-
1 -S1269
± свалиться на чью-л. голову:Che tutto il mondo fosse paese, lo sapeva, ma che proprio quel bel tipo di sposa dovesse piovere sulle spalle del povero amico, egli non se ne rendeva conto. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Что куда ни кинь — все клин, это он знал, но почему именно на голову его друга должна была свалиться такая жена — этого он понять не мог. -
2 -C2529
понимать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.:Insomma, non che noi capissimo molto, ma loro non si davano proprio conto di nulla. (I. Calvino, «Le cosmicomiche»)
В общем, не то чтобы мы много понимали, но уж они-то совершенно ничего не представляли себе. -
3 -M1825
(1) prov. во всем мире одно и то же; мир тесен:«C'è dubbio?» disse Renzo: «maritati che fossimo... tutto il mondo è paese.... (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
— Да уж что говорить, — сказал Ренцо, — будь мы повенчаны, живи себе где хочешь, как дома.Stai pur sicura, tutto il mondo è paese. (A. Palazzeschi, «Sorelle Materassi»)
Не беспокойся, свет не без добрых людей.Lucilio s'era rifugiato a Londra: egli aveva amici dappertutto, e d'altra parte per un medico come lui tutto il mondo è paese. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
Лючилио поселился в Лондоне. У него везде были друзья, к тому же такой врач как он, мог чувствовать себя везде, как дома.(Пример см. тж. - S1269). -
4 PIOVERE
v- P1831a —piovere a barile sfondato (или a bigonce, a bocca di barile, a buono, a catinelle, a ciel rotto, come Dio la manda, a dirotto, dirottamente, fitto fitto, ad inzuppa-villano, a orci, a rovesci, a stecche d'ombrello)
— см. - C1853— см. - L74— см. - S1269— см. - B73— см. - F662— см. - F663aprile, quando piove a quando ride
— см. -A968casa con tetto e grano trebbiato, non ci grandina né d piove
— см. - C1201chi è al coperto quando piove, è ben matto se si muove; se si muove e si bagna, è ben matto se si lagna
— см. - C2604- P1832 —non ci piove sopra (тж. non ci piove e non ci fiocca; non ci piove e non ci nevica)
— см. - B76— см. -A298— см. - R560tanto piove che nacque un fungo
— см. - F1481— см. - T716 -
5 SPALLA
f— см. - C2266— см. - V614- S1237 —alle spalle (di...)
- S1242 —— см. - G126— см. - T504- S1243 —accarezzare (или misurare, scuotere, spolverare) le spalle a qd
— см. - S1254- S1245 —avere buone spalle (тж. avere le spalle da facchino)
avere due (tre, ecc.) croci sulle spalle
— см. - C3086— см. -A901— см. - S1245— см. -A901— см. - T518- S1251 —buttarsi (или cacciarsi, gettarsi, mettersi) qc dietro (al)le spalle
- S1254 —cogliere (или assalire, prendere) alle spalle
— см. - G168mettersi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - S1243— см. - S1254— см. - S1243— см. - S1243— см. - S1274— см. - S1258- S1279 —volgere (или voltare) le spalle a...
chi ha buona lingua, ha buone spalle
— см. - L701- S1280 —chi si lascia mettere in spalla la capra, indi a poco è sforzato a portar la vacca
testa fra le spalle, ma cervello fra le nubi
— см. - T619
Перевод: с итальянского на русский
с русского на итальянский- С русского на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Русский