-
1 UWE
-
2 uwe-no
adv equally -
3 Uwe Schmidt
Names and surnames: US -
4 штифт Уве
-
5 University of the West of England
Универсальный русско-английский словарь > University of the West of England
-
6 Unlimited Weather Exposure
NASA: UWEУниверсальный русско-английский словарь > Unlimited Weather Exposure
-
7 Уве
Names and surnames: Uwe (имя, м, 100%, немецкий, ударение на первый слог) -
8 Уве Зеелер
Names and surnames: Uwe Zeehler -
9 штифт Уве
Medicine: Uwe pin -
10 Д-383
НА ДУШЕ (НА СЕРДЦЕ) у кого радостно, легко, спокойно, грустно, тяжело, горько, тревожно и т. п. PrepP these forms only usu. adv( s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly: (there is an emptiness (a heaviness, bitterness etc)) in s.o. 's soul (heart)s.o. 's heart is full of (joy (happiness, sadness etc)) s.o. 's heart (is light (heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc)) ( s.o. feels bitter (joyful, happy, empty etc)) at heart ( s.o. is (feels)) light-hearted (heavy-hearted etc) (in limited contexts) s.o. % spirit (is uneasy)у X-a спокойно на душе - X has peace in his soulX's soul is at peace X has peace of mind X's mind is at rest.На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigory s heart (2a).Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a)..(Ростов) чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....(Rostov) felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a)....Мы все живем на пустом свете, -разве у тебя спокойно на душе?» (Платонов 1). uWe are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a). -
11 З-142
ЗНАЕМ МЫ ВАС! coll, iron Interj Invar fixed WO(we do not trust you because) we know more about you and the type of people you represent than what you reveal about yourself or what you appear to bewe (I) know you (all too well)!we (I) know what you're (your lot is) like we (I) know the likes of you we (I) know (all about) your type (you fellows etc) (in limited contexts) weI) know what kind of NP you arewe (I) know what you're up to.Была (шкатулочка у меня) полна, а нынче совсем опустела!» - «Полно врать, Антон Панфутьич. Знаем мы вас куда тебе деньги тратить, дома живешь свинья свиньей, никого не принимаешь, своих мужиков обдираешь...» (Пушкин 1). uIt (my little coffer) used to be full, but by now its entirely empty." "Enough of fibbing, Anton Pafnutich. We know you all too well: what would you be spending money on? You live at home like a pig in a sty, never inviting anybody and fleecing your peasants..." (1a).«...Я сам плохо играю». - «Знаем мы вас, как вы плохо играете!» - сказал Ноздрёв, выступая шашкой (Гоголь 3). "...1 play poorly myself." uWe know all about you fellows who claim to play poorly!" said Nozdrev, advancing one of his checkers (3b). "...I'm not such a good player myself." "I know what kind of a not-too-good player you are," Nozdrev said, moving a checker (3e). -
12 Н-181
НОЖ В СПИНУ кому, чью NP sing only usu. subj-compl with copula ( subj: abstr) fixed WOa traitorous act, traitorous conduct in dealing with s.o.: stab in the back."...Клеймим соглашение о перемирии, как нож в спину Парижу, который двое суток героически сражается против захватчиков...» Оренбург 1). uWe denounce the armistice as a stab in the back of Paris which has been heroically fighting the invaders two days and nights" (1a). -
13 П-135
ДО (ПЕРВЫХ (ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ)) ПЕТУХОВ coll PrepP these forms only adv1. \П-135 сидеть, говорить и т. п.Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of daytill (first (second, third)) cockcrowtill the cock crows till coctts crow till the small hours till the wee hours (of the morning) till daybreak (dawn).«Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов...» (Гоголь 3). uWe played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения (причины аварий) так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation (for what caused the crashes) (3a).2. вставать, просыпаться \П-135 (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still darkbefore cockcrow (the сосk's crow)before dawn (daybreak).From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, «первые петухи», is the earliest cockcrow after midnightsecond cockcrow, «вторые петухи», is sometime after first cockcrow and before daybreak and third cockcrow, «третьи петухи», is right at daybreak. -
14 С-10
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ НА САМОТЁК дело,всё coll, usu. disapprov VP subj: human or collect) to let some matter or work develop spontaneously, without any concrete planX пустил дело на самотёк - X let thingsX let things develop as they might X let things run themselves."У нас там Комитета по спорту вовсе нет. Всё пущено на самотёк» (Аксёнов 7). uWe have no Sports Commission whatsoever. We let things take their course" (7a).«Вообще-то, с этой конференцией в Западном Берлине непорядок. Ника Буренин все пустил на самотёк» (Аксёнов 12). "In general, that conference in West Berlin is a shambles. Burenin is letting the whole thing run itself" (12a). -
15 Т-12
РАЗ ТАК coll subord clause Invar often preceded by Conj «a» fixed WOinasmuch as matters are the way they are described in the preceding contextthat being the casethat being so since that's the way it is (one feels about it etc) in that case (in limited contexts) if that's the way it is (one feels about it etc).У нас отсутствуют нравственные принципы и традиции, по которым какая-то влиятельная категория лиц отдаёт пред- почтение действительно более ценным и талантливым продуктам творчества. А раз так, снижается число лиц, живущих с учетом того, что справедливая оценка их творчества возможна (Зиновьев 1). uWe lack any moral principles or traditions under which some influential group of people would give priority to any really worthwhile and talented creative products. And since that's the way it is, the number of people who have any hope of being judged by any fair assessment of their creative abilities is declining all the time" (1a).(Колесов:) Куда же вы собрались? Неужели в театр?.. Все ясно. Куда - вы этого сами еще не знаете. А раз так, то идемте со мной (Вампилов 3). (К.:) Where, then, are you planning to go? Not to the theatre?...1 get it. You still don't know yourself. In that case, come with me (3b).Она (девушка) мне уже мерещилась. Чуть-чуть, но все-таки. А раз человек мерещится, можно быть спокойным - сам найдётся. Раз так, подумал я, значит, я излечился от старой болезни (Искандер 6)....By now she (the girl) was fixed in my mind. And once a person is fixed in your mind, however slightly, you can be sure that somehow, somewhere your paths will cross. Well, I thought to myself, if this is the way I feel about this girl, I must finally be cured of the old one (6a). -
16 военно-прикладная физическая подготовка
adveduc. militärische Körperertüchtigung (http://www.papa-uwe.de/seite62.php)Универсальный русско-немецкий словарь > военно-прикладная физическая подготовка
-
17 ваш
uw, van u, de uwe -
18 Союз предпринимателей Валлонии
Dictionnaire russe-français universel > Союз предпринимателей Валлонии
-
19 Ваше Высочество
adjgener. uwe hoogheid -
20 штифт
м. pin; dowelупорный штифт — stop pin; feeler
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Uwe — (skandinavisch Ove) ist ein männlicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Namenstag 3 Bekannte Namensträger 4 Literatur … Deutsch Wikipedia
UWE-2 — Typ: Experimentalsatellit Land: Deutschland … Deutsch Wikipedia
UWE-1 — (Universität Würzburg Experimentalsatellit) ist ein Pico Amateurfunksatellit, der von Studenten der Universität Würzburg gebaut wurde. UWE 1 ist einer von drei Studentensatelliten, die von dem SSETI Express der Europäischen Weltraumorganisation… … Deutsch Wikipedia
UWE-3 — (Universität Würzburgs Experimentalsatellit 3) ist ein deutscher Experimentalsatellit. Geschichte Nach UWE 1 und UWE 2 ist es der dritte Picosatellit, der von Studenten der Universität Würzburg gebaut wird. Das Projekt wird durch das… … Deutsch Wikipedia
UWE-1 — is a CubeSat built by students of the University of Würzburg and was launched as part of the SSETI Express mission from Plesetsk in Russia. Down/Uplink frequency is 437.505 MHz, modulation is 9600 Baud AFSK. The satellite s radio call sign is… … Wikipedia
Uwe — m Low German and Frisian: equivalent form of OVE (SEE Ove) … First names dictionary
Uwe — (männlicher Vorname) … Die deutsche Rechtschreibung
UWE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. UWE, sigle de trois lettres, est un acronyme pouvant signifier : L’Union wallonne des entreprises est une organisation wallonne regroupant des chefs… … Wikipédia en Français
Uwe — friesische Kurzform von Namen mit »Od« bzw. »Ot« (Bedeutung: Besitz), inzwischen selbstständige Form. In Deutschland Mitte des 20. Jahrhunderts populär. Namensträger: Uwe Johnson, deutscher Schriftsteller … Deutsch namen
Uwe Boll — Boll on the set of Dungeon Siege, at the studios in Vancouver Born June 22, 1965 (1965 06 22) (age 46) Wermelskirchen … Wikipedia
Uwe Barschel — (links) 1983 mit Lothar Späth Uwe Barschel (* 13. Mai 1944 in Glienicke/Nordbahn; † in der Nacht vom 10. zum 11. Oktober 1987 in … Deutsch Wikipedia