Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

P1558

  • 1 -P1558

    назло, нарочно, в пику:

    «Ma sarebbe sempre meglio lasciarlo fare a modo suo».

    «Ed è capace di continuare a fare a modo suo, anche per picca!» concluse ridendo don Tindaro. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
    — Пусть лучше делает как хочет.
    — А он и будет делать как хочет просто назло! — сказал смеясь дон Тиндаро.

    Frasario italiano-russo > -P1558

  • 2 -M1659

    поступать по-своему:

    Fabrizio. — Ora pare che la mi voglia, ora che la non mi voglia. Dice che non è una frasca, ma vuol far a suo modo. (C. Goldoni, «La locandiera»)

    Фабрицио. — То кажется, что она меня любит, то кажется, что не любит. Говорит, что не ветрена, но желает быть себе госпожой.

    Ed ecco che una volta entrati, benché puntigliosamente attenti a comportarsi secondo le regole della buona educazione, tutti facevano a modo loro. (G. Arpino, «Altre storie»)

    Хоть они и привыкли скрупулезно следовать правилам хорошего тона, но, едва войдя в квартиру, они тотчас же повели себя по-своему.

    (Пример см. тж. - B1471; - G921; - P1558).

    Frasario italiano-russo > -M1659

  • 3 PICCA

    f
    I
    1) пика, копье

    — contare quanto il fante (или il re) di picche

    см. - F166

    — parere il fante di picche (2)

    см. - F167
    II

    Frasario italiano-russo > PICCA

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»