-
61 appellatio
appellātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'adresser la parole, action d'aborder qqn. [st2]2 [-] pourvoi, recours, appel (en justice). [st2]3 [-] nom, dénomination, appellation, titre. [st2]4 [-] prononciation. - hanc nactus appellationis causam, Cæs. BC. 2, 28: profitant de cette occasion pour prendre la parole. - ut omnes appellationes ad senatum fierent, Suet. Ner. 17: (on prit la précaution) de déférer tous les appels devant le sénat. - nihil esse rem publicam, appellationem modo sine corpore ac specie, Suet. Cæs. 77: (il disait) que l'Etat n'était rien, seulement un nom sans corps ni réalité. - appellatio tribunorum: appel aux tribuns.* * *appellātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'adresser la parole, action d'aborder qqn. [st2]2 [-] pourvoi, recours, appel (en justice). [st2]3 [-] nom, dénomination, appellation, titre. [st2]4 [-] prononciation. - hanc nactus appellationis causam, Cæs. BC. 2, 28: profitant de cette occasion pour prendre la parole. - ut omnes appellationes ad senatum fierent, Suet. Ner. 17: (on prit la précaution) de déférer tous les appels devant le sénat. - nihil esse rem publicam, appellationem modo sine corpore ac specie, Suet. Cæs. 77: (il disait) que l'Etat n'était rien, seulement un nom sans corps ni réalité. - appellatio tribunorum: appel aux tribuns.* * *Appellatio, Verbale. Appellement.\Qui se patris appellatione salutarent. Plin. Qui en le saluant l'appeloyent pere.\Appellationes nauium, et telorum vocabula. Gel. Les noms.\Appellatio ad aliquem. Plin. Appel, Appellation.\Appellatio literarum. Quintil. Prolation. -
62 arripio
arrĭpĭo (adrĭpĭo), ĕre, rĭpŭi, reptum [ad + rapio] - tr. - [st2]1 [-] prendre vivement, prendre de force, ravir, saisir. [st2]2 [-] prendre à l'improviste, attaquer tout à coup, surprendre. [st2]3 [-] arrêter, traîner devant les tribunaux. [st2]4 [-] tirer à soi, prendre avec empressement, s'emparer. [st2]5 [-] concevoir rapidement, saisir, apprendre. [st2]6 [-] attaquer (en paroles). - arripere terram velis, Virg.: aborder. - arripere causam, Cic.: saisir un prétexte. - arripere patrocinium, Cic.: se charger de la défense. - arripere avide litteras, Cic.: apprendre rapidement. - arripere maledicta ex trivio, Cic.: prendre ses injures dans les carrefours.* * *arrĭpĭo (adrĭpĭo), ĕre, rĭpŭi, reptum [ad + rapio] - tr. - [st2]1 [-] prendre vivement, prendre de force, ravir, saisir. [st2]2 [-] prendre à l'improviste, attaquer tout à coup, surprendre. [st2]3 [-] arrêter, traîner devant les tribunaux. [st2]4 [-] tirer à soi, prendre avec empressement, s'emparer. [st2]5 [-] concevoir rapidement, saisir, apprendre. [st2]6 [-] attaquer (en paroles). - arripere terram velis, Virg.: aborder. - arripere causam, Cic.: saisir un prétexte. - arripere patrocinium, Cic.: se charger de la défense. - arripere avide litteras, Cic.: apprendre rapidement. - arripere maledicta ex trivio, Cic.: prendre ses injures dans les carrefours.* * *Arripio, arripis, pen. cor. arripui, arreptum, arripere. Prendre rudement, ou Empoigner, Attraper, Arraper.\Te barba arripiam. Plaut. Je t'empoigneray par la barbe.\Arripit dolor. Cic. Empoigne.\Arripi ad vel quaestionem. Cic. Estre enlevé, ou emmené rudement pour avoir la question.\Arripere terram velis. Virg. Prendre terre et entrer en quelque pais par navigation.\Arripere. Virg. Tenir ce qu'on a prins sans le laisser aller.\Arripere aliquid ad reprehendendum. Cic. Choisir quelque chose pour reprendre.\Arripere causam ad incendia. Cic. Prendre occasion et couleur de mettre le feu.\Arripere facultatem laedendi. Cic. Prendre l'aisance et opportunité de malfaire.\Cognomen sibi arripere ex aliorum imaginibus. Cic. Se donner et attribuer le surnom de quelque noble maison.\Arripere maledictum ex triuio. Cic. User de parolles injurieuse dont usent communeement les vulgaires parmi les rues.\Arripere verba de foro. Cic. S'aider des mots desquels on use en public.\Arripere similitudinem alicuius. Ci. S'efforcer de ressembler à quelcun.\Sermone aliquo arrepto, pro Mandato abuti. Ci. Recueillir quelque propos, et le redire à autruy, faisant semblant d'avoir charge de ce faire.\Arripere quod alter summonuit. Terent. Faire ce de quoy on nous a adverti.\Arripere aliquid ex responsione alterius. Ci. Recueillir quelque mot de la response d'autruy.\Arripere sese foras. Plaut. Se trainer dehors.\Medium arripere aliquem. Terent. L'empoigner par le milieu du corps.\Arripere celeriter, et Tarde percipere, contraria? Cic. Entendre et comprendre.\Auide arripere literas. Cic. Empoigner pour apprendre. -
63 destinatus
destinātus, a, um part. passé de destino. [st2]1 [-] enchaîné, lié. [st2]2 [-] fixé, assujetti. [st2]3 [-] arrêté, fixé, résolu, déterminé, ferme, opiniâtre. [st2]4 [-] Cat. constant, persévérant. [st2]5 [-] destiné, réservé, affecté à (un but ou à un usage). [st2]6 [-] disposé à, prêt à. [st2]7 [-] visé (comme but). [st2]8 [-] Plaut. acheté. [st2]9 [-] Dig. envoyé, dépêché. - (ex) destinato: à dessein, de propos délibéré. - destinata sententia: [opinion fixée] = dogme, précepte. - destinata, ae, f. (= sponsa): fiancée. - antequam destinata componam, Tac.: avant d'aborder mon sujet. - destinatum est mihi animo (in animo), Liv.: je suis déterminé à. - operi destinatus: occupé à travailler.* * *destinātus, a, um part. passé de destino. [st2]1 [-] enchaîné, lié. [st2]2 [-] fixé, assujetti. [st2]3 [-] arrêté, fixé, résolu, déterminé, ferme, opiniâtre. [st2]4 [-] Cat. constant, persévérant. [st2]5 [-] destiné, réservé, affecté à (un but ou à un usage). [st2]6 [-] disposé à, prêt à. [st2]7 [-] visé (comme but). [st2]8 [-] Plaut. acheté. [st2]9 [-] Dig. envoyé, dépêché. - (ex) destinato: à dessein, de propos délibéré. - destinata sententia: [opinion fixée] = dogme, précepte. - destinata, ae, f. (= sponsa): fiancée. - antequam destinata componam, Tac.: avant d'aborder mon sujet. - destinatum est mihi animo (in animo), Liv.: je suis déterminé à. - operi destinatus: occupé à travailler.* * *Certis, destinatisque sententiis addicti. Cic. Addonnez à certaines opinions qu'ils ont devant leurs yeulx.\Locus alicui destinatus. Cic. Promis et assigné.\Destinata alicui pecunia. Vlpian. Promise. -
64 eno
ēno, ēnāre, ēnāvi [ex + no, nare] - intr. - [st2]1 [-] se sauver à la nage, aborder. [st2]2 [-] s'échapper, se sauver en volant. [st2]3 - tr. - parcourir, traverser.* * *ēno, ēnāre, ēnāvi [ex + no, nare] - intr. - [st2]1 [-] se sauver à la nage, aborder. [st2]2 [-] s'échapper, se sauver en volant. [st2]3 - tr. - parcourir, traverser.* * *Eno, enas, enare. Liuius. Nager hors, Eschapper et se sauver en nageant.\Insuetum per iter gelidas enauit ad Arctos. Virgil. Passa et vola jusques, etc. -
65 funis
funis, is, m. corde, câble. - au fém. Lucr. 2, 1154, cf. Gell. 13, 21, 21. - junco funes nectere, Plin.: faire des cordes de jonc. - funis nauticus, Fest.: câble, amarre. - in Cretam religare funem, Catul.: aborder en Crète. - funem ducere, Hor.: tenir le bout de la corde, conduire, commander. - funem sequi, Hor.: suivre le bout de la corde, suivre, obéir. - funem sequi potius quam ducere, Hor. Ep. 1, 10, 48: obéir plutôt que commander. - funem educere, Pers. 5, 118: ramener à soi la corde, retirer la corde, revenir sur ce qu'on a dit, se rétracter, reprendre sa parole. - ex arena funem efficere, Col. 10, praef. 4: tenter l'impossible (faire une corde avec du sable). - ire per extentum funem, Hor. Ep. 2, 1, 210: marcher sur une corde raide (venir à bout d'une difficulté).* * *funis, is, m. corde, câble. - au fém. Lucr. 2, 1154, cf. Gell. 13, 21, 21. - junco funes nectere, Plin.: faire des cordes de jonc. - funis nauticus, Fest.: câble, amarre. - in Cretam religare funem, Catul.: aborder en Crète. - funem ducere, Hor.: tenir le bout de la corde, conduire, commander. - funem sequi, Hor.: suivre le bout de la corde, suivre, obéir. - funem sequi potius quam ducere, Hor. Ep. 1, 10, 48: obéir plutôt que commander. - funem educere, Pers. 5, 118: ramener à soi la corde, retirer la corde, revenir sur ce qu'on a dit, se rétracter, reprendre sa parole. - ex arena funem efficere, Col. 10, praef. 4: tenter l'impossible (faire une corde avec du sable). - ire per extentum funem, Hor. Ep. 2, 1, 210: marcher sur une corde raide (venir à bout d'une difficulté).* * *Funis, huius funis, tam masculini, quam foeminini generis est, teste Gellio. Chorde. -
66 importunus
importunus, a, um [in, privatif + portus qui ne pousse pas vers le port]: [st2]1 [-] où l'on ne peut aborder, inabordable, inhospitalier. [st2]2 [-] défavorable, dangereux (en parl. d'un lieu). [st2]3 [-] qui arrive à contre-temps. [st2]4 [-] pénible, morose, chagrin, difficile, désagréable, méchant. [st2]5 [-] importun, indésirable, fâcheux, indiscret, incommode, gênant, à charge, insupportable. [st2]6 [-] dur, sévère, farouche, cruel.* * *importunus, a, um [in, privatif + portus qui ne pousse pas vers le port]: [st2]1 [-] où l'on ne peut aborder, inabordable, inhospitalier. [st2]2 [-] défavorable, dangereux (en parl. d'un lieu). [st2]3 [-] qui arrive à contre-temps. [st2]4 [-] pénible, morose, chagrin, difficile, désagréable, méchant. [st2]5 [-] importun, indésirable, fâcheux, indiscret, incommode, gênant, à charge, insupportable. [st2]6 [-] dur, sévère, farouche, cruel.* * *Importunus, pen. prod. Adiectiuum. Festus. Sans port, Sans secours et aide.\Importunus. Terentius. Importun, Pressant, Ennuyeux, qui n'ha esgard aux personnes ne au temps, Moleste, Fascheux.\Importunum tempus. Cic. Mal convenant et mal propre.\Importunus. Cic. Cruel, Oultrageux, Felon, Effrené, Impatient ou ennemi de repos, A qui nul ne peult durer.\Corda importuna domare. Sil. Coeurs fiers et felons. -
67 paratus
[st1]1 [-] parātus, a, um: part. passé de paro. - [abcl][b]a - préparé, prêt à, dispos, décidé, réglé; disposé à. - [abcl]b - bien pourvu, bien outillé, bien armé, en mesure de. - [abcl]c - exposé à, offert à. - [abcl]d - dressé, habile, expert. - [abcl]e - qui se trouve facilement, qui se présente facilement. - [abcl]f - acquis, acheté.[/b] - ad omnia paratus: prêt à tout. - paratus est decertare: il est prêt à chercher une solution par les armes. - naves ad navigandum paratae: navires prêts à prendre la mer. - expedito nobis homine et parato opus est: nous avons besoin d’un homme dispos et décidé. - ad quam militiam quo paratior plebes esset, Liv. 6: pour mieux préparer le peuple à cette campagne. - habeo paratum ultorem: mon vengeur est tout prêt. - paratus peditatu: bien outillé en cavalerie. - paratus servire: disposé à obéir. - paratus imperare: disposé à commander. - parata victoria, Liv.: victoire facile. - paratus ad usum forensem, Cic.: en état d'aborder le barreau. - paratus ad partes: en mesure de jouer son rôle. - paratus utroque sermone, Suet.: versé dans les deux langues. - paratus in jure, Cic.: habile juriste. - ita paratum est, Plaut.: c'est arrêté. - ita naturâ paratum est ut, Cic.: il est dans l'ordre de la nature que. - frui paratis, Hor.: jouir de ce qu'on possède. - servi aere parati, Sall.: esclaves achetés à prix d'argent. [st1]2 [-] parātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - préparatifs, apprêts, préparation, dispositions. - [abcl]b - luxe, faste, magnificence, pompe, apparat.[/b] - paratus, uum (plur.): le costume. - Tyrii paratus, Ov.: costume tyrien. - paratus ventris, Tac.: dépenses de table. - omnes fortunae paratus, Tac.: tous les trésors.* * *[st1]1 [-] parātus, a, um: part. passé de paro. - [abcl][b]a - préparé, prêt à, dispos, décidé, réglé; disposé à. - [abcl]b - bien pourvu, bien outillé, bien armé, en mesure de. - [abcl]c - exposé à, offert à. - [abcl]d - dressé, habile, expert. - [abcl]e - qui se trouve facilement, qui se présente facilement. - [abcl]f - acquis, acheté.[/b] - ad omnia paratus: prêt à tout. - paratus est decertare: il est prêt à chercher une solution par les armes. - naves ad navigandum paratae: navires prêts à prendre la mer. - expedito nobis homine et parato opus est: nous avons besoin d’un homme dispos et décidé. - ad quam militiam quo paratior plebes esset, Liv. 6: pour mieux préparer le peuple à cette campagne. - habeo paratum ultorem: mon vengeur est tout prêt. - paratus peditatu: bien outillé en cavalerie. - paratus servire: disposé à obéir. - paratus imperare: disposé à commander. - parata victoria, Liv.: victoire facile. - paratus ad usum forensem, Cic.: en état d'aborder le barreau. - paratus ad partes: en mesure de jouer son rôle. - paratus utroque sermone, Suet.: versé dans les deux langues. - paratus in jure, Cic.: habile juriste. - ita paratum est, Plaut.: c'est arrêté. - ita naturâ paratum est ut, Cic.: il est dans l'ordre de la nature que. - frui paratis, Hor.: jouir de ce qu'on possède. - servi aere parati, Sall.: esclaves achetés à prix d'argent. [st1]2 [-] parātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - préparatifs, apprêts, préparation, dispositions. - [abcl]b - luxe, faste, magnificence, pompe, apparat.[/b] - paratus, uum (plur.): le costume. - Tyrii paratus, Ov.: costume tyrien. - paratus ventris, Tac.: dépenses de table. - omnes fortunae paratus, Tac.: tous les trésors.* * *I.Paratus, pen. prod. Similiter participium, siue Nomen ex participio. Terent. Appresté, Appareillé, Prest.\Vir in quouis loco paratus. Terentius. Prest à faire tout ce qu'on veult.\Ab omni re sumus paratiores. Plancus Senatui. Nous sommes prests et apprestez de toutes choses, Tout nostre cas est prest, Nous sommes garniz de tout ce qu'il nous fault.\Acies paratae ferro. Ouid. Garnies de, etc.II.Paratus, huius paratus, pen. prod. Quintil. Apprest, Appareil.\Principalis paratus. Tacit. Appareil royal, De prince.\Induta Tyrios paratus. Ouid. Vestue et paree de pourpre. -
68 recalcitro
rĕcalcĭtro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] regimber, ruer. [st2]1 [-] Hor. ne pas se laisser aborder. [st2]1 [-] Hier. être récalcitrant, être entêté. - recalcitrans, Amm.: rebelle à, réfractaire à. - alicui recalcitrare, Amm.: contrecarrer ouvertement qqn.* * *rĕcalcĭtro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] regimber, ruer. [st2]1 [-] Hor. ne pas se laisser aborder. [st2]1 [-] Hier. être récalcitrant, être entêté. - recalcitrans, Amm.: rebelle à, réfractaire à. - alicui recalcitrare, Amm.: contrecarrer ouvertement qqn.* * *Recalcitro, recalcitras, pen. corr. recalcitrare. Horat. Regimber, Recalcitrer. -
69 subeo
sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. - - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans. - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison. - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois. - subire portu, Virg.: entrer dans le port. - subire muro, Virg.: venir sous les murailles. - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil. - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous. - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois. - subire jugum, Plin.: recevoir le joug. - subire currum, Virg.: se laisser atteler. - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable. - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil. - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33. - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de. - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules. - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet. - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi. - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel. - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule. - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les. - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos. - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice. - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double. - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste. - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci. - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à. - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi. - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus. - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée. - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante. - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent. - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent. - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes. - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs]. - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes. - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué]. - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10. - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours. - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371. - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie. - subire periculum, Cic.: affronter le danger. - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls. - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à. - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114. - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6. - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch. - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme. - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent. - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus. - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever. - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe. - subit barba, Mart.: la barbe pousse. - subeunt dentes, Plin.: les dents percent. - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination. - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement. - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée. - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit. - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13. - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23. - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755. - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que... - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit, - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis. - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche. - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur. - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.* * *sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. - - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans. - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison. - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois. - subire portu, Virg.: entrer dans le port. - subire muro, Virg.: venir sous les murailles. - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil. - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous. - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois. - subire jugum, Plin.: recevoir le joug. - subire currum, Virg.: se laisser atteler. - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable. - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil. - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33. - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de. - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules. - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet. - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi. - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel. - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule. - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les. - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos. - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice. - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double. - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste. - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci. - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à. - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi. - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus. - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée. - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante. - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent. - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent. - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes. - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs]. - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes. - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué]. - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10. - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours. - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371. - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie. - subire periculum, Cic.: affronter le danger. - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls. - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à. - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114. - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6. - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch. - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme. - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent. - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus. - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever. - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe. - subit barba, Mart.: la barbe pousse. - subeunt dentes, Plin.: les dents percent. - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination. - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement. - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée. - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit. - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13. - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23. - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755. - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que... - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit, - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis. - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche. - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur. - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.* * *Subeo, subis, subiui vel subii, subitum, penul. corr. subire. Entrer.\Qui intra annos quatuordecim tectum non subiissent. Caes. Qui n'avoyent entré en maison depuis, etc.\Subire portum. Plin. iunior. Entrer dedens le port.\Subire. Plin. Monter du bas en hault.\Subire vultum alicuius. Cic. Se presenter devant aucun.\Subire muro. Virgil. Monter en mont le mur.\Leones subiere currum. Virgil. Ont esté accouplez et attelez pour tirer au chariot.\Onus subire dorso. Horat. Porter sur son dos.\Humeris aliquem subire. Virgil. Porter quelqu'un sur ses espaules.\Subire aliquid. Plin. iunior. Prendre la charge de quelque chose, Entreprendre un affaire.\Pectus rude vix subit primos amores. Ouid. La personne qui n'a encore experimenté que c'est d'aimer, à grand peine peult soustenir et porter ses premieres amours.\Subire conditionem pacis. Caes. Recevoir la paix, S'accorder à faire paix, Se soubmettre à faire paix.\Subire deditionem. Caes. S'abbaisser ou se soubmettre et venir à composition et se rendre à son ennemi.\Iussa subire. Claudianus. Obeir, Se soubmettre à faire ce qui est commandé.\Labores subire. Cic. Prendre peine.\Nauigationem subire. Caes. Se mettre sur la mer.\Patronus has partes subit. Quintil. Entreprendre ceste charge.\Primae legioni tertia subiit. Liu. S'est mise en sa place.\Subire per vices. Plinius. Se mettre en la place l'un de l'autre par tour.\In quarum locum subierunt inquilinae, impietas, perfidia, impudicitia. Varro. Sont venues ou entrees en leur place.\In partes alicuius subire. Ouid. Faire l'office d'aucun, Faire ce qu'il debvoit faire.\Subire. Plin. iunior. Endurer, Souffrir.\Aleam subire. Columel. Se mettre à l'adventure et en danger.\Calamitatem subire. Cic. Tomber en un grand malheur et calamité ou adversité, Faire une grande perte.\Casum subire. Cic. Endurer quelque fortune, Porter.\Crimen subire cupiditatis regni. Liu. Encourir le blasme d'avoir voulu usurper le royaume.\Dolorem subire. Cic. Endurer, Porter, Soustenir.\Famam crudelitatis subire. Cic. Avoir bruit d'estre cruel.\Fortunam subire. Liu. Se mettre à l'adventure.\Incommoda subire. Cic. Recevoir dommage.\Infamiam sempiternam subire. Cic. Estre diffamé à jamais.\Iudicium imperitae multitudinis subire. Cic. Se mettre, ou tomber au jugement de, etc.\Leges subire. Stat. Recevoir loix, Se soubmettre et obeir.\Nomen exulis subire. Cicero. Estre banni, Venir à avoir le nom de banni.\Notam turpitudinis subire. Cic. Estre noté de quelque meschanceté.\Odium alicuius subire. Cic. Se mettre en la haine d'aucun.\Periculum subire. Cic. Se mettre en danger.\Poenam subire. Cic. Estre puni, Porter une punition.\Sermonem subire. Cic. Faire parler de soy.\Supplicia subire. Cic. Estre puni.\Tela subire. Cic. Recevoir coups de dards.\Tempestatem inuidiae subire. Cic. Se mettre en haine.\Tempestates subire. Caesar. Se mettre en dangers.\Quibus si paruissem, tristitiam illorum temporum non subiissem. Cic. Je n'eusse pas eu la tristesse que j'eu en ce temps là.\Turpitudinem subire, siue turpitudines. Cic. Endurer, Encourir une infamie.\Verbera subire. Plin. Endurer d'estre batu.\Vim subire, atque inuiriam malui, quam aut a vestris sanctissimis mentibus dissidere, aut de meo statu declinare. Cic. J'ay mieulx aimé me mettre en danger d'estre tué, que de, etc.\Vituperationem subire. Cic. Estre blasmé et repris.\Ne subeant herbae. Virgil. Surcroissent, Montent et croissent.\Subeunt morbi. Virgil. Maladies surviennent.\Senecta subiens. Sil. Survenant.\Sopor subit fessa lumina. Ouid. Le sommeil entre secretement dedens mes yeulx lassez de veiller.\Taedia subeunt animo. Ouid. Je me fasche et ennuye.\Subit religio animos. Plin. Il leur vient un scrupule.\Subit animum timor, ne, etc. Liu. On craint que, etc.\Interdum spes animum subibat, deflagrare iras vestras posse. Liu. J'esperoye que, etc.\Subeunt in hac reputatione Delphica oracula. Plinius. Nous viennent en memoire.\Cogitationi nostrae nunquam subiit. Curtius. Il ne nous souveint jamais d'y penser.\Me fragilitatis humanae miseratio subit. Plin. iunior. J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine.\Subiit regem verecundia. Curt. Il ha eu honte.\Imago viri pugnantis me subit. Ouid. Il me semble que je voy mon mari combatant.\Subit antiquitatem mirari. Plin. Il me vient en memoire de, etc.\Subit recordatio. Plin. iunior. Il me souvient.\Subit cogitatio. Plin. Il me vient en pensee.\Subiit cogitatio animum. Liuius. Je me suis prins à penser, Je me suis appensé.\Subit animum. Liu. Il me souvient.\Et subit affectu nunc mihi quicquid abest. Ouid. Me vient en affection, Je desire tout ce, etc.\AEneae mucronem subiit Lausus. Virgil. Il se lancea et mist dessoubs l'espee d'Eneas desja haulcee pour frapper, et sousteint le coup de son bouclier.\Subire aliquem. Valer. Flac. Assaillir aucun.\Fallendus est iudex, et variis artibus subeundus. Quintil. Il le fault gaigner par petits moyens, sans qu'il s'en appercoive.\Auxilio subire alicui. Virgil. Venir à l'aide.\Loquentem subire. Claud. Respondre à celuy qui a parlé. -
70 abalroar
-
71 aportar
-
72 adgrĕdĭor
aggrĕdĭor (adgrĕdĭor), grĕdi, gressus sum [ad + gradior] - tr. et intr. - [st2]1 [-] marcher vers, s'approcher de, aller trouver, aborder, accoster. [st2]2 [-] au fig. s'adresser à, chercher à séduire, tenter, sonder, tâter. [st2]3 [-] attaquer, marcher contre. [st2]4 [-] se mettre à, entreprendre, aborder (un sujet). - formes arch. adgrediri, aggredīmur (4ème conj.) -- adgretus = adgressus (Enn.). - adgredibor = adgrediar (Plaut.). - aggredi aliquem (aggredi ad aliquem): aller vers qqn. - aggredi rempublicam (aggredi ad rempublicam): entrer dans la carrière politique. - Damasippum velim adgrediare, Cic. Att. 12: je voudrais que tu rencontres Damasippe. - aggredi + inf.: entreprendre de, essayer de. - Jugurtham beneficiis vincere adgressus est, Sall. J. 9: il essaya de désarmer Jugurtha par des bienfaits. - oppidum expugnare aggreditur, Sall. C. 21: il essaie d'emporter la ville d'assaut. - ad dicendum aggredi, Cic. Brut. 37: se mettre à parler. - ad injuriam faciendam aggrediuntur, ut adipiscantur ea quae concupiverunt, Cic. Off. 1: on est porté à commettre une injustice pour s'emparer de ce que l'on convoite. - ubi quamque nostrarum videt prope hasce aedis adgrediri (= adgredi), Plaut.: quand il voit l'une de nous s'approcher de cette maison. - nullam rem oportet adgrediri (= adgredi), Plaut. Truc.: il ne faut rien entreprendre. - adgredi aliquem pecuniā, Sall. J. 28: chercher à corrompre qqn avec de l'argent. - aggredi aliquem dictis, Virg. En. 4: adresser la parole à qqn, accoster qqn. - aggredi murum, Sall.: donner l'assaut. - ex lateribus aggredi, Sall. 60: prendre en flanc, attaquer sur les ailes. - alicujus modestiam aggredi, Tac. An. 2: mettre à l'épreuve la modestie de qqn. - aggredi crudelitatem principis, Tac. An. 16: s'adresser à la cruauté du prince. - adgredi ad disputationem, Cic. Nat. 3: entamer la discussion. - voir aggredio (formes passives). -
73 adplĭco
applĭco (adplĭco), āre, āvi (ŭi), ātum - tr. - [st2]1 [-] appliquer, approcher de, appuyer contre, adapter, fixer, attacher. [st2]2 [-] pousser vers, faire aborder. - passif ou intr. aborder, s'approcher, toucher à. - ad arbores se applicant, Cæs. BG. 6, 27: ils s'appuient contre les arbres. - se applicare ad aliquem: s'attacher à qqn, suivre les leçons de qqn. - se applicare ad aliquam rem: s'attacher à qqch., se consacrer à qqch. - Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit, Cic. Verr. 2, 2: La Sicile s'attacha à l'amitié et à la loyauté du peuple romain. - se applicare ad scribendam historiam, Cic. de Or. 2, 13, 55: se consacrer à écrire l'histoire. - ad Atheniensium societatem se applicare, Nep. Arist. 2, 3: rechercher l'alliance des Athéniens. - se applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27, 77: s'approcher d'une flamme. - me ad eundem quem Romæ audiveram Molonem applicavi, Cic. Brut. 91, 316: je m'attachai au même Molon, que j'avais entendu à Rome. - crimen alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66, 4: accuser qqn d'un crime. - applicare animum ad aliquam rem: appliquer son esprit à qqch. - de voluptate nihil esse ei loci... ut ad honestatem applicetur, Cic. Fin. 2, 12, 37: (affirmer) qu'il n'y a pas de place pour le plaisir... pour qu'il soit lié à l'honnêteté. - adplicitum est cubiculo hypocauston, Plin. Ep. 2, 17: tout contre la chambre a été construit un caveau de chauffage. -
74 adtingo
attingo (adtingo), ĕre, tĭgi, tactum [ad + tango] - tr. - [st2]1 [-] toucher à, toucher, porter la main sur, atteindre. [st2]2 [-] arriver vers, aborder; être contigu à, confiner à. [st2]3 [-] au fig. toucher, atteindre, faire impression sur. [st2]4 [-] s'occuper de, s'appliquer à, toucher, aborder (un sujet). [st2]5 [-] tenir à, avoir rapport à, approcher de, concerner. - pedibus terram attingere, Nep. Eum. 5, 5: toucher la terre de ses pieds. - Asiam attingere, Cic. ad Q. Fr. 1, 1, 8: toucher le sol de l'Asie. - poeticam attigit: il s'occupa de poésie. - caelum digito attingere, Cic.: être au comble de la joie. - digitis extremis attingere, Cic.: toucher du bout des doigts. -
75 approach
1.1) abords; approches; voie d'accès2) démarche; façon d'aborder ou d'envisager; méthode; cheminement; stratégie2.1) to approach approcher [d'une ville]2) aborder [un problème]3) pressentir quelqu'un [pour un poste]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > approach
-
76 заняться
I(кем-либо, чем-либо) s'occuper de qn, de qch; se mettre à (+ infin) ( приступить)он заня́лся письмо́м — il se mit à écrire une lettre
IIзаня́ться де́лом ( приняться за дело) — se mettre au travail
1) ( загореться) prendre feu2) ( начать брезжить)день заня́лся́ — le jour commença à poindre
••у меня́ дух заня́лся́ разг. — j'ai eu le souffle coupé
* * *vgener. (чем-л.) aborder (On a participé à plusieurs projets visant à aborder la conception de systèmes embarqués.), se mêler (de) (чем-л.), se lancer (dans) -
77 затронуть
1) (коснуться, проникнув) aborder vt, effleurer vt, atteindre vtпу́ля затро́нула кость — la balle a touché l'os
затро́нуть вопро́с — aborder une question; soulever une question ( возбудить)
3) перен. ( задеть) blesser vtзатро́нуть самолю́бие — blesser l'amour-propre
затро́нуть больно́е ме́сто — toucher au vif, toucher le point névralgique
затро́нуть чьи́-либо интере́сы — blesser les intérêts de qn
у него́ затро́нуты лёгкие разг. — il est atteint aux poumons, il a les poumons atteints
* * *v1) gener. évoquer une question2) liter. mettre en cause -
78 подойти
1) ( приблизиться) s'approcher de, aborder vt; accoster vt ( на улице)подойти́ к окну́ — s'approcher de la fenêtre
2) (под мост и т.п.) s'engager sous3) (годиться, соответствовать) convenir vi, cadrer vi avec qch; aller vi (ê.) (к лицу, по размеру); répondre vi ( отвечать)подойти́ друг дру́гу — se convenir
4) перен. (повести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо, к чему-либо) traiter vtкрити́чески подойти́ к чему́-либо — traiter qch d'une manière critique
5) ( о тесте) разг. lever vi••подойти́ к вопро́су — aborder une question
подойти́ к концу́ — toucher à sa fin
* * *vgener. approcher (к кому-л.), passer, accoster -
79 подход
м.1) ( действие и место) approche f2) перен. façon f de s'y prendre; manière f d'aborder ( умение подойти); point m de vue ( точка зрения); conception f ( понимание); méthode f ( метод)индивидуа́льный подхо́д — méthode individualisée
подхо́д к вопро́су — manière f d'aborder un problème
кла́ссовый подхо́д — conception de classe
* * *n1) gener. accès, démarche (intellectuelle), manière de voir, piste, optique, approche, procédé, traitement, ouverture (к человеку)2) med. voie d'abord3) obs. abord4) liter. approche (к рассмотрению, изучению чего-л.), grille (в теоретическом вопросе)5) milit. cheminement6) eng. accostage (напр. инструмента), accès m., extrémité (на линии электропередачи)7) construct. (грузоподъёмного крана) cote d'approche8) IT. approche (к решению задачи) -
80 приняться
1) ( за что-либо) se mettre à qch; commencer vt ( начать)приня́ться за уро́ки — se mettre à ses leçons ( или à ses devoirs)
приня́ться за де́ло — se mettre à l'œuvre
он не зна́ет, как за э́то приня́ться — il ne sait comment s'y prendre
2) ( за кого-либо) разг. entreprendre qn; se mettre à faire la leçon à qnе́сли ещё раз уви́жу, я за тебя́ приму́сь — si je t'attrape encore une fois, tu auras affaire à moi
3) ( о растении) prendre vi, prendre racine4) ( о прививке) prendre vi* * *vgener. (за что-л.) aborder (Il faut enfin aborder les problèmes immédiats.), entreprendre de faire (qch) (за что-л.), s'y prendre
См. также в других словарях:
aborder — [ abɔrde ] v. <conjug. : 1> I ♦ (fin XIIIe; de à et bord « bordage ») V. tr. 1 ♦ Mar. Se mettre bord à bord avec (un navire); éperonner (un navire). ⇒ abordage. Par ext. ⇒ accoster. 2 ♦ … Encyclopédie Universelle
aborder — Aborder. v. n. Aller à bord, prendre terre. Le vent estoit si fort, que nous ne pusmes aborder. aborder à la coste. aborder au rivage. nous avons abordé. aborder dans une Isle. nous sommes abordez. Aborder. v. a. Approcher, joindre. Aborder une… … Dictionnaire de l'Académie française
aborder — Aborder, act. acut. C est venir à bord, approcher quelque chose. Applicare, Appellere, composé de a, et border. Aborder, ou mettre les navires à bord. Naues ad terram applicare. Aborder à terre, et se retirer vers quelqu un. Se ad aliquem… … Thresor de la langue françoyse
aborder — (a bor dé) 1° V. n. Venir à bord. Le navire aborde à Toulon. Ils n avaient pu aborder dans l île. Il aborda en Afrique sur un misérable esquif. • Enfin l esquif aborde, on l invite à descendre, CORN. M. de Pomp. II, 2. • Déjà il se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ABORDER — v. n. Arriver à bord, prendre terre. Le vent était si fort, que nous ne pûmes aborder. Aborder à la côte. Aborder au rivage. Aborder dans une île. Nous avons abordé. Nous sommes abordés. On dit dans un sens analogue, en termes de Marine, Aborder… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ABORDER — v. intr. Arriver au bord, prendre terre. Le vent était si fort que nous ne pûmes aborder. Aborder à la côte. Aborder au rivage. Aborder dans une île. Nous avons abordé. On dit dans un sens analogue, en termes de Marine, Aborder à un bâtiment,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
aborder — vt. , accoster, atteindre le rivage, prendre pied sur terre : abordâ (Albanais.001, Saxel.002), abourdâ (Villards Thônes.028), C. d abeûrdo <j aborde> (001) ; akostâ, C. d akôsto <j accoste> (001). A1) contacter, aborder, approcher,… … Dictionnaire Français-Savoyard
aborder — (v. 1) Présent : aborde, abordes, aborde, abordons, abordez, abordent ; Futur : aborderai, aborderas, abordera, aborderons, aborderez, aborderont ; Passé : abordai, abordas, aborda, abordâmes, abordâtes, abordèrent ; Imparfait : abordais,… … French Morphology and Phonetics
Mal Aborder — Localización País Países Bajos País Autónomo … Wikipedia Español
s'entr'aborder — entr aborder (s ) (an tra bor dé) v. réfl. S aborder mutuellement. HISTORIQUE XVIe s. • Le roy et le roy d Angleterre montés chacun sur un cheval d Espagne s entre aborderent, M. DU BELLAY 26. ÉTYMOLOGIE Entre, et aborder … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Histoire du français au Canada — Aborder l histoire d’une langue, c’est bien plus que retracer chronologiquement les faits marquants en relation avec celle ci, c’est s’aventurer à la découverte d’un peuple, d’une société, d’une identité individuelle et collective. La valeur… … Wikipédia en Français