Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

acalmar

  • 81 placate

    [plə'keit, ]( American[) 'pleikeit]
    (to stop (an angry person) feeling angry: He placated her with an apology.) acalmar
    * * *
    pla.cate
    [plək'eit] vt aplacar, apaziguar, conciliar.

    English-Portuguese dictionary > placate

  • 82 quell

    [kwel]
    1) (to put an end to (a rebellion etc) by force.) sufocar
    2) (to put an end to, or take away (a person's fears etc).) saciar
    * * *
    [kwel] vt 1 suprimir, subjugar, dominar. 2 mitigar, acalmar, abrandar.

    English-Portuguese dictionary > quell

  • 83 quietize

    qui.et.ize
    [kw'aiətaiz] vt+vi 1 aquietar, acalmar. 2 tornar à prova de som.

    English-Portuguese dictionary > quietize

  • 84 recompose

    re.com.pose
    [ri:kəmp'ouz] vt 1 recompor, refazer. 2 acalmar, tranqüilizar.

    English-Portuguese dictionary > recompose

  • 85 rest

    I 1. [rest] noun
    1) (a (usually short) period of not working etc after, or between periods of, effort; (a period of) freedom from worries etc: Digging the garden is hard work - let's stop for a rest; Let's have/take a rest; I need a rest from all these problems - I'm going to take a week's holiday.) descanso
    2) (sleep: He needs a good night's rest.) descanso
    3) (something which holds or supports: a book-rest; a headrest on a car seat.) apoio
    4) (a state of not moving: The machine is at rest.) desligado
    2. verb
    1) (to (allow to) stop working etc in order to get new strength or energy: We've been walking for four hours - let's stop and rest; Stop reading for a minute and rest your eyes; Let's rest our legs.) descansar
    2) (to sleep; to lie or sit quietly in order to get new strength or energy, or because one is tired: Mother is resting at the moment.) descansar
    3) (to (make or allow to) lean, lie, sit, remain etc on or against something: Her head rested on his shoulder; He rested his hand on her arm; Her gaze rested on the jewels.) descansar
    4) (to relax, be calm etc: I will never rest until I know the murderer has been caught.) descansar
    5) (to (allow to) depend on: Our hopes now rest on him, since all else has failed.) depender de
    6) ((with with) (of a duty etc) to belong to: The choice rests with you.) pertencer
    - restfully
    - restfulness
    - restless
    - restlessly
    - restlessness
    - rest-room
    - at rest
    - come to rest
    - lay to rest
    - let the matter rest
    - rest assured
    - set someone's mind at rest
    II [rest]
    * * *
    rest1
    [rest] n 1 descanso, repouso, folga, trégua, tranqüilidade, paz, sossego. 2 sono. 3 lugar de repouso, sanatório. 4 abrigo, albergue, pousada, parada. 5 suporte, apoio, pedestal. 6 Mus pausa. 7 Poet morte, túmulo. 8 inércia. the matter rests with you / o caso depende de você. 9 Poet cesura. • vt+vi 1 descansar ( from de), repousar, fazer uma pausa, estar parado, não se mover, ficar quieto. I shall not rest until this matter is settled / não descansarei até este assunto ser resolvido. 2 estar calmo, sossegado ou despreocupado. you can rest assured that we will do all we can / você pode ter a certeza de que faremos tudo que pudermos. 3 dormir. 4 estar morto, jazer. 5 não ser aproveitado, cultivado (terras). 6 ser espalhado. 7 ser apoiado ou apoiar-se (on, against sobre, em), basear-se ( upon sobre), motivar-se (in em). 8 depender (on de), confiar (in em). 9 parar, cessar de mover-se. 10 deixar pendente. 11 dirigir, fixar (os olhos). our eyes rest on the book / nossos olhos estão fixos no livro. 12 Jur interromper voluntariamente a apresentação de provas. a day of rest dia de descanso. the fault rests with you a culpa é sua. to be at rest a) estar dormindo. b) estar parado. c) estar despreocupado, livre de aborrecimentos. d) Euphem estar morto. to give a rest deixar em paz, não amolar. to lay at rest sepultar, enterrar. to lay/ put ( an idea) to rest provar que é falso. to let something rest deixar de lado. to let the matter rest dar o assunto por liquidado. to put/set someone’s mind at rest tranqüilizar, apaziguar. to rest on/ upon a) apoiar-se. b) basear-se. to rest up coll descansar. to set at rest acalmar, aquietar. to take a rest descansar. without rest sem descanso, sem folga.
    ————————
    rest2
    [rest] n 1 resto, restante, sobra, resíduo. 2 saldo, reserva. 3 Ten série longa de trocas de bola. • vt+vi 1 restar, sobrar, sobejar. 2 ficar, permanecer. among the rest entre as outras coisas. and all the rest of it e tudo o mais. and the rest? e quem mais? for the rest demais, além disso. the rest os outros, os demais. you may rest assured that você pode ficar certo de que.

    English-Portuguese dictionary > rest

  • 86 sedate

    I [si'deit] adjective
    (calm, serious and dignified: a sedate, middle-aged woman.) calmo
    - sedateness II [si'deit] verb
    (to give a sedative: The doctor sedated her with some pills.) dar um sedativo
    * * *
    se.date
    [sid'eit] vt sedar, acalmar com medicamentos. • adj descansado, tranqüilo, sereno, impassível.

    English-Portuguese dictionary > sedate

  • 87 simmer

    ['simə]
    (to (cause to) cook gently at or just below boiling point: The stew simmered on the stove; Simmer the ingredients in water for five minutes.) cozinhar lentamente
    * * *
    sim.mer
    [s'imə] n 1 ato de cozinhar lentamente. 2 fervura lenta. • vt+vi 1 chiar, fazer o som de fervura lenta. 2 ferver lentamente. 3 estar no ponto de estourar. to simmer down esfriar, acalmar-se.

    English-Portuguese dictionary > simmer

  • 88 sober

    ['səubə]
    1) (not drunk: He was still sober when he left.) sóbrio
    2) (serious in mind: a sober mood.) sóbrio
    3) ((of colour) not bright: She wore a sober (grey) dress.) sóbrio
    4) (moderate; not overdone or too emotional: His account of the accident was factual and sober.) sóbrio
    - soberly
    - soberness
    - sober up
    * * *
    so.ber
    [s'oubə] vt+vi tornar sóbrio, ficar sóbrio. • adj 1 sóbrio. 2 moderado, abstinente. 3 quieto, solene. 4 calmo, racional, desapaixonado. 5 sensato, ajuizado. 6 sombrio, escuro. 7 controlado. to be (as) sober as a judge ser muito comportado. to sober down acalmar se. to sober up ficar sóbrio, deixar de ficar embriagado.

    English-Portuguese dictionary > sober

  • 89 soften

    ['sofn]
    verb (to make or become soft or softer, less strong or less painful: The thick walls softened the noise of the explosion.) amortecer
    * * *
    sof.ten
    [s'ɔfən] vt+vi 1 amolecer. 2 tornar-se mole ou macio. 3 mitigar, suavizar, acalmar. 4 derreter, fundir. 5 enfraquecer. 6 esmorecer. 7 comover-se. to soften the blow suavizar o choque. to soften up preparar, amaciar alguém antes de pedir algo.

    English-Portuguese dictionary > soften

  • 90 steady

    ['stedi] 1. adjective
    1) ((negative unsteady) firmly fixed, balanced or controlled: The table isn't steady; You need a steady hand to be a surgeon.) seguro
    2) (regular or even: a steady temperature; He was walking at a steady pace.) constante
    3) (unchanging or constant: steady faith.) constante
    4) ((of a person) sensible and hardworking in habits etc: a steady young man.) regrado
    2. verb
    (to make or become steady: He stumbled but managed to steady himself; His heart-beat gradually steadied.) equilibrar(-se)
    - steadiness
    - steady on!
    - steady !
    * * *
    stead.y
    [st'edi] n Amer sl 1 companheiro ou namorado fixo. 2 companheira ou namorada fixa. • vt+vi 1 firmar, fixar, estabilizar, acalmar. 2 firmar-se, fixar-se, estabilizar-se. • adj 1 fixo, firme. 2 constante, permanente, invariável, uniforme, regular. 3 calmo, sereno, quieto. 4 seguro, de confiança, sóbrio. 5 resoluto, imperturbável, imutável. 6 estável, sólido. to go steady namorar firme. steady bearing a juros fixos. steady on! a) mantenha a calma! b) não seja tolo! c) não tenha pressa!

    English-Portuguese dictionary > steady

  • 91 subside

    1) ((of land, streets, buildings etc) to sink lower: When a building starts to subside, cracks usually appear in the walls.) ceder
    2) ((of floods) to become lower and withdraw: Gradually the water subsided.) baixar
    3) ((of a storm, noise or other disturbance) to become quieter: They stayed anchored in harbour till the wind subsided.) abrandar
    * * *
    sub.side
    [səbs'aid] vi 1 baixar. 2 diminuir, acalmar-se, cessar, apaziguar-se. 3 depositar, decantar, precipitar. 4 ceder, afundar. 5 deixar-se cair, atirar-se.

    English-Portuguese dictionary > subside

  • 92 subsidence

    noun (the process of subsiding: The road has had to be closed because of subsidence.) abatimento
    * * *
    sub.si.dence
    [s∧bs'aidəns] n 1 abaixamento. 2 apaziguamento, ato de acalmar-se, abrandamento. 3 precipitação, sedimentação. 4 subsidência.

    English-Portuguese dictionary > subsidence

  • 93 to compose oneself

    to compose oneself
    a) acalmar-se. b) dispor-se a. he composed himself to sleep/ele acomodou-se para dormir.

    English-Portuguese dictionary > to compose oneself

  • 94 to cool down

    to cool down
    acalmar-se.

    English-Portuguese dictionary > to cool down

  • 95 to fall calm

    to fall calm
    acalmar, amainar (o vento).

    English-Portuguese dictionary > to fall calm

  • 96 to get down to work

    to get down to work
    trabalhar com afinco. to go down 1 afundar, soçobrar. 2 deixar a universidade para as férias ou no fim do trimestre. 3 baixar (o preço). 4 acalmar-se (o vento).

    English-Portuguese dictionary > to get down to work

  • 97 to kill the pain

    to kill the pain
    acalmar a dor, tirar a dor.

    English-Portuguese dictionary > to kill the pain

  • 98 to kill the sea

    to kill the sea
    Naut acalmar o mar.

    English-Portuguese dictionary > to kill the sea

  • 99 to oil on troubled waters

    to oil on troubled waters
    pôr água na fervura, acalmar os ânimos.

    English-Portuguese dictionary > to oil on troubled waters

  • 100 to pour oil on troubled waters

    to pour oil on troubled waters
    acalmar.
    ————————
    to pour oil on troubled waters
    amenizar uma situação difícil, pacificar.
    ————————
    to pour oil on troubled waters
    separar, parar uma briga conversando com as pessoas e deixando-as mais calmas.

    English-Portuguese dictionary > to pour oil on troubled waters

См. также в других словарях:

  • acalmar — acalmar. tr. desus. calmar (ǁ sosegar) …   Enciclopedia Universal

  • acalmar — v. intr. e pron. 1. Perder quase toda a sua intensidade. • v. tr. 2. Tornar calmo, serenar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • acalmar — tr. desus. calmar (ǁ sosegar) …   Diccionario de la lengua española

  • acalentar — v. tr. e pron. 1. Acalmar ou acalmar se, geralmente para adormecer e com afagos, com proximidade corporal ou com cantiga. = AMIMAR, EMBALAR 2. Tratar com carinho. = ACARINHAR, AFAGAR 3.  [Por extensão] Tornar ou ficar mais calmo. = ACALMAR,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Kakinada — కాకినాడ Kakinada Cocanada Fertilizer City   city   …   Wikipedia

  • acalmamento — s. m. Ato ou efeito de acalmar.   ‣ Etimologia: acalmar + mento …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • abonançar — v. tr. e intr. 1. Acalmar. 2. Tranquilizar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • acalmação — s. f. Ação de acalmar; tranquilidade; sossego …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • adormecer — |ê| v. tr. 1. Causar sono a, fazer dormir; acalentar. 2. Ser enfadonho ou monótono (a ponto de causar sono). 3. Acalmar, mitigar, fazer diminuir a intensidade de (o que molesta). • v. intr. 4. Ir pegando no sono. 5. Ficar insensível; entorpecer… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • amaciar — v. tr. 1. Tornar macio. 2. Suavizar. 3. Abrandar. 4.  [Brasil] Fazer a rodagem de (motor). • v. pron. 5. Acalmar se, serenar se.   ‣ Etimologia: a + maciar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • amainar — v. tr. 1. Colher as velas. 2.  [Figurado] Abrandar. • v. intr. e pron. 3. Acalmar; afrouxar; abrandar.   ‣ Etimologia: origem duvidosa …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»