Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

above-limit

  • 21 высокое напряжение

    1. HV
    2. high voltage
    3. high tension

    1

     

    высокое напряжение
    -
    [IEV number 151-15-05]

    EN

    high voltage (1)
    high tension (1)
    HV (1), abbreviation
    voltage having a value above a conventionally adopted limit
    NOTE – An example is the set of upper voltage values used in bulk power systems.
    Source: 601-01-27 MOD
    [IEV number 151-15-05]

    FR

    haute tension (1), f
    HT (1), abréviation
    tension électrique de valeur supérieure à une limite adoptée par convention
    NOTE – Un exemple est l'ensemble des tensions les plus élevées utilisées dans les réseaux de production-transport d'énergie électrique.
    Source: 601-01-27 MOD
    [IEV number 151-15-05]

    2

     

    высокое напряжение
    -

    EN

    High Voltage
    HV

    systems with nominal voltage in range above 1 000 V a.c. and up to and including 15 kV a.c.
    NOTE This definition differs from the conventional definition.
    [IEC/PAS 60092-510, ed. 1.0 (2009-04)]

    FR

    -

    Синонимы

    • ВН

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > высокое напряжение

  • 22 резерв мощности на покрытие несбалансированности нагрузок разного вида

    1. stranded capacity

     

    резерв мощности на покрытие несбалансированности нагрузок разного вида
    -
    [Интент]

    Stranded capacity
    Stranded capacity is capacity that cannot be utilized by IT loads due to the design or configuration of the system. The presence of stranded capacity indicates an imbalance between two or more of the following capacities:

    A specific IT device requires sufficient capacity of all of the five above elements. Yet these elements are almost never available in an exact balance of capacity to match a specific IT load. Invariably, there are locations with rack space but without available cooling, or spaces with available power but with no available rack space. Capacity of one type that cannot be used because one of the other four capacities listed above has been used to its maximum capacity is called stranded capacity. Stranded capacity is undesirable and can seriously limit the performance of a data center. Unfortunately, most data centers have significant stranded capacity issues, including the following common examples:

    Depending on the situation and the architecture of the power and cooling system, it might be impossible to utilize stranded capacity or it might be that only minor investments are needed to free stranded capacity so that it can be effectively used. By definition, utilizing stranded capacity comes at a cost. It is often necessary to take down part of the installation or install new power and cooling components.
    Stranded capacity is a very frustrating capacity management problem for data center operators because it is very hard to explain to users or management that a data center with 1 MW of installed power and cooling capacity can’t cool the new blade servers when it is only operating at 200 kW of total load.
    An effective capacity management system not only identifies and highlights stranded capacity, but also helps customers avoid creating it in the first place.

    [APC]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > резерв мощности на покрытие несбалансированности нагрузок разного вида

  • 23 высокое напряжение

    1. HT
    2. haute tension

    1

     

    высокое напряжение
    -
    [IEV number 151-15-05]

    EN

    high voltage (1)
    high tension (1)
    HV (1), abbreviation
    voltage having a value above a conventionally adopted limit
    NOTE – An example is the set of upper voltage values used in bulk power systems.
    Source: 601-01-27 MOD
    [IEV number 151-15-05]

    FR

    haute tension (1), f
    HT (1), abréviation
    tension électrique de valeur supérieure à une limite adoptée par convention
    NOTE – Un exemple est l'ensemble des tensions les plus élevées utilisées dans les réseaux de production-transport d'énergie électrique.
    Source: 601-01-27 MOD
    [IEV number 151-15-05]

    2

     

    высокое напряжение
    -

    EN

    High Voltage
    HV

    systems with nominal voltage in range above 1 000 V a.c. and up to and including 15 kV a.c.
    NOTE This definition differs from the conventional definition.
    [IEC/PAS 60092-510, ed. 1.0 (2009-04)]

    FR

    -

    Синонимы

    • ВН

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > высокое напряжение

  • 24 превышать

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > превышать

  • 25 выше верхнего предела

    Универсальный русско-английский словарь > выше верхнего предела

  • 26 иметь вещи сверх нормы

    Универсальный русско-английский словарь > иметь вещи сверх нормы

  • 27 любитель быстрой езды

    1) General subject: Jehu, aggressive driver (Now I must qualify that this is because he is an aggressive driver who often drives above the speed limit, so he fits right in!; He is an aggressive driver. He zooms between trucks and)
    2) Jargon: heavy foot
    3) American English: speed demon

    Универсальный русско-английский словарь > любитель быстрой езды

  • 28 разрешённые по массе двухфотонные и фотоэлектронные спектры в области выше первого молекулярного ионизационного предела

    Универсальный русско-английский словарь > разрешённые по массе двухфотонные и фотоэлектронные спектры в области выше первого молекулярного ионизационного предела

  • 29 С-371

    ПРИ СЛУЧАЕ coll PrepP Invar adv
    1. when or if needed
    if (when) the occasion requires ( sth. (that...))
    as required if (when) necessary if (when) need be if (when) one has to.
    ...Она (княгиня) отлично ездила верхом, неплохо стреляла, а при случае могла выдоить даже буйволицу (Искандер 3)....She (the princess) was an excellent rider, not a bad shot, and when the occasion required it, she could even milk a buffalo (3a).
    Главное, (Коля) знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he (Kolya) knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1 a)
    2. when or if circumstances are favorable or appropriate
    given the opportunity (the chance)
    when (if, as) (the) opportunity arises when (if, as) (the) opportunity presents itself when (if) one has an (the) opportunity when (if) one has the chance.
    Егорша любил при случае выдать себя за начальника... (Абрамов 1)....Given the opportunity, Egorsha liked to pass himself off as a manager... (1a)
    (Чекисты) приглашали людей обычно не на Лубянку, а на специально содержавшиеся с этой целью квартиры. Отказывающихся держали там часами, бесконечно долго, предлагая «подумать». Из вызовов тайны не делали: они служили важным звеном в системе устрашения, а также способствовали проверке гражданских чувств - упрямцев брали на заметку и при случае с ними расправлялись (Мандельштам 1). They (the Chekists) generally invited people for these interviews not to the Lubianka, but to apartments specially allotted for the purpose. The uncooperative were kept for hours on end and urged to "think again." No secret was made of all this —it was an important element in the general system of intimidation, as well as being a good way of testing a person's "loyalty." The stubborn became marked men and were "dealt with" as opportunity arose (1a)
    Это страшный человек. Это оборотень, который явился на свет только упущением божьим. Я врач, но мне не стыдно признаться, что при случае я охотно умертвил бы его» (Стругацкие 4). "He's a hideous person, a monster who came into this world only because of some divine oversight. I am a physician, but I'm not ashamed to admit that I would kill him if I only had an opportunity to do so" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-371

  • 30 вследствие

    so, so that, in consequence of, on account of, on account on, due to, by virtue of, on the strength of, because of, owing to, thanks to, by reason of, in view of
    В основном, эти вариации возникают вследствие... - Basically, these variations result from...
    Возможно, что это случилось вследствие... - This probably occurred because...
    Вследствие... иногда возникает неясность. - Confusion sometimes arises because...
    Вследствие практических затруднений (= трудностей) в (реализации процесса, доказательства и т. п.)... - Because of the practical difficulties involved in...
    Вследствие этого и других соображений, мы ограничимся... - For this and other reasons, we limit ourselves to...
    Заметим, что, вследствие соотношения (8), соотношение (19) эквивалентно (3). - Note that, because of (8), relation (19) is equivalent to (3).
    Знак минус здесь возникает вследствие того, что... - The minus sign arises from the fact that...
    Из физических соображений это возникает вследствие... - Physically this arises because of...
    Кажется, это происходит, по крайней мере отчасти, вследствие... - This seems to result, at least in part, from...
    Как указывалось выше, данный эффект возникает вследствие... - As indicated above this effect is due to...
    Подробные (= детальные) вычисления затрудняются вследствие проблем, возникающих... - Detailed calculations are beset with difficulties arising from...
    Провал данного процесса происходит вследствие... - The failure of this process is due to...
    Частично это происходит вследствие... - This is partly because...
    Эта трудность возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...
    Эти вычисления слегка усложняются вследствие... - The calculations are made slightly more complicated by...
    Это открытие было важным вследствие того, что... - This discovery was notable for the fact that...
    Это происходит вследствие того, что... - This arises from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > вследствие

  • 31 превышать

    (= превысить, превосходить) exceed, surpass, be in excess of
    Полезный сигнал превышает уровень шума. - The signal stands out above the background noise.
    Этот предел не должен превышаться. - This limit should not be exceeded.

    Русско-английский словарь научного общения > превышать

  • 32 соображение

    (= резон, причина) concept, consideration, reason, argument
    В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.
    Вследствие этого и других соображений, мы ограничимся... - For this and other reasons, we limit ourselves to...
    Далее, из элементарных соображений мы знаем, что... - Furthermore, we know from elementary considerations that...
    Из геометрических соображений легко видно, что... - It is easily seen geometrically that...
    Из соображений на будущее было рекомендовано, чтобы... - For planning purposes it was recommended that...
    Из соображений простоты мы будем рассматривать случай, в котором... - For the sake of simplicity we will consider a case in which...
    Из физических соображений мы могли бы ожидать, что... - On physical grounds we might expect that...
    Из физических соображений (= с физической точки зрения) это возникает вследствие... - Physically this arises because of...
    Из физических соображений этого можно было бы ожидать, потому что... - Physically, this could be expected because...
    Исходя из вышеприведенных соображений, ясно, что... - From the above reasoning it is clear that...
    На основании ряда физических соображений он установил, что... - Не established, on several physical grounds, that...
    Общие соображения показывают... - It is a matter of common observation that...
    Однако из практических соображений принято... - However, for practical reasons it is conventional to...
    По некоторым соображениям удобно... - For some purposes it is convenient to...
    Такой способ принят из соображений простоты. - This policy is adopted in the interest of simplicity.
    Теоретические соображения показывают, что... - Theoretical considerations show that...
    Теперь мы получим ту же самую формулу из других соображений. - We now obtain the same formula from another point of view.
    Точно те же самые соображения могут быть приложены здесь, но с одним существенным отличием:... - Exactly the same considerations apply here, with one important difference:...
    Это немедленно вытекает из физических соображений. - This follows at once from physical considerations.
    Это определение основано на следующих соображениях. - This definition is based on the following considerations.

    Русско-английский словарь научного общения > соображение

  • 33 при случае

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. when or if needed:
    - if (when) the occasion requires (sth. <that...>);
    - if (when) one has to.
         ♦...Она [княгиня] отлично ездила верхом, неплохо стреляла, а при случае могла выдоить даже буйволицу (Искандер 3)....She [the princess] was an excellent rider, not a bad shot, and when the occasion required it, she could even milk a buffalo (3a).
         ♦ Главное, [Коля] знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he [Kolya] knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a)
    2. when or if circumstances are favorable or appropriate:
    - when (if, as) (the) opportunity arises;
    - when (if, as) (the) opportunity presents itself;
    - when (if) one has the chance.
         ♦ Егорша любил при случае выдать себя за начальника... (Абрамов 1)....Given the opportunity, Egorsha liked to pass himself off as a manager... (1a)
         ♦ [Чекисты] приглашали людей обычно не на Лубянку, а на специально содержавшиеся с этой целью квартиры. Отказывающихся держали там часами, бесконечно долго, предлагая " подумать". Из вызовов тайны не делали: они служили важным звеном в системе устрашения, а также способствовали проверке гражданских чувств - упрямцев брали на заметку и при случае с ними расправлялись (Мандельштам 1). They [the Chekists] generally invited people for these interviews not to the Lubianka, but to apartments specially allotted for the purpose. The uncooperative were kept for hours on end and urged to "think again." No secret was made of all this - it was an important element in the general system of intimidation, as well as being a good way of testing a person's "loyalty." The stubborn became marked men and were "dealt with" as opportunity arose (1a)
         ♦ "Это страшный человек. Это оборотень, который явился на свет только упущением божьим. Я врач, но мне не стыдно признаться, что при случае я охотно умертвил бы его" (Стругацкие 4). "He's a hideous person, a monster who came into this world only because of some divine oversight. I am a physician, but I'm not ashamed to admit that I would kill him if I only had an opportunity to do so" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > при случае

  • 34 или же

    A machine can be supplied for welding either circumferential joints only, or, alternatively, a universal machine can be supplied.

    In performing this function ceramic castings can permit the use of less expensive metals, or else raise the temperature limit of...

    Or, again, if through the H projection a plane is passed which...

    * * *
    Или же
     If this [criterion] is unsatisfied, then return to (i) above or else print out results.
     Or alternatively, if present, was not detected by X-ray diffraction analysis. (Или же, если магний и присутствовал, то он не был обнаружен...)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > или же

  • 35 но для этого необходимо как минимум

    Но для этого необходимо как минимум-- Above the modified shakedown limit bounding theorems may be used to determine deformations but require a cyclic elastic-plastic solution as a minimum requirement.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > но для этого необходимо как минимум

  • 36 превышать предел по

    Превышать предел по-- It could be argued that an engine which was slightly above the limit on, for example, NOx should be accepted if it were well below the corresponding level for CO or HC.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > превышать предел по

  • 37 учитывая, что

    Учитывая, что
     These statements are very speculative considering they are based on only one failure at the lower speed.
     Using the fact that P = eRT, the above may be rearranged.
     However, in recognition that structural behavior at elevated temperatures can be different than at low temperatures, different stresses were chosen to establish the limit.
     Given the large number of factors that affect software safety it is not possible to give an algorithm for combining the techniques that will be correct for any given application.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > учитывая, что

  • 38 Как упомянуто

    As (was) mentioned above
    As was mentioned at the beginning of this paper, the notion of limit of a sequence of matrices...

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Как упомянуто

  • 39 Относительно

    The equation is solved for $y$
    Antisymmetric function with respect to $x$
    Measurable with respect to...
    A hypercomplex system over a commutative field
    The algebra of square $ntimes n$ matrices with respect to the multiplication of matrices
    A finite limit with respect to the weak topology
    Multiplication is distributive over addition in the set of natural numbers
    To be symmetric with respect to...
    The position relative to the fixed axes
    The error in $B$ with respect to $x$ is equal to...
    For the above reason, this term is called the condition number of $A$ with respect to inversion
    The set of natural numbers is not closed under subtraction
    The moment of inertia about two of the coordinate axes
    This is a device that provides reactive force when in motion relative to the surrounding air

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Относительно

  • 40 Переход к пределу

    A passage to the limit similar to the above implies that...

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Переход к пределу

См. также в других словарях:

  • Limit state design — (LSD) refers to a design methodology used in structural engineering. The methodology is in fact a modernization and rationalization of engineering knowledge which was well established prior to the adoption of LSD. Beyond the concept of a limit… …   Wikipedia

  • Limit loads — Limit load is the maximum load that a structure can safely carry. It s the load at which the structure is in a state of incipient plastic collapse. As the load on the structure increases, the displacements increases linearly in the elastic range… …   Wikipedia

  • Above the Limit — > Above the Limit is a 1900 short made by Frederick S. Armitage, and starring Charley Grapewin as Chimmie Hicks …   Wikipedia

  • Limit of a function — x 1 0.841471 0.1 0.998334 0.01 0.999983 Although the function (sin x)/x is not defined at zero, as x becomes closer and closer to zero, (sin x)/x becomes arbitrarily close to 1. It is said that the limit of (sin x)/x as x approache …   Wikipedia

  • Limit (category theory) — In category theory, a branch of mathematics, the abstract notion of a limit captures the essential properties of universal constructions such as products and inverse limits. The dual notion of a colimit generalizes constructions such as disjoint… …   Wikipedia

  • Limit superior and limit inferior — In mathematics, the limit inferior (also called infimum limit, liminf, inferior limit, lower limit, or inner limit) and limit superior (also called supremum limit, limsup, superior limit, upper limit, or outer limit) of a sequence can be thought… …   Wikipedia

  • limit — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ outer ▪ northern, southern, etc. ▪ three mile, etc. ▪ city …   Collocations dictionary

  • Limit-preserving function (order theory) — In the mathematical area of order theory, one often speaks about functions that preserve certain limits, i.e. certain suprema or infima. Roughly speaking, these functions map the supremum/infimum of a set to the supremum/infimum of the image of… …   Wikipedia

  • limit order — An order in which the customer sets a limit on the price and/or time of execution. Chicago Board of Trade glossary An order to buy a stock at or below a specified price, or to sell a stock at or above a specified price. For instance, you could… …   Financial and business terms

  • Limit (mathematics) — This is an overview of the idea of a limit in mathematics. For specific uses of a limit, see limit of a sequence and limit of a function. In mathematics, the concept of a limit is used to describe the value that a function or sequence approaches… …   Wikipedia

  • limit — lim|it1 W2S2 [ˈlımıt] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(greatest/least allowed)¦ 2¦(greatest amount possible)¦ 3¦(place)¦ 4 off limits 5 within limits 6 be over the limit 7 know your limits 8 have your limits ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1300 140 …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»