Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Taktlosigkeit

  • 1 Taktlosigkeit

    Taktlosigkeit f =, -en беста́ктность, нетакти́чность

    Allgemeines Lexikon > Taktlosigkeit

  • 2 Taktlosigkeit

    беста́ктность, нетакти́чность. eine grobe Taktlosigkeit гру́бый нетакти́чный посту́пок, гру́бая беста́ктность

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Taktlosigkeit

  • 3 Taktlosigkeit

    Taktlosigkeit f ( bpl) brak taktu; (a pl) ( Handlung) nietakt

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Taktlosigkeit

  • 4 Taktlosigkeit

    f =, -en
    бестактность, нетактичность

    БНРС > Taktlosigkeit

  • 5 Taktlosigkeit

    сущ.
    общ. бестактность, нетактичность

    Универсальный немецко-русский словарь > Taktlosigkeit

  • 6 Taktlosigkeit

    f <-, -en>
    1) тк sg нетактичное поведение, бестактность

    éíne únzulässige Táktlosigkeit — недопустимая бестактность

    2) бестактный, нетактичный поступок

    éíne Táktlosigkeit bewéísen*проявить нетактичность

    Универсальный немецко-русский словарь > Taktlosigkeit

  • 7 Taktlosigkeit

    Táktlosigkeit f =, -en
    нетакти́чность, беста́ктность

    Большой немецко-русский словарь > Taktlosigkeit

  • 8 sie trug ihm seine Taktlosigkeit nach

    мест.
    общ. она (долго) не могла забыть его бестактность, она (долго) не могла простить его бестактность

    Универсальный немецко-русский словарь > sie trug ihm seine Taktlosigkeit nach

  • 9 eine maßlose Taktlosigkeit

    Универсальный немецко-русский словарь > eine maßlose Taktlosigkeit

  • 10 бестактность

    БНРС > бестактность

  • 11 бестактность

    бестактность ж Taktlosigkeit f совершить бестактность sich (D) eine Taktlosigkeit zuschulden kommen lassen*

    БНРС > бестактность

  • 12 maßlos

    БНРС > maßlos

  • 13 неделикатность

    БНРС > неделикатность

  • 14 нетактичность

    ж
    Taktlosigkeit f; Indiskretheit f

    БНРС > нетактичность

  • 15 неделикатность

    БНРС > неделикатность

  • 16 нетактичность

    нетактичность ж Taktlosigkeit f; Indiskretheit f c

    БНРС > нетактичность

  • 17 бестактность

    бестактность Taktlosigkeit {f}

    БНРС > бестактность

  • 18 Elefant

    m: sich benehmen wie ein Elefant im Porzellanladen быть неуклюжим [бестактным]. Er behahm sich wie ein Elefant im Porzellanladen, viele nahmen ihm seine Taktlosigkeit übel.
    Du polterst ja wie ein Elefant im Porzellanladen.
    Könntest du nicht etwas geschickter sein, du Elefant im Porzellanladen! aus einer [jeder] Mücke [einem Floh] einen Elefanten machen делать из мухи слона. Du wirst ja nicht gleich sterben, mach nicht aus jedem Floh deinen Elefanten, so schlimm ist ja deine Krankheit nicht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Elefant

  • 19 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

    Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.
    Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.

    Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!

    Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!

    1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.

    Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.

    Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist) eine schlimme Sache! umg.Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.

    (Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.

    Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das ist ja reizend! umg. iron.Прелестно! ирон.

    Das finde ich lustig! umg. iron.Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.

    Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.

    Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.

    Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.
    Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.

    Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!

    Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.

    Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg.С меня довольно! разг.

    Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.

    Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.

    Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
    Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.
    Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Wo gibt’s denn so was! umg.Да что же это такое!

    Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.

    Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.

    Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.

    Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.

    Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!

    Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! saloppКакого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.

    —Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!

    —Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.

    —Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...

    —Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!

    —Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

  • 20 maßlos

    maßlos a чрезме́рный, безграни́чный, беспреде́льный, безме́рный; неуме́ренный, необу́зданный
    eine maßlose Beleidigung тя́жкое [неслы́ханное] оскорбле́ние
    maßloser Dünkel необыкнове́нное самомне́ние
    maßloses Erstaunen кра́йнее изумле́ние
    maßlose Freude безме́рная ра́дость
    eine maßlose Taktlosigkeit исключи́тельная беста́ктность
    maßlose Wut необу́зданный гнев; ди́кая я́рость
    er ist in seinen Reden [Worten] maßlos он несдержан [невозде́ржан] на язы́к
    seine Ansprüche sind maßlos его́ прете́нзиям нет преде́ла

    Allgemeines Lexikon > maßlos

См. также в других словарях:

  • Taktlosigkeit — ist der lästigste und widerwärtigste der menschlichen Fehler; denn du kannst dich nicht verteidigen, nicht einmal durch Grobheit. «Anselm Feuerbach [1829 1880]; dt. Maler» …   Zitate - Herkunft und Themen

  • Taktlosigkeit — ↑Fauxpas, ↑Indiskretion …   Das große Fremdwörterbuch

  • Taktlosigkeit — Anstößigkeit, Entgleisung, Geschmacklosigkeit, Indiskretion, Peinlichkeit, Ungehörigkeit, Unhöflichkeit; (geh.): Ungebührlichkeit, Unschicklichkeit; (bildungsspr.): Fauxpas, Indezenz; (emotional): Unverschämtheit; (abwertend): Plumpheit,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Taktlosigkeit — Indiskretion; Tabubruch; Fauxpas; Pietätlosigkeit; Respektlosigkeit; Ungehörigkeit * * * Tạkt|lo|sig|keit 〈f. 20〉 I 〈unz.〉 taktloses Benehmen II 〈zählb.〉 taktlose Äußerung * * * Tạkt|lo|sig|keit …   Universal-Lexikon

  • Taktlosigkeit — Tạkt|lo|sig|keit …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Fauxpas — Versehen; Inkorrektheit; Lapsus (umgangssprachlich); Missgriff; Flüchtigkeitsfehler; Schnitzer (umgangssprachlich); Patzer (umgangssprachlich); Fehler; …   Universal-Lexikon

  • Indiskretion — Vertrauensbruch; Vertrauensmissbrauch; Taktlosigkeit * * * In|dis|kre|ti|on [ɪndɪskre ts̮i̯o:n], die; , en: unerwünschte, unerlaubte Weitergabe einer geheimen, vertraulichen Information: die Presse ist durch eine [bewusste, gezielte] Indiskretion …   Universal-Lexikon

  • Dedenroth — Eugen Hermann von Dedenroth (auch E. H. von Dedenroth, * 5. März 1829 in Saarlouis; † 16. Oktober 1887 in Kötzschenbroda, heute Radebeul) war ein deutscher Schriftsteller. Er schrieb unter den Pseudonymen Eugen Hermann, Ernst Pitawall, Julius… …   Deutsch Wikipedia

  • Ernst Pitawall — Eugen Hermann von Dedenroth (auch E. H. von Dedenroth, * 5. März 1829 in Saarlouis; † 16. Oktober 1887 in Kötzschenbroda, heute Radebeul) war ein deutscher Schriftsteller. Er schrieb unter den Pseudonymen Eugen Hermann, Ernst Pitawall, Julius… …   Deutsch Wikipedia

  • Eugen Hermann — von Dedenroth (auch E. H. von Dedenroth, * 5. März 1829 in Saarlouis; † 16. Oktober 1887 in Kötzschenbroda, heute Radebeul) war ein deutscher Schriftsteller. Er schrieb unter den Pseudonymen Eugen Hermann, Ernst Pitawall, Julius Roge und R.… …   Deutsch Wikipedia

  • Eugen Hermann von Dedenroth — (* 5. März 1829 in Saarlouis; † 16. Oktober 1887 in Kötzschenbroda, heute Radebeul; auch E. H. von Dedenroth) war ein deutscher Schriftsteller. Er schrieb unter den Pseudonymen Eugen Hermann, Ernst Pitawall, Julius Roge und R. Wendelin.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»