Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Pongo

  • 1 орангутан

    Русско-английский биологический словарь > орангутан

  • 2 пазуха

    pongo (понго)

    Русско-эрзянский словарь > пазуха

  • 3 орангутан

    1) General subject: orang outang, orang-outang (Simia satyrus, Pongo pygmaeus), orangutan
    2) Biology: orang (Pongo pygmaeus), orangutan (Pongo pygmaeus), orangutang (Pongo pygmaeus), red ape (Pongo pygmaeus)
    3) Zoology: orang-utan (Simia satyrus, Pongo pygmaeus), ourang-outang (Simia satyrus, Pongo pygmaeus)

    Универсальный русско-английский словарь > орангутан

  • 4 лопнуть

    ло́п||аться, \лопнутьнуть
    krevi;
    fendiĝi (треснуть);
    моё терпе́ние \лопнутьнуло mia pacienco ĉesis (или konsumiĝis).
    * * *
    сов.
    1) reventar (непр.) vi, estallar vi; romperse, quebrarse (непр.) ( порваться); saltarse ( о струне); rajarse ( о посуде); abrirse ( раскрыться)

    ло́пнуть по швам — reventarse (abrirse) por las costuras

    2) разг. ( потерпеть крах) quebrar (непр.) vi (о банке, предприятии); fracasar vi, fallar vi ( о делах)
    ••

    ло́пнуть от за́висти, сме́ха, зло́сти прост. — reventar de envidia, de risa, de rabia

    у меня́ (у него́ и т.п.) терпе́ние ло́пнуло — he (ha, etc.) perdido la paciencia

    ло́пни мои́ глаза́ прост. — que me quede ciego; pongo a Dios por testigo

    хоть ло́пни прост.aunque revientes

    * * *
    сов.
    1) reventar (непр.) vi, estallar vi; romperse, quebrarse (непр.) ( порваться); saltarse ( о струне); rajarse ( о посуде); abrirse ( раскрыться)

    ло́пнуть по швам — reventarse (abrirse) por las costuras

    2) разг. ( потерпеть крах) quebrar (непр.) vi (о банке, предприятии); fracasar vi, fallar vi ( о делах)
    ••

    ло́пнуть от за́висти, сме́ха, зло́сти прост. — reventar de envidia, de risa, de rabia

    у меня́ (у него́ и т.п.) терпе́ние ло́пнуло — he (ha, etc.) perdido la paciencia

    ло́пни мои́ глаза́ прост. — que me quede ciego; pongo a Dios por testigo

    хоть ло́пни прост.aunque revientes

    * * *
    v
    1) gener. abrirse (раскрыться), estallar, quebrarse (порваться), rajarse (о посуде), reventar, romperse, saltarse (о струне), revertar, saltar
    2) colloq. (потерпеть крах) quebrar (о банке, предприятии), fallar (о делах), fracasar
    3) liter. quebrar
    4) eng. poncharse (напр., о камере шины)

    Diccionario universal ruso-español > лопнуть

  • 5 надежда

    наде́жд||а
    espero;
    в \надеждае... esperante pri...
    * * *
    ж.

    обма́нутая наде́жда — desengaño m, esperanza defraudada

    пита́ть, леле́ять наде́жду (наде́жды) — alimentarse (vivir) de esperanzas, esperanzarse

    оправда́ть наде́жды — llenar la esperanza

    пода́ть наде́жду ( кому-либо) — dar esperanzas (a)

    подава́ть (больши́е) наде́жды — prometer mucho

    возлага́ть наде́жды на... — poner (cifrar) sus esperanzas en...

    в наде́жде на... — con la esperanza de...

    вся наде́жда на... разг. — (pongo) toda la esperanza en...

    * * *
    ж.

    обма́нутая наде́жда — desengaño m, esperanza defraudada

    пита́ть, леле́ять наде́жду (наде́жды) — alimentarse (vivir) de esperanzas, esperanzarse

    оправда́ть наде́жды — llenar la esperanza

    пода́ть наде́жду ( кому-либо) — dar esperanzas (a)

    подава́ть (больши́е) наде́жды — prometer mucho

    возлага́ть наде́жды на... — poner (cifrar) sus esperanzas en...

    в наде́жде на... — con la esperanza de...

    вся наде́жда на... разг. — (pongo) toda la esperanza en...

    * * *
    n
    gener. esperanza, expectación, ilusión, espera, olor

    Diccionario universal ruso-español > надежда

  • 6 продавать

    продава́ть
    см. прода́ть;
    \продаваться 1. (о предметах) vendiĝi, esti vendata;
    2. см. прода́ться.
    * * *
    несов.

    продава́ть из-под полы́ разг.vender por la trastienda

    ••

    за что купи́л, за то и продаю́ погов. — como me lo contaron te lo cuento, ni quito ni pongo; relata refero

    * * *
    несов.

    продава́ть из-под полы́ разг.vender por la trastienda

    ••

    за что купи́л, за то и продаю́ погов. — como me lo contaron te lo cuento, ni quito ni pongo; relata refero

    * * *
    v
    1) gener. (ñîâåðøèáü èçìåñó) traicionar, expender (в розницу), vender (тж. предать), marear, librear
    2) law. comerciar, realizar
    3) econ. comercializar, despachar, efectuar la venta

    Diccionario universal ruso-español > продавать

  • 7 рука

    рук||а́
    mano (кисть);
    brako (от кисти до плеча);
    взять по́д \рукау preni brakon;
    \рукаи вверх! manojn supren!;
    ♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;
    на ско́рую \рукау rapide, haste;
    \рукаи прочь! for la manojn!;
    взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;
    наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;
    у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;
    э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;
    он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    n
    1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra
    2) colloq. (протекция) mano, agarradero
    3) amer. mano

    Diccionario universal ruso-español > рука

  • 8 свидетель

    свиде́тель
    atestanto;
    \свидетельский atesta, atestanta;
    \свидетельство в разн. знач. atesto.
    * * *
    м.

    свиде́тель обвине́ния, защи́ты — testigo de cargo, de descargo

    вы́звать в ка́честве свиде́теля — citar como testigo

    ••

    свиде́тели Иего́вы рел.testigos de Jehová

    Бог свиде́тель — Dios es testigo, pongo a Dios por testigo

    * * *
    м.

    свиде́тель обвине́ния, защи́ты — testigo de cargo, de descargo

    вы́звать в ка́честве свиде́теля — citar como testigo

    ••

    свиде́тели Иего́вы рел.testigos de Jehová

    Бог свиде́тель — Dios es testigo, pongo a Dios por testigo

    * * *
    n
    1) gener. apadrinador, deponente (дающий показания), novialdeco (при регистрации брака), testigo, testigo presencial, atestante, padrino (при обрядах)
    2) law. dicente, testificador, testigo desfavorable

    Diccionario universal ruso-español > свидетель

  • 9 улетучиваться

    улету́чи||ваться, \улетучиватьсяться
    elvaporiĝi.
    * * *
    несов.
    1) evaporarse, volatilizarse
    2) перен. прост. desaparecer (непр.) vi, evaporarse

    я улету́чиваюсь — me evaporo, me pongo en salvo

    * * *
    несов.
    1) evaporarse, volatilizarse
    2) перен. прост. desaparecer (непр.) vi, evaporarse

    я улету́чиваюсь — me evaporo, me pongo en salvo

    * * *
    v
    1) gener. evaporarse, fugarse, volatilizarse, fumarse
    2) liter. desaparecer

    Diccionario universal ruso-español > улетучиваться

  • 10 улетучиться

    улету́чи||ваться, \улетучитьсяться
    elvaporiĝi.
    * * *
    сов.
    1) evaporarse, volatilizarse
    2) перен. прост. desaparecer (непр.) vi, evaporarse

    я улету́чиваюсь — me evaporo, me pongo en salvo

    * * *
    сов.
    1) evaporarse, volatilizarse
    2) перен. прост. desaparecer (непр.) vi, evaporarse

    я улету́чиваюсь — me evaporo, me pongo en salvo

    * * *
    v
    1) gener. evaporarse, volatilizarse
    2) liter. desaparecer

    Diccionario universal ruso-español > улетучиться

  • 11 африканская человекообразная обезьяна

    Obsolete: pongo

    Универсальный русско-английский словарь > африканская человекообразная обезьяна

  • 12 британский солдат

    1) General subject: redcoat
    2) Australian slang: pongo

    Универсальный русско-английский словарь > британский солдат

  • 13 орангутанг

    1) General subject: wild man of the woods
    2) Zoology: orangutan
    3) Colloquial: pongo, monkey man

    Универсальный русско-английский словарь > орангутанг

  • 14 пехотинец

    1) General subject: beetle crusher, doughboy, foot slogger, foot soldier, foot-slogger, foot-soldier, infantryman, (в Индии) peon, piou piou, pongo, stone crusher
    2) Naval: grabby
    3) Colloquial: piou-piou, marine
    5) Obsolete: footman
    6) Military: Blueleg, beetle-crusher, blue scarf, cruncher, dismounted rifleman, (пеший) foot mobile infantryman, gravel agitator, infantry soldier, leg (без парашютной подготовки), legman, rifleman, slogger, stone-crusher, straight leg (без парашютной подготовки), straight legs (без парашютной подготовки), Dismounted Warrior, infanteer
    7) Bookish: fantassin
    9) Indian language: peon
    11) American English: gravel pounder

    Универсальный русско-английский словарь > пехотинец

  • 15 понго

    Makarov: pongo (1. каньон или ущелье в горах; 2. узкий и опасный брод, Юж. Америка)

    Универсальный русско-английский словарь > понго

  • 16 солдат

    1) General subject: blue coat, bluecoat, buff coat, buff-coat, combatant, commando, enlisted man, man o' war, man of war, partisan, pongo (морской пехоты), private, soldier, swaddie, tommy (прозвище английского солдата; тж. T., Tommy Atkins)
    2) Biology: soldier (у муравьёв, термитов)
    4) American: GI (сокр. от government issue), GI Joe (особ. времён второй мировой войны), dough-boy, enlisted man (мужчина или женщина), government issue, swad, Joe Blow
    5) Obsolete: man-o'-war, man-of-war
    6) Military: (американский) Sammy, doughboy, element, lad (официальное обращение в МП), male soldier, man, nonrated man, trooper, troop
    7) History: partizan
    8) Diplomatic term: (сокр. от government issue) GI (тж. GI Joe)
    10) Jargon: G.I. Joe, Joe, newt, slum-diver, guardhouse lawyer, swaddie (особенно новобранец), yard bird, yardbird, yardpig
    11) Security: fighting man
    12) Politico-military term: fighter

    Универсальный русско-английский словарь > солдат

  • 17 орангутанг

    n
    zool. Orang-Utan (Simia, Pongo)

    Универсальный русско-немецкий словарь > орангутанг

  • 18 Бог свидетель

    n
    gener. Dios es testigo, pongo a Dios por testigo

    Diccionario universal ruso-español > Бог свидетель

  • 19 вся надежда на... разг.

    adj
    gener. (pongo) toda la esperanza en...

    Diccionario universal ruso-español > вся надежда на... разг.

  • 20 лопни мои глаза

    v
    simpl. pongo a Dios por testigo, que me quede ciego

    Diccionario universal ruso-español > лопни мои глаза

См. также в других словарях:

  • pongo — ⇒PONGO, subst. masc. ZOOLOGIE A. Vx. Grand singe d Afrique, chimpanzé ou gorille. (Dict.XIXe et XXes.). B. 1. Nom scientifique de l orang outang. L Orang outan (Pongo pygmaeus, Hoppius) C est un gros animal, au corps lourd, à dos voûté, le ventre …   Encyclopédie Universelle

  • Pongo — bezeichnet den wissenschaftlichen Gattungsnamen der Orang Utans einen Fluss im Sudan, siehe Pongo (Fluss) einen Fluss in Guinea, siehe Rio Pongo, auch als Rio Pongas bezeichnet Siehe auch: Pongo und Perdita, der ursprüngliche Titel des Disney… …   Deutsch Wikipedia

  • pongo® — {{hw}}{{pongo® (1)}{{/hw}}o pongo s. m. inv. Nome commerciale di un materiale plastico usato da ragazzi per comporre e modellare figure …   Enciclopedia di italiano

  • pongo — PÓNGO s.m. Specie de urangutan. (cf. fr. pongo) Trimis de tavi, 02.05.2005. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • pongo — / pongo/ s.m. [propr. marchio di fabbrica], solo al sing. (gio.) [materiale plastico modellabile usato per giocare] ▶◀ plastilina. ‖ creta …   Enciclopedia Italiana

  • pongo — pȏngo m DEFINICIJA zool. uskonosni čovjekoliki majmun (Pongo pygmaeus), biljožder; orangutan ETIMOLOGIJA v. pongidi …   Hrvatski jezični portal

  • Pongo — Pon go, n. (Zo[ o]l.) Any large ape; especially, the chimpanzee and the orang outang. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pongo — Pongo, Affe, s. u. Orang …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pongo [1] — Pongo, soviel wie Orang Utan oder Gorilla …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pongo [2] — Pongo, Bantuneger, soviel wie Mpongwe …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pongo — Pongo, Orang Utan und Gorilla …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»