. --- Macr. Scip. 1, 6, 7.    - [gr]gr. μονάς, άδος.
    * * *
    mŏnăs, ădis, f. monade, unité. --- Macr. Scip. 1, 6, 7.    - [gr]gr. μονάς, άδος.
    * * *
        Monas, monadis, pen. corr. f. g. Unité.

    Dictionarium latinogallicum > monas

  • 14 ptyas

    ptyăs, ădis, f. un serpent cracheur. --- Plin. 28, 65.    - [gr]gr. πτυάς, άδος.
    * * *
    ptyăs, ădis, f. un serpent cracheur. --- Plin. 28, 65.    - [gr]gr. πτυάς, άδος.
    * * *
        Ptyas, ptyadis, pen. cor. f. g. Plin. Une espece de serpent, Aspic.

    Dictionarium latinogallicum > ptyas

  • 15 stoechas

    stoechăs, ădis, f. Plin. stoechas (sorte de lavande).    - [gr]gr. στοιχάς, άδος.
    * * *
    stoechăs, ădis, f. Plin. stoechas (sorte de lavande).    - [gr]gr. στοιχάς, άδος.
    * * *
        Stoechas, stoechadis, pe. corr. Herba. Plin. Du stechados citrin.

    Dictionarium latinogallicum > stoechas

  • 16 aphrodisias

    [st1]1 [-] Aphrodisiăs, ădis, f.: Aphrodisias. - [abcl][b]a - région de l'Eolie. - [abcl]b - ville et promontoire en Carie. - [abcl]c - une île près de Gadès. - [abcl]d - une île du golfe Persique. - [abcl]e - ville de Cilicie.[/b]    - [gr]gr. Ἀϕροδισιάς, άδος. [st1]2 [-] aphrodisiăs, ădis, f.: calangue (plante).

    Dictionarium latinogallicum > aphrodisias

  • 17 Arcas

    [st1]1 [-] Arcăs, ădis, m.: Arcas (fils de Jupiter et de Callisto, père des Arcadiens). [st1]2 [-] Arcăs, ădis (ădos), m.: un Arcadien; Mercure (l'Arcadien, né sur le mont Cyllène).    - Arcădes, um, m. (acc. grec -ăs): les Arcadiens.    - [gr]gr. Ἀρκάς, άδος.

    Dictionarium latinogallicum > Arcas

  • 18 adeo

    [ABCU]A - ădĕō, adv.: [st1]1 [-] Cet adverbe exprime la limite de lieu et de temps: à ce point, jusque-là.    - surculum artito usque adeo quo... Cato.: enfonce la baguette aussi avant que...    - adeo res rediit... Ter.: la chose en est venue à ce point...    - adeo dum, Plaut. (usque adeo donec, Ter.; usque adeo quoad, Cic.): jusqu'à ce que, tant que. [st1]2 [-] Cet adverbe exprime la limite d'état ou d'action: autant, ainsi; tellement, tant.    - adeo non (adeo nihil): si peu.    - haec dicta adeo non moverunt ut: ces paroles émurent si peu que.    - non adeo: pas beaucoup, guère.    - orthographiam non adeo custodivit, Suet.: il n'observait guère l'orthographe.    - adeo ut + ind., Plaut.: autant que.    - adeo ut + subj.: tellement que, à tel point que (adv. corrélatif de ut consécutif)    - adeo fessus ut: si fatigué que.    - adeone ignarus es, ut...? Cic.: es-tu si ignorant que...?    - adeo quasi (adeo tamquam): autant que si.    - gaudere adeo occepit quasi qui... Ter.: il se montra joyeux comme un homme qui...    - adeo astutus quin... Ter.: assez fin pour ne pas...    - quorum adeo Syllam non paenitet, ut... Sall.: choses que Sylla regrette si peu que...    - eos adeo non sustinuerunt, ut contra pedem referrent, Liv.: au lieu de les soutenir, ils lâchèrent pied.    - adeo multum est...! = tant il est important...!    - adeo me sermonis pertaesum est, Plaut.: tellement la conversation m'a ennuyé!    - adeo, quanto rerum minus, tanto minus cupiditatis erat! Liv.: tant il est vrai que moins on possédait, moins on désirait! [st1]3 [-] Cet adverbe marque la gradation: et, et même, bien plus, surtout, ou plutôt.    - atque adeo: et même, et on peut même dire, ou plutôt.    - intra moenia atque adeo in Senatu: à l'intérieur de nos murs et même jusqu'au Sénat.    - hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi: conduits par ce dessein, ou plutôt poussés par cette folie.    - tuque adeo: toi surtout, et toi en particulier.    - adeo etiam, Plaut.: en outre.    - adolescens tuus atque adeo noster, Treb. ap. Cic.: ton jeune homme ou plutôt le nôtre.    - hoc consilium atque adeo haec amentia, Cic.: ce dessein, que dis-je? cette folie.    - adeo + négation: encore bien moins.    - aequalium quoque, adeo superiorum intolerans, Tac.: ne pouvant supporter d'égaux, encore moins de supérieurs. [st1]4 [-] Cet adverbe exprime l'affirmation: oui, certes, justement.    - teque adeo consule: et justement c'est sous ton consulat que.    - id adeo: principalement, surtout.    - id adeo facile scitu est: cela, il est facile de le savoir.    - tres adeo dies erravi: j'ai erré pendant au moins trois jours.    - et merito adeo, Ter.: et c'est à bon droit, il y a bien de quoi.    - adeo nuper, Gell.: tout récemment.    - id adeo hodie expertus sum, Plaut.: c'est là justement ce que j'ai éprouvé aujourd'hui.    - adeo est assez souvent employé pour mettre en relief, comme le montrent les derniers exemples; à la période postclassique adeo peut signifier à plus forte raison. [ABCU]B - ădĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum, tr. et intr.: [st1]1 [-] aller trouver, aller dans, aller vers, se rendre à, approcher de, accoster, aborder.    - urbem adire: aller dans une ville.    - ad (in) urbem adire: aller dans une ville.    - ad aliquem adire: aller trouver qqn.    - adibam ad istum fundum, Cic. Caec. 29: je me rendais à cette propriété.    - adire in jus: aller en instance, comparaître en justice.    - adire in conspectum alicujus, Cic.: se présenter devant qqn.    - adire vias castrorum, Tac.: traverser les rues du camp.    - quum adiri non possent, Cic.: comme ils étaient inabordables (invisibles).    - adiri non posse, Curt.: être inaccessible. [st1]2 [-] visiter, inspecter un lieu, parcourir.    - adire provincias, Suet.: parcourir les provinces.    - adire hiberna, Tac.: visiter les quartiers d'hiver. [st1]3 [-] s'adresser à qqn, avoir recours, invoquer.    - adire magos, Cic.: consulter les mages.    - libros Sibyllinos adire: aller consulter les livres sibyllins.    - divûm pacem votis adire, Lucr.: implorer la clémence des dieux. [st1]4 [-] aborder pour attaquer, attaquer.    - in arcem Romanos ad omnem adeundam simul fortunam persecuti fuerant, Liv. 25, 10: ils avaient suivi les Romains dans la citadelle, disposés à affronter jusqu'au bout leur fortune. [st1]5 [-] commencer, entreprendre, se charger de, affronter, accepter.    - ad rem publicam adire: aborder les affaires publiques.    - adire honores, Plin.-jn.: entrer dans les honneurs.    - adire iter, Tac.: se mettre en route.    - adire periculum: s’exposer à un péril.    - periculum capitis adire, Cic. Rosc. Am. 38: exposer sa vie.    - adire inimicitias, Cic.: encourir des inimitiés.    - ad extremum vitae periculum adire, Caes. B. C. 2, 7: [aller jusqu'à l’extrême péril de leur vie] = aller jusqu'à exposer leur vie (courir le plus grand risque pour leur vie).    - adire alicujus hereditatem: *entrer dans l'héritage de qqn* = accepter d’être l'héritier de qqn.    - adire manum alicui, Plaut. Poen.: *tendre la main à qqn (pour le tromper)* = tromper qqn.
    * * *
    [ABCU]A - ădĕō, adv.: [st1]1 [-] Cet adverbe exprime la limite de lieu et de temps: à ce point, jusque-là.    - surculum artito usque adeo quo... Cato.: enfonce la baguette aussi avant que...    - adeo res rediit... Ter.: la chose en est venue à ce point...    - adeo dum, Plaut. (usque adeo donec, Ter.; usque adeo quoad, Cic.): jusqu'à ce que, tant que. [st1]2 [-] Cet adverbe exprime la limite d'état ou d'action: autant, ainsi; tellement, tant.    - adeo non (adeo nihil): si peu.    - haec dicta adeo non moverunt ut: ces paroles émurent si peu que.    - non adeo: pas beaucoup, guère.    - orthographiam non adeo custodivit, Suet.: il n'observait guère l'orthographe.    - adeo ut + ind., Plaut.: autant que.    - adeo ut + subj.: tellement que, à tel point que (adv. corrélatif de ut consécutif)    - adeo fessus ut: si fatigué que.    - adeone ignarus es, ut...? Cic.: es-tu si ignorant que...?    - adeo quasi (adeo tamquam): autant que si.    - gaudere adeo occepit quasi qui... Ter.: il se montra joyeux comme un homme qui...    - adeo astutus quin... Ter.: assez fin pour ne pas...    - quorum adeo Syllam non paenitet, ut... Sall.: choses que Sylla regrette si peu que...    - eos adeo non sustinuerunt, ut contra pedem referrent, Liv.: au lieu de les soutenir, ils lâchèrent pied.    - adeo multum est...! = tant il est important...!    - adeo me sermonis pertaesum est, Plaut.: tellement la conversation m'a ennuyé!    - adeo, quanto rerum minus, tanto minus cupiditatis erat! Liv.: tant il est vrai que moins on possédait, moins on désirait! [st1]3 [-] Cet adverbe marque la gradation: et, et même, bien plus, surtout, ou plutôt.    - atque adeo: et même, et on peut même dire, ou plutôt.    - intra moenia atque adeo in Senatu: à l'intérieur de nos murs et même jusqu'au Sénat.    - hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi: conduits par ce dessein, ou plutôt poussés par cette folie.    - tuque adeo: toi surtout, et toi en particulier.    - adeo etiam, Plaut.: en outre.    - adolescens tuus atque adeo noster, Treb. ap. Cic.: ton jeune homme ou plutôt le nôtre.    - hoc consilium atque adeo haec amentia, Cic.: ce dessein, que dis-je? cette folie.    - adeo + négation: encore bien moins.    - aequalium quoque, adeo superiorum intolerans, Tac.: ne pouvant supporter d'égaux, encore moins de supérieurs. [st1]4 [-] Cet adverbe exprime l'affirmation: oui, certes, justement.    - teque adeo consule: et justement c'est sous ton consulat que.    - id adeo: principalement, surtout.    - id adeo facile scitu est: cela, il est facile de le savoir.    - tres adeo dies erravi: j'ai erré pendant au moins trois jours.    - et merito adeo, Ter.: et c'est à bon droit, il y a bien de quoi.    - adeo nuper, Gell.: tout récemment.    - id adeo hodie expertus sum, Plaut.: c'est là justement ce que j'ai éprouvé aujourd'hui.    - adeo est assez souvent employé pour mettre en relief, comme le montrent les derniers exemples; à la période postclassique adeo peut signifier à plus forte raison. [ABCU]B - ădĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum, tr. et intr.: [st1]1 [-] aller trouver, aller dans, aller vers, se rendre à, approcher de, accoster, aborder.    - urbem adire: aller dans une ville.    - ad (in) urbem adire: aller dans une ville.    - ad aliquem adire: aller trouver qqn.    - adibam ad istum fundum, Cic. Caec. 29: je me rendais à cette propriété.    - adire in jus: aller en instance, comparaître en justice.    - adire in conspectum alicujus, Cic.: se présenter devant qqn.    - adire vias castrorum, Tac.: traverser les rues du camp.    - quum adiri non possent, Cic.: comme ils étaient inabordables (invisibles).    - adiri non posse, Curt.: être inaccessible. [st1]2 [-] visiter, inspecter un lieu, parcourir.    - adire provincias, Suet.: parcourir les provinces.    - adire hiberna, Tac.: visiter les quartiers d'hiver. [st1]3 [-] s'adresser à qqn, avoir recours, invoquer.    - adire magos, Cic.: consulter les mages.    - libros Sibyllinos adire: aller consulter les livres sibyllins.    - divûm pacem votis adire, Lucr.: implorer la clémence des dieux. [st1]4 [-] aborder pour attaquer, attaquer.    - in arcem Romanos ad omnem adeundam simul fortunam persecuti fuerant, Liv. 25, 10: ils avaient suivi les Romains dans la citadelle, disposés à affronter jusqu'au bout leur fortune. [st1]5 [-] commencer, entreprendre, se charger de, affronter, accepter.    - ad rem publicam adire: aborder les affaires publiques.    - adire honores, Plin.-jn.: entrer dans les honneurs.    - adire iter, Tac.: se mettre en route.    - adire periculum: s’exposer à un péril.    - periculum capitis adire, Cic. Rosc. Am. 38: exposer sa vie.    - adire inimicitias, Cic.: encourir des inimitiés.    - ad extremum vitae periculum adire, Caes. B. C. 2, 7: [aller jusqu'à l’extrême péril de leur vie] = aller jusqu'à exposer leur vie (courir le plus grand risque pour leur vie).    - adire alicujus hereditatem: *entrer dans l'héritage de qqn* = accepter d’être l'héritier de qqn.    - adire manum alicui, Plaut. Poen.: *tendre la main à qqn (pour le tromper)* = tromper qqn.
    * * *
    I.
        Vultu adeo venusto, vt nihil supra. Terent. Tant beau, Si beau que rien plus.
    \
        Adeo, pro Eo aduerbio. Terent. Adeo res rediit. La chose est venue jusques là.
    \
        Adeo si. Plin. Par plus forte raison si, etc.
    \
        Memini, atque adeo longum est, nos illum expectare. Terent. Et aussi.
    \
        Siue adeo digna res est, vbi tu neruos intendas tuos. Terent. Ou si aussi la chose, etc.
    \
        Adolescentem adeo nobilem. Terent. Fort noble.
    \
        Is adeo dissimili studio est. Terent. Cestuy est de fort contraire maniere de faire.
    \
        Neque adeo iniuria. Plautus. Et certes non sans cause, Non à tort.
    \
        Nihil hercle: aut si adeo, bidui, aut tridui est, etc. Terent. Ou certes s'il en est fasché, cela n'est que pour deux ou trois jours.
    \
        Intra moenia, atque adeo in senatu videtis. Cic. Voire et dedens la court, qui plus est.
    \
        Adeo non, etc. vt, pro Tantum abest vt. Colum. Adeo non infestatur herbis, vt ipsa herbas perimat. Tant peu s'en fault que, etc.
    \
        Adeo a teneris consuescere multum est. Virg. Tant est grand chose, etc.
    \
        Adeo summa erat obseruatio in bello mouendo. Cicero. Tant avoyent ils grand esgard à, etc.
    \
        Adeone erat stultus, vt, etc. Cic. Estoit il si sot que, etc.
    \
        Adeo vt spectare postea omnes oderit. Plau. Tellement que.
    \
        Non obtusa adeo gestamus pectora Poeni. Virgil. Nous ne sommes point si lourds.
    II.
        Adeo, adis, adiui, pen. prod. vel adii, aditum, pen. cor. adire, Ex ad, et verbo eo, is, compositum. Aller vers aucun, ou Venir.
    \
        Adire aliquem, siquid velit. Cic. Luy aller demander s'il veult rien.
    \
        Adire aliquos cum cura. Tacit. Soingneusement et diligemment.
    \
        Adire aliquem legatione. Tacit. Luy envoyer un ambassade, ou des ambassadeurs.
    \
        Adire aliquem per epistolam. Plaut. Luy escrire des missives.
    \
        Adire aliquem scripto. Tacit. Moris quippe tum erat, quanquam praesentem, scripto adire. Parler à quelcun par escript.
    \
        Adire quempiam de re aliqua. Terent. Aller parler à luy pour quelque affaire.
    \
        Adii te heri de filia. Terent. J'allay hier vers toy pour te parler de ta fille.
    \
        Adire aliquem postulatum. Plaut. Luy aller demander quelque chose.
    \
        Adi huc. Plaut. Vien ca, Vien t'en ici.
    \
        Adire contra. Plaut. Aller au devant.
    \
        Adire ad aliquem. Cic. Aller vers aucun.
    \
        Adire ad me quosdam memini, qui dicerent, etc. Cic. J'ay memoire qu'aucuns sont venus vers moy, etc.
    \
        Adire ad fores, aedes, etc. Plaut. Aller à la porte.
    \
        Adire ad arbitrum de aliquo nomine. Cic. Faire demande par devant un arbitre pour raison d'une debte.
    \
        Adire ad causas orandas. Cic. S'entremettre de plaider en jugement, Venir à plaider, etc.
    \
        Adire ad pactionem. Plaut. S'accorder, ou consentir à quelque paction et convention.
    \
        Adire ad Rempub. Cic. Venir au gouvernement de la republique, S'entremettre du gouvernement, etc.
    \
        Adire in ius. Cic. Quum ad praetorem in ius adissemus. Aller en jugement devant le preteur.
    \
        Adire in ius de re aliqua. Cic. Venir ou Aller en jugement pour quelque affaire.
    \
        Adire aliquem. Terent. Virgil. Aborder, Affronter hardiement un homme, Se presenter en barbe.
    \
        Adire blandis verbis aliquem. Plaut. Parler à luy gratieusement et doulcement.
    \
        Adire discrimen. Plin. iunior. Venir, ou Tomber en dangier.
    \
        Fortunam. Liu. Se mettre au hasard, et à l'adventure.
    \
        Gaudia. Tibul. Commencer à se resjouir, ou Prendre plaisir.
    \
        Haereditatem. Cic. Se porter pour heritier.
    \
        Inimicitias. Cic. Se mettre en la haine.
    \
        Labores. Virgil. Porter, souffrir, endurer peines et travauls.
    \
        Periculum. Terent. Cic. Se mettre en dangier, ou Tomber en dangier.
    \
        Sydera fama. Virg. Avoir grand bruit, Estendre sa renommee jusques au ciel.

    Dictionarium latinogallicum > adeo

  • 19 adito

    ădĭto, āre - intr. - Enn. aller fréquemment vers.
    * * *
    ădĭto, āre - intr. - Enn. aller fréquemment vers.
    * * *
        Adito, aditas, pen. corr. aditare, Frequentatiuum ab Adeo, adis. Plaut. Aller souvent.

    Dictionarium latinogallicum > adito

  • 20 patefactus

    pătĕfactus, a, um part. passé patefacio. [st2]1 [-] ouvert. [st2]2 [-] découvert, manifesté, révélé, dévoilé, publié.
    * * *
    pătĕfactus, a, um part. passé patefacio. [st2]1 [-] ouvert. [st2]2 [-] découvert, manifesté, révélé, dévoilé, publié.
    * * *
        Patefactus, Participium: vt Aditus patefactus, Vide ADEO, adis. Ouvert.
    \
        Patefactum et illustratum. Cic. Declaré.

    Dictionarium latinogallicum > patefactus

См. также в других словарях:

  • ADIS — Polybio l. 1. Carthaginiensium urbs in Asrica est …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Adís Abeba — አዲስ አበባ …   Wikipedia Español

  • adis-abebense — adj. 2 g. 1. Relativo à cidade de Adis Abeba, capital da Etiópia. • s. 2 g. 2. Natural ou habitante de Adis Abeba.   ‣ Etimologia: Adis Abeba, topônimo, ense …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Adis Oneirou — (Моуресион,Греция) Категория отеля: Адрес: Mouresi, Моуресион, 37012, Греция …   Каталог отелей

  • ADIS Holiday Inn Hotel — (Золотые Пески,Болгария) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Riviera b …   Каталог отелей

  • Adis Obad — (* 12. Mai 1971) war ein Fußballer aus Bosnien und Herzegowina und ist jetzt Trainer. Bis 1999 spielte er beim FK Velež Mostar. Von 1999 bis 2003 spielte er 108 Mal in der 2. Bundesliga für Rot Weiß Oberhausen und traf dabei 23 Mal. Danach… …   Deutsch Wikipedia

  • Adís Abeba — Forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de la capital de Etiopía: «Tres oficiales del Ejército somalí [...] desvían al aeropuerto de Adís Abeba (Etiopía) un avión de las líneas aéreas de Somalia» (Mundo@ [Esp.]… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • ADIS Datenformat — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion Informatik eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Informatik auf ein akzeptables Niveau zu bringen. Hilf… …   Deutsch Wikipedia

  • Adis Alagic — Infobox Officeholder honorific prefix =Dr name = Adis Alagic honorific suffix = order = office = Serbian Cabinet Member, Secretary of the Interior term start = October 10, 2008 term end = June 15, 2010 predecessor= Ivica Dačić birth date = June… …   Wikipedia

  • Adis `Alem — Original name in latin ds ‘Alem Name in other language Addis Alem, Addis Alam, Addis lam, Adis Alem, ds ‘Alem State code ET Continent/City Africa/Addis Ababa longitude 9.03333 latitude 38.4 altitude 2315 Population 9859 Date 2012 01 19 …   Cities with a population over 1000 database

  • Adis Zemen — Original name in latin ds Zemen Name in other language Addis Zaman, Addis Zemen, Adis Zemen, ds Zemen State code ET Continent/City Africa/Addis Ababa longitude 12.11667 latitude 37.78333 altitude 2023 Population 22522 Date 2012 01 19 …   Cities with a population over 1000 database

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»