Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Vasyuki

  • 1 Васюки

    Новый русско-английский словарь > Васюки

  • 2 К-26

    КАКОЙ ТАМ (ТУТ)...! со// AdjP modif fixed WO
    used to express disagreement with some statement or to correct one's own words (the part of the statement that is objected to or corrected is repeated)
    what do you mean,...?
    (but) what am I (are you) saying (talking about)...? (in limited contexts) how can you call it (him etc)...? don't call it (him etc)... some NP
    ! «Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги? Васю-кинцы...» - «Какие там васюкинцы! Васюкинцы денег платить не будут. Они будут их по-лу-чать!» (Ильф и Петров 1). "And who do you think is going to pay that kind of money? The people of Vasyuki?" "What do you mean, the people of Vasyuki? The people of Vasyuki are not going to pay money, they're going to receive it" (1a).
    (Колесов:) Как свадьба? Где муж? (Маша:) Где, в том-то и дело!.. Сбежала я от него, Коля, прямо со свадьбы. (Колесов:) Как - со свадьбы? Почему? (Маша:) Да не свадьба была! Какая там свадьба. Неохота рассказывать (Вампилов 3). (К.:) How was the wedding? Where's your husband? (M.:) Where, that's just the point!...I ran away from him, Kolya, right at the wedding. (K.:) What do you mean, at the wedding? Why? (M.:) It wasn't a wedding! Don't call it a wedding. I don't feel like talking about it (3b).
    В вуз он и не пытался пойти, какой там вуз с его знаниями, кроме того - возраст (Залыгин 1). ( context transl) Не didn't even try for university-how could he with his knowledge? Besides, there was his age (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-26

  • 3 какой там ...!

    КАКОЙ ТАМ < ТУТ>...! coll
    [AdjP; modif; fixed WO]
    =====
    used to express disagreement with some statement or to correct one's own words (the part of the statement that is objected to or corrected is repeated):
    - what do you mean,...?;
    - (but) what am I (are you) saying (talking about)...?;
    - [in limited contexts] how can you call it (him etc)...?;
    - don't call it (him etc)...;
    - some [NP]!
         ♦ "Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги? Васюкинцы..." - "Какие там васюкинцы! Васюкинцы денег платить не будут. Они будут их по-лу-чать!" (Ильф и Петров 1). "And who do you think is going to pay that kind of money? The people of Vasyuki?" "What do you mean, the people of Vasyuki? The people of Vasyuki are not going to pay money, they're going to receive it" (1a).
         ♦ [Колесов:] Как свадьба? Где муж? [Маша:] Где, в том-то и дело!.. Сбежала я от него, Коля, прямо со свадьбы. [Колесов:] Как - со свадьбы? Почему? [Маша:] Да не свадьба была! Какая там свадьба. Неохота рассказывать (Вампилов 3). [К.:] How was the wedding? Where's your husband? [M.:] Where, that's just the point!...I ran away from him, Kolya, right at the wedding. [K.:] What do you mean, at the wedding? Why? [M.:] It wasn't a wedding! Don't call it a wedding. I don't feel like talking about it (3b).
         ♦ В вуз он и не пытался пойти, какой там вуз с его знаниями, кроме того - возраст (Залыгин 1). [context transl] He didn't even try for university-how could he with his knowledge? Besides, there was his age (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой там ...!

  • 4 какой там...!

    КАКОЙ ТАМ < ТУТ>...! coll
    [AdjP; modif; fixed WO]
    =====
    used to express disagreement with some statement or to correct one's own words (the part of the statement that is objected to or corrected is repeated):
    - what do you mean,...?;
    - (but) what am I (are you) saying (talking about)...?;
    - [in limited contexts] how can you call it (him etc)...?;
    - don't call it (him etc)...;
    - some [NP]!
         ♦ "Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги? Васюкинцы..." - "Какие там васюкинцы! Васюкинцы денег платить не будут. Они будут их по-лу-чать!" (Ильф и Петров 1). "And who do you think is going to pay that kind of money? The people of Vasyuki?" "What do you mean, the people of Vasyuki? The people of Vasyuki are not going to pay money, they're going to receive it" (1a).
         ♦ [Колесов:] Как свадьба? Где муж? [Маша:] Где, в том-то и дело!.. Сбежала я от него, Коля, прямо со свадьбы. [Колесов:] Как - со свадьбы? Почему? [Маша:] Да не свадьба была! Какая там свадьба. Неохота рассказывать (Вампилов 3). [К.:] How was the wedding? Where's your husband? [M.:] Where, that's just the point!...I ran away from him, Kolya, right at the wedding. [K.:] What do you mean, at the wedding? Why? [M.:] It wasn't a wedding! Don't call it a wedding. I don't feel like talking about it (3b).
         ♦ В вуз он и не пытался пойти, какой там вуз с его знаниями, кроме того - возраст (Залыгин 1). [context transl] He didn't even try for university-how could he with his knowledge? Besides, there was his age (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой там...!

  • 5 какой тут...!

    КАКОЙ ТАМ < ТУТ>...! coll
    [AdjP; modif; fixed WO]
    =====
    used to express disagreement with some statement or to correct one's own words (the part of the statement that is objected to or corrected is repeated):
    - what do you mean,...?;
    - (but) what am I (are you) saying (talking about)...?;
    - [in limited contexts] how can you call it (him etc)...?;
    - don't call it (him etc)...;
    - some [NP]!
         ♦ "Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги? Васюкинцы..." - "Какие там васюкинцы! Васюкинцы денег платить не будут. Они будут их по-лу-чать!" (Ильф и Петров 1). "And who do you think is going to pay that kind of money? The people of Vasyuki?" "What do you mean, the people of Vasyuki? The people of Vasyuki are not going to pay money, they're going to receive it" (1a).
         ♦ [Колесов:] Как свадьба? Где муж? [Маша:] Где, в том-то и дело!.. Сбежала я от него, Коля, прямо со свадьбы. [Колесов:] Как - со свадьбы? Почему? [Маша:] Да не свадьба была! Какая там свадьба. Неохота рассказывать (Вампилов 3). [К.:] How was the wedding? Where's your husband? [M.:] Where, that's just the point!...I ran away from him, Kolya, right at the wedding. [K.:] What do you mean, at the wedding? Why? [M.:] It wasn't a wedding! Don't call it a wedding. I don't feel like talking about it (3b).
         ♦ В вуз он и не пытался пойти, какой там вуз с его знаниями, кроме того - возраст (Залыгин 1). [context transl] He didn't even try for university-how could he with his knowledge? Besides, there was his age (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой тут...!

См. также в других словарях:

  • Grigory Pasko — Grigory Mikhailovich Pasko (born 1962 in the village Kreshchenovka of the Kherson Oblast, currently Ukraine) is a Russian journalist and publisher of an environmental magazine.Infobox Writer imagesize = 150px name = Grigory Pasko caption =… …   Wikipedia

  • Grigori Michailowitsch Pasko — Grigori Pasko Grigori Mikhaïlovitch Pasko (en russe : Григорий Михайлович Пасько) est un un journaliste russe né en 1962 dans le village de Krechtchenovka dans l oblast de Kherson en RSS d Ukraine. Vivant actuellement en Ukraine, il est… …   Wikipédia en Français

  • Grigori Pasko — Grigori Mikhaïlovitch Pasko (en russe : Григорий Михайлович Пасько) est un journaliste russe né en 1962 dans le village de Krechtchenovka dans l oblast de Kherson en RSS d Ukraine. Vivant actuellement en Ukraine, il est connu comme lanceur d …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»