-
1 Ordet
1955 – Дания (123 мин)Произв. Palladium (Таге Нильсен)Реж. КАРЛ ТЕОДОР ДРЕЙЕРСцен. Карл Теодор Дрейер по одноименной пьесе Кая МункаОпер. Хеннинг БрендстенМуз. Поуль ШирбекВ ролях Хенрик Мальберг (Мортен Борген), Эмиль Хасс Кристенсен (Миккель), Биргитте Федершпиль (Ингер), Пребен Лердофф Рю (Йоханнес), Кай Кристиансен (Андерс), Анн Элизабет (Марен), Эйнер Федершпиль (Петерсен), Сильвия Экхансен (Кристина), Герда Нильсен (Анна Петерсен).Ферма Боргенсгард в Ютландии, 1930-е гг. На рассвете старый Мортен Борген и его сыновья Миккель и Андерс отправляются на поиски 3-го сына Йоханнеса, снова сбежавшего в дюны. Там, в дюнах, он изрыгает проклятья и грустит о том, как слаба вера людская в него, Иисуса. С тех пор как Йоханнес начал изучать теологию и Кьеркегора, он сошел с ума и принимает себя за сына Божьего. Отец хотел, чтобы он возродил веру в их землях.Старший сын Миккель вырос атеистом. Его жена Ингер, мать 2 детей, беременная 3-м, говорит, что это не имеет значения, поскольку он – хороший и справедливый человек. Она просит у старика Мортена, чтобы тот разрешил своему младшему сыну Андерсу взять в жены дочь местного портного Петерсена Анну. Мортен категорически противится этому браку, поскольку портной принадлежит к другой протестантской секте, к которой Мортен питает презрение и отвращение. Портной, выслушав, как Андерс просит руки его дочери, отказывает ему по тем же причинам. Узнав об отказе, Мортен приходит в ярость и немедленно отправляется выяснять отношения с портным. Он говорит ему, что религиозные расхождения не должны мешать счастью их детей. Видя упрямство портного, он бьет его и уходит.В отсутствие Мортена Миккель вынужден послать за врачом: акушерке требуется помощь. Ребенок Ингер рождается мертвым. Врач уезжает в уверенности, что ему удалось спасти хотя бы мать. Через несколько минут после его отъезда Ингер умирает, как и предсказывал Йоханнес. Ночью Йоханнес уходит из дома, оставив вместо записки библейскую цитату: «Будете искать меня и не найдете. Где буду я, туда вы не можете прийти». Тело Ингер кладут в гроб. Священник читает проповедь. Портной приходит к Мортену и мирится с ним. Он разрешает дочери выйти за Андерса. Йоханнес появляется снова. Кажется, будто к нему вернулся разум. «Никто из вас не додумался помолиться Богу, чтобы Он вернул ее?» – спрашивает он у родственников, в отчаянии собравшихся вокруг Ингер. Девочка просит Йоханнеса, чтобы тот поскорее разбудил маму. Иоханнес произносит слова, которые воскрешают умершую. Ингер расцепляет пальцы и открывает глаза. Ее муж Миккель склоняется над ней; он обрел веру. Андерс заводит часы. «Для нас жизнь только начинается», – говорит Миккель жене. «Жизнь, да, жизнь», – отвечает Ингер.► Самый совершенный из 5 звуковых полнометражных фильмов Дрейера. Действие фильма, поставленного по пьесе Кая Мунка, уже экранизированной Моландером в 1943 г., построено вокруг довольно большой группы персонажей; ни про кого нельзя с определенностью сказать, что он важнее прочих. Отец семьи Мортен Борген – упрямый и заносчивый крестьянин, домашний тиран, однако по-своему симпатичный: такие персонажи часто встречаются у Дрейера. Он воспитан на религии и защищает то, что сам называет «развитым христианством»; он хочет, чтобы жизнь каждого члена семьи зависела от него, но не понимает всех последствий своей власти, которые зачастую противоречат его намерениям. Старший сын потерял веру, средний сошел с ума, младший доведен до отчаяния религиозными противоречиями между его отцом и отцом его любимой. Последний, портной, в фанатизме и упорстве не уступает Боргену, но к тому же еще и хитер. Он не отдает дочь, надеясь, что когда-нибудь Борген уступит и его религия восторжествует над религией противника. В центре этого мира мужчин находится женщина – Ингер. Она уверена, что вокруг нас постоянно происходят маленькие незаметные чудеса; чудо произойдет и с ней самой, и именно в ее уста Дрейер вложит заключительные слова. В своем цветении и красоте она воплощает отказ от религиозного фанатизма, мудрость и мистическую вездесущность жизни.Впрочем, психологические и религиозные конфликты между персонажами служат в Слове лишь материалом; сама режиссура больше, чем слова или драматургические ситуации, выражает мысли Дрейера и то, что не видно простым глазом. Неторопливый ритм при богатом (и даже с точки зрения драматургии перенасыщенном) действии; долгие статичные планы, продолжающиеся спокойными панорамными проездами вслед за перемещением персонажей; игра света в замкнутом и ограниченном пространстве (Боргенсгард и близлежащие окрестности) – все это превращается по ходу фильма в некий гипнотический ритуал. Внимание зрителя должно быть по возможности направлено в тесное пространство фильма, которое словно служит прихожей у входа в непостижимое. С бесконечной кропотливостью Вермеера (хоть и в другой тональности) Дрейер исследует маленькую частицу вселенной, где вера и скептицизм, разум и безумие, детство и старость, упорство и открытость миру живут бок о бок испокон веков. Ему кажется, что чем меньше будет эта частица (лицо, чистая и аккуратная обстановка фермы, лестница в несколько ступенек, ведущая к дюнам), тем больше шансов, что его взгляд сумеет проникнуть в самые основы бытия. Для Дрейера только вера способна постичь вселенную целиком, тогда как атеизм или скептицизм видят лишь ее часть и безрассудно уверены в том, что эта часть и есть все целое.Слово можно рассматривать и в другом ракурсе: как фантастический фильм наоборот, с хорошим концом, где силы жизни хотя бы раз одерживают победу над силами смерти. В рамках этого жанра, в котором постоянная смертельная угроза, страх и наступление сумерек должны гипнотизировать и манить зрителя, искусство Дрейера не уступает искусству Мурнау, Ланга или Жака Турнёра.N.B. Прозаичность, поверхностность и анекдотичность экранизации Моландера помогают лучше ощутить проделанную Дрейером работу по уплотнению, усилению и очистке действия – впрочем, характерную для этого режиссера.БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка в специальном выпуске журнала «Bianco е Nero» (август-сентябрь 1956 г.). Каждый из 114 планов расписан по сек; большинство снабжено иллюстрациями. Текст поделен на 2 колонки; в правой расположены диалоги. Эта публикация – одна из 1-х в своем роде – представляет собой самый совершенный и легкий для чтения вариант раскадровки. Сценарий Слова издан в сборниках «Пять фильмов» (Cinque Film, Turin, Einaudi, 1967) и «Четыре сценария» (Four Screenplays, London, Thames and Hudson, 1970). -
2 ord
-et, =1) словоfor et godt ord — «за спасибо»
i to ord — в двух словах, вкратце
med et ord — одним словом, вкратце
på første ordet — с первого слова, немедленно
det går ord om det — об этом говорят...
gi én sitt — ord:
а) обещать кому-л., дать словоgjengi noe ord for ord (gjengi noe ord til annet) — передавать что-л. слово в слово
kaste et ord inn samtalen — вставить слово в разговор,
legge inn et godt ord for — замолвить словечко (за кого-л.)
si noe med re(i)ne ord — сказать что-л. прямо (без обиняков)
ta én på ordet — поймать кого-л. на слове
veksle ord med én — обменяться несколькими словами с кем-л.,
vri på ordene — примысливать, стараться иначе истолковать сказанное
det var et ord i rette tid — погов. вовремя сказанное слово
2) пословица, поговоркаet gammelt ord sier... — старая пословица гласит...
3) речь, выступление (в прениях, дискуссии)føre ordet — выступать, ораторствовать
føre det store ordet — хвастаться, бахвалиться
ta ordet fra noen — прервать кого-л.
4) молваha (få) ord for — слыть за (кого-л.)
så går ordet — так говорят, такова молва
stort ord gikk der — было много разговоров (о чём-л.)
5) обещание, заверение -
3 ord
слово* * *[bul sb. -et, =, -eneсловоgodt ord igen не будем обижаться, забудем этоhan tog ordet ud af munden på hende это как раз то, что она хотела сказать ему сама -
4 ord
[o:r_d]subst.словоsäg inte ett ord till någon!--никому ни слова!ta någon på orden--поверить в чьи-л. Словаglåpord--насмешки, издевательства————————[o:r_d]subst.слово -
5 læbe
губа* * *[læ-bə] sb. -n, -r, -teгубаjeg kan ikke få ordet over mine læber J я и слова не могу проронить/вымолвить -
6 fra
I advпридаёт глаголам движения значение удаления, движения от исходной точки:fra og til:
а) взад и вперёд, туда и сюдаб) уст. то и дело, время от времениdet gjør hverken fra eller til — это не играет роли, это не имеет значения
II prep1) в пространственном значении указывает на:а) удаление от исходного пункта движения, от, из, с:б) расстояние от какого-л. предметаfra... til... — от... до...; перен. начиная... и кончая...
2) во временном значении указывает на удаление от определённого момента, с, от:fra denne tid — с этого времени, с этих пор
fra gutter av — с детства, с того времени, как они (мы, вы) были мальчиками
fra før — от прежних времён, ещё прежде, ещё до этого
3) указывает на происхождение, на появление из какого-л. источника, от, из:4) указывает на отделение от чего-л., освобождение от чего-л., от, у:avsette en fra sin stilling — освободить кого-л. от должности
III konjс тех пор как, со времени -
7 kjønn
-et, =1) биол. полdet naturlige (smukke, sterke, svake) kjønn — естественный (прекрасный, сильный, слабый) пол
det annet kjønn — женский пол, женщины
2) разг. темперамент3) грам. род -
8 lepe
I -n, -rdet skal ikke komme over mine leper — разг. об этом я не скажу ни слова
vi hang ved hans lepe — разг. мы ловили каждое его слово
II -te, -tразг. свешиваться лохмотьями -
9 ta
tok, tatt1) брать, взять, отниматьta én i — hånden:
а) взять кого-л. за рукуб) здороваться за руку с кем-л.ta i favn (famn) — обнимать, заключать в объятия
jeg tok meg den frihet (å gjøre noe) — я позволил себе (сделать что-л.)
2) занимать (пространство, объём), принимать (форму, окраску)3) занимать (пост, должность)4) садиться (в трамвай, поезд, на пароход, в автомашину)5) словить, поймать, схватить; подстрелить (дичь), захватывать силойta én i kragen — схватить кого-л. за шиворот
ta én på fersk gjerning — поймать кого-л. на месте преступления
ta én på ordet — поймать кого-л. на слове
ta om halsen:
а) обнять кого-л.6) получать (премию, учёную степень, имущество)7) выбрать что-л., остановиться на чём-л., купить8) отводить, отвозить, мор. проводить судно (о лоцмане)9) воспринимать, понимать, использоватьta noe bokstavelig — понимать что-л. буквально
ta noe lett (tungt) — воспринимать что-л. легко (тяжело)
10) учить, изучать (дисциплину, науку), сдавать (экзамен)11) действовать (на кого-л.), оказывать воздействие, охватывать (о чувстве, ощущении)12) есть, пить, выпить13) наливать (куда-л. - i)14) фотографировать, снимать (копии), производить (наблюдения, измерения)15) жать (об обуви)16) мор. держать курс на...17) с последующим смысловым глаголом в форме инфинитива передаёт однократное действие:18) с прямым дополнением, выраженным именем существительным, образует устойчивые словосочетания, которые даются в словаре при соответствующем существительном, напр.:ta avskjed — см. avskjed
ta feil — см. feil III
ta av:
а) уменьшаться, убывать, сокращаться, утихать (о ветре)б) рисовать, писать, изображатьг) тех. демонтировать, разбиратьta etter Enenen —:
б) влюбиться в кого-л.ta for — принимать за кого-л.
ta fram — вынимать, вытаскивать (из чего-л.)
ta i:
а) пытаться, силитьсяta igjen:
а) догнать, наверстать (потерянное)б) взять обратно, вернуть себеta imot! — возьми(те)!, держи(те)!
ta inn:
б) проникать, врываться (куда-л.)г) остановиться, поселиться,е) мор. брать на борт (груз)ж) мор. давать течьta ned — снимать (вниз с чего-л.)
ta opp:
а) поднять (тою. о затонувшем судне)б) подниматься, двигаться вверхв) ав. подняться в воздухг) обходиться, обращаться с кем-л.д) получить (наследство), взять (аванс)ta opp av — вынуть из (чего-л.)
ta opp igjen — вновь браться за что-л.
ta over:
а) вступать (во владение), принимать (командование)ta på:
а) трогать, дотрагиваться (до чего-л.):б) упрекать, выговаривать, набрасываться (на кого-л.)в) диал. начать, приняться заta på seg:
б) брать на себя (вину, ответственность, задачу)ta på kreftene — отнимать силы, утомлять
ta til:
а) начать, приняться делать (что-л.)б) иметь начало, начинаться (о чём-л.)в) прибегать, обращаться к (чему-л.)ta til be(i)ns — броситься бежать, пуститься наутёк
ta til orde:
б) говорить (в речи) о чём-л.ta unna — диал. исключать, не считать
ta ut:
б) разглядеть, различитьг) диал. выпитьta ut til — отправиться куда-л.
ta ved:
а) браться, взяться за что-л.ta vekk — отнимать, отбирать, убирать (в сторону)
ta seg noe — позволить себе (развлечение, удовольствие, еду)
ta seg en liten tur — пройтись, прогуляться, проехаться
ta seg av:
а) заняться, заинтересоваться (кем-л.)ta seg for noe — заняться чем-л.
ta seg fram — преуспевать, выдвигаться
ta seg igjen — поправиться, войти в силу
ta seg opp:
б) взяться за ум, образумитьсяta seg til:
а) приняться за что-л.ta seg ut — спорт. напрягать все силы
-
10 tro
I - en1) вера (в разн. знач.)2) доверие3) уверенность, убеждённость (в чём-л.):stå i den tro at... — быть уверенным (убеждённым) в том, что...
4) верование5) честность, порядочностьII - a (-en)1) корыто, кормушка (для свиней)III -et, =диал.1) планка, тесина (в дерновой крыше)2) шест, слега3) удилищеIV adj1) верный, надёжный, преданныйforbli (være) tro — оставаться (быть) верным (кому, чему-л. - mot)
2) точный, адекватный (о переводе с языка на язык)V -dde, -dd1) верить (в кого, во что-л. - på)2) верить, доверять (кому-л.)få én til å tro — убедить кого-л. (в чём-л.), заставить поверить
tro én på ordet, tro på ens ord — верить кому-л. на слово
ikke tro — не верить, не доверять
3) думать, полагать, считатьjeg tror — я думаю, я полагаю
ja, det tror jeg — да, полагаю, что это так
du kan tro — ты можешь быть уверен, поверь
tro seg — считать себя (кем, чем-л.)
mon tro? — неужели?, разве?, ты думаешь?
hva er klokka —, tro? интересно, сколько сейчас времени?
tro hva det kunne være — интересно, что это могло быть?
4) поверять, доверять (тайну) -
11 vite
I -n, -rдиал.1) поплавок (невода, сети)II pres ve(i)t, pret visste, p.p. visst1) знатьla én vite — сообщить, дать знать, уведомить
vite av én (noe) — иметь представление о ком-л. (чём-л.)
vite om noe — знать о чём-л.
vite seg ( — + infinitiv) быть уверенным (убеждённым) в чём-л.
vet du hva? — знаешь что?, вот что..., знаешь ли
du må (skal) vite — ты должен знать, тебе должно быть известно
jeg gad vite — интересно (у)знать, хотел бы я знать
før han visste (ordet) av det — не успел он оглянуться (моргнуть), как...
2) уметь (делать что-л.)3) говорить о чём-л., выражать (о внешнем виде, выражении лица)ikke vite av seg — не владеть собой, быть вне себя (от волнения, горя)
nå vet du (De, dere) det — таковы дела, так обстоят дела
-
12 honnörsord
honnörs+ord[²honö:r_so:r_d]subst.почётное словоordet miljö hör till dagens honnörsord--в наши дни слово экология стало почётным -
13 klang
[klang:]subst.звук, звучаниеljud som klingar, ton (bildligt biton)klockklang--звон часов, бой часов————————звон, звук, телефонный звонок -
14 negativ
[n'eg:ati:v]subst.негатив————————[n'eg:ati:v]adj.отрицательныйsom går i icke önskad riktning (bildligt som inte ger utslag (för det man söker)) motsats "positiv"————————[negat'i:v]adj.негативныйavvisande kritisk motsats "positiv"tidningarna gav en negativ bild av händelsen--газеты дали негативную картину событияordet har fått en negativ klang--это слово приобрело отрицательный оттенок -
15 talarlista
talar+lista[²t'a:lar_lis:ta]subst.список выступающихlista i ordningsföljd över personer som begärt ordet i en formell diskussion -
16 uttalar
[²'u:ta:lar]verbпроизноситьåterge (ett ljud el. ord) i talhur uttalas ordet på svenska?--как это слово произносится по-шведски? -
17 värnar
[²v'ä:r_nar]verbзащищатьskydda, försvaravärna om (ta ansvar för)--отвечать, нести ответственность -
18 rod
кореннойкорень* * *[год] sb.roden[ro'ðən], rødder [röðo], rødderne [röðbnə] кореньordet består af en rod og en endelse слово состоит из корня (основы) и окончанияtror du, at vi kan slå rødder i Århus? думаешь, мы сможем обосноваться в Орхусе? -
19 streg
удар* * *['sdrαj] sb. -en, -er, -erneчерта, линия, штрих, полос(к)а -
20 stum
немой, онемевший* * *[sdåm\ adj. -t, -meнемой, бессловесныйder er et stumt d i ordet „vådt" в слове vådt «d« не произносится
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ordet — Título La palabra Ficha técnica Dirección Carl Theodor Dreyer Producción Carl Theodor Dreyer Guion … Wikipedia Español
Ordet — This article is about the film. For the Japanese animation studio, see Ordet (company). Ordet Theatrical release poster Directed by Carl Theodor Dreyer … Wikipedia
Ordet — 1) Ordet Drame de Carl Theodor Dreyer, avec Henrik Malberg (Morten Borgen), Emil Hass Christensen (Mikkel), Preben Lerdorff Rye (Johannes), Cay Kristiansen (Anders), Birgitte Federspiel (Inger), Ann Elisabeth Hansen (Maren), Susanne… … Dictionnaire mondial des Films
Ordet — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ordet, film suédois réalisé par Gustaf Molander en 1943 Ordet (titre français : La Parole), film danois réalisé par Carl Theodor Dreyer en 1955… … Wikipédia en Français
Ordet (company) — Ordet Type Business corporation Industry Animation studio and production enterprise Founded August 2007 Headquarters Miyakojima, Osaka Key people Yutaka Yamamoto Represe … Wikipedia
Ordet (compañía) — Ordet Tipo Corporación Fundación Agosto de 2007 Fundador(es) Yutaka Yamamoto Sede … Wikipedia Español
Ordet är farväl — Single by Marie Fredriksson from the album Tid för tystnad … Wikipedia
Flitsbue — Ordet flitsbue stammer fra neder tysk, flitzboge, fra ca. 1500 til 1700 tallet og flitz betyder pil(e), altså en pilebue. Egentlig stammer ordet flitz fra gammelt fransk og betyder at flyve … Danske encyklopædi
Personhal — Ordet Personhal er i Ordbog over det danske sprog anført uden nærmere forklaring blandt sammensætninger med Person . I Opfindelsernes Bog (et værk som ordbogen har ekscerperet), bind 2, 1877, side 115, er der under beskrivelsen af banegårde… … Danske encyklopædi
Fransoser — Ordet fransoser blev brugt om syfilis. I gamle dage mente man, den stammede fra Frankrig og blev ligeledes kaldt den Franske Syge … Danske encyklopædi
Pinse — Ordet pinse er afledet af det græske ord den 50. dag efter påsken. Pinsemorgen skulle man gå uden for sit hus og feje ind mod døren, så ville man samle lykke til huse resten af året. Højtiden fejres til minde om Helligåndens udgydelse over… … Danske encyklopædi