-
1 -P763
в ногу с чём-л., на уровне чего-л.:È, bene o male, una piccola società che va al passo con l'epoca in cui vive: irrequieta e scontenta («Paese sera», 26 febbraio 1963).
Худо-бедно, по все-таки это маленькое общество, беспокойное и недовольное. Оно идет в ногу со своим временем....sollecitano e soddisfano il gusto dell'uomo di oggi per la terminologia scientifica, che lo fa sentire al passo con il progresso. (G. Devoto, M. L. Alfieri, «La lingua italiana. Storia e problemi attuali»)
...они побуждают и удовлетворяют стремление современного человека к научной терминологии и дают ему почувствовать, что он идет в ногу со временем....il burocrate è colui che si rifiuta di aggiornarsi, di mettersi al passo coi tempi, è un dogmatico. (G. Pallotta, «Le parole del potere»)
...бюрократ — это человек, который отказывается быть в курсе современных событий, идти в ногу со временем, это догматик.Fra le dodici aziende che tengono in vita il Cedep per mantenere il proprio personale dirigente al passo con i tempi non ce n'è neppure una italiana («Corriere della sera», 6 novembre 1975).
Среди 12 фирм, поддерживающих существование Международных курсов административной техники, ради того чтобы руководящий персонал этих предприятий научился не отставать от жизни, нет ни одной итальянской фирмы. -
2 -B510
a) всеми правдами и неправдами:O bene o male, trovavano tutti la maniera d'essere cugini, magari in terzo grado. (G.Rovetta, «Mater dolorosa»)
Всеми правдами и неправдами каждый и каждая из них пытались выдать себя за родственников, пусть далеких, покойной.b) как никак, в любом случае;Il duca dunque fu riconosciuto e accettato come capo della frazione, e così, o bene o male, se non una celebrità, divenne una notorietà della Camera. (G.Rovetta, «Mater dolorosa»)
Таким образом герцог оказался как бы признанным главой группировки и, во всяком случае, стал если не знаменитостью, то известным человеком в палате депутатов.(Пример см. тж. - P763). -
3 PASSO
m- P748 —- P751 —- P755 —- P758 —dubbio (или difficile, arduo, doloroso) passo
- P762 —- P763 —— см. - C2797— andare (или camminare) a passo di lumaca
— см. - L856- P767 —- P768 —- P769 —di passo in passo (тж. passo dietro passo)
- P770 —- P772 —— см. - P766- P774 —- P776 —- P777 —- P778 —a pieno passo (тж. a pieni passi)
— см. - P775- P778a —- P779 —allungare (или addoppiare, stendere, studiare) il passo
- P781 —- P782 —- P784 —- P785 —— см. - M584- P787 —- P788 —- P789 —- P791 —dirigere i propri passi verso... (или a...)
- P792 —- P801 —fare tre passi su una lastra (или su, in, sopra un mattone)
- P803 —- P804 —— см. - P790- P809 —- P812 —- P817 —- P820 —prendere il passo verso...
— см. - P805— см. - P808— см. - P779— см. - P779- P828 —- P832 —- P833 —volgere i passi a...
— см. -A259- P834 —chi può andar di passo per l'asciutto, non trotti per il fango
i denari vengono di pa:»o e se ne vanno di galoppo
— см. - D134— см. - P906- P836 —il peggio passo è quello dell'uscio (тж. il primo passo è il più difficile)
tutto sta nel fare i primi passi
— см. - T994— см. - V522
См. также в других словарях:
Mícheál Ó Domhnaill — (1979) Background information Born 7 October 1951(1951 10 07) … Wikipedia
R. T. France — Richard Thomas France is a New Testament scholar and Anglican Rector. He was Principal of Wycliffe Hall Oxford from 1989 to 1995. He has also worked for the London School of Theology.BiographyHe was born 2 April 1938, educated at Bradford Grammar … Wikipedia
Proches de Jésus — Les proches parents de Jésus de Nazareth, parfois désignés par le mot desposyni (du grec δεσπόσυνος, desposunos, « du maître » ou « qui concerne le maître ») sont évoqués dans les Évangiles, les Actes des Apôtres, les œuvres… … Wikipédia en Français