Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Laisser-Passer

  • 1 просрочить

    laisser passer le terme (de qch); être en retard (pour qch); laisser périmer vt (документ и т.п.)

    просро́чить платежи́ — laisser passer le terme

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > просрочить

  • 2 просрочивать

    laisser passer le terme (de qch); être en retard (pour qch); laisser périmer vt (документ и т.п.)

    просро́чить платежи́ — laisser passer le terme

    Dictionnaire russe-français universel > просрочивать

  • 3 пропускать ошибку

    Русско-французский словарь бизнесмена > пропускать ошибку

  • 4 пропуск Объединенных Наций

    Русско-французский юридический словарь > пропуск Объединенных Наций

  • 5 пропустить

    1) ( кого-либо куда-либо) laisser passer qn, faire passer qn; laisser entrer qn, faire entrer qn ( разрешить войти); laisser sortir qn ( выпустить)
    2) ( дать доступ) laisser passer qch

    пропусти́ть свет — laisser entrer la lumière

    3) ( что-либо через что-либо) faire passer qch à travers qch

    пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — hacher (придых.) la viande

    4) (сделать пропуск, опустить) omettre vt, passer vt

    на́до пропусти́ть э́ту фра́зу — il faut omettre cette phrase

    5) (заседание, поезд и т.п.) manquer vt
    6) ( упустить) laisser échapper qch; laisser passer qch; oublier qch ( забыть); ne pas remarquer qch ( не заметить)

    пропусти́ть удо́бный слу́чай — manquer ( или laisser échapper) une occasion

    я пропусти́л две строки́ — j'ai sauté deux lignes

    пропусти́ть все сро́ки — laisser passer tous les délais

    7) ( обслужить) servir vt; faire passer
    8) (выпить; съесть что-либо) разг. se restaurer

    пропусти́ть по ма́ленькой — se restaurer un peu

    ••

    пропусти́ть ми́мо уше́й разг. — ne pas faire attention à; faire la sourde oreille ( нарочно)

    * * *
    v
    1) gener. faire sauter, laisser la priorité à (qn) (кого-л.), laisser passer, livrer passage, manquer l'écoute de(...), passer dessus (в чтении), sucrer une réplique, manquer, passer, sauter par dessus (qch) (что-л.)
    2) colloq. siffler un verre
    3) liter. zapper
    4) school.sl. sécher

    Dictionnaire russe-français universel > пропустить

  • 6 пустить

    1) ( отпустить) laisser vt; rendre la liberté (à qn) ( дать свободу)

    пусти́ть пти́цу на во́лю — remettre un oiseau en liberté

    2) ( впустить) laisser entrer qn; laisser passer qn ( по пропуску)

    пусти́ть в дом — laisser entrer dans la maison

    пусти́ть ночева́ть — laisser entrer pour passer la nuit

    пусти́ть в о́тпуск кого́-либо — accorder un congé à qn

    пусти́ть кого́-либо (+ неопр.)laisser qn (+ infin), permettre à qn de (+ infin)

    пусти́ть дете́й гуля́ть — laisser les enfants se promener, permettre aux enfants d'aller se promener

    4) ( привести в движение) mettre vt en marche ( или en mouvement)

    пусти́ть пары́ — donner la vapeur

    пусти́ть во́ду — donner l'eau

    пусти́ть фейерве́рк — tirer un feu d'artifice

    пусти́ть волчо́к — lancer une toupie

    пусти́ть фонта́ны — faire jouer les eaux

    5) ( организовать движение транспорта) établir une ligne de communication
    6) ( бросить) lancer vt

    пусти́ть че́м-либо во что́-либо — lancer qch contre qch

    пусти́ть че́м-либо в кого́-либо — lancer qch à la tête de qn

    пусти́ть стрелу́ — décocher ( или lancer) une flèche

    пусти́ть ростки́ — pousser vi

    пусти́ть по́чки — bourgeonner vi

    пусти́ть ко́рни прям., перен. — prendre racine, s'enraciner

    ••

    пусти́ть в обраще́ние что́-либо — mettre qch en circulation; lancer vt

    пусти́ть в ход все сре́дства — mettre en jeu tous les moyens, mettre tout en œuvre, faire jouer tous les ressorts

    пусти́ть в прода́жу — mettre en vente

    пусти́ть слух — faire courir un bruit

    пусти́ть ло́шадь ры́сью — mettre un cheval au trot

    пусти́ть жильцо́в — prendre des locataires, sous-louer des chambres

    пусти́ть су́дно ко дну — couler un vaisseau

    пусти́ть под отко́с — faire dérailler

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — se loger une balle dans la tête

    пусти́ть кровь кому́-либо — saigner qn

    пусти́ть кра́сного петуха́ — mettre le feu à...

    * * *
    v
    gener. laisser courir 0, mettre en service

    Dictionnaire russe-français universel > пустить

  • 7 уступить

    уступи́ть си́ле — céder à la force

    уступи́ть ме́сто кому́-либо — céder sa place à qn

    уступи́ть кому́-либо доро́гу — laisser passer qn

    уступи́ть пе́рвенство, уступи́ть па́льму пе́рвенства — céder la palme (à), céder le pas, céder le haut (придых.) du pavé

    уступи́те ему́! ( в ссоре) — montrez-vous le plus sage!

    2) ( скинуть с цены) rabattre vt, retrancher vt du prix
    * * *
    v
    1) gener. en passer par, lâcher pied, mettre les pouces, s'effondrer, se laisser aller, succomber à (qch), laisser, se laisser, baisser le front, courber le front
    2) colloq. passer les des, poser le pantalon
    3) liter. baisser pavillon, abandonner le terrain
    4) argo. rengracier, s'allonger

    Dictionnaire russe-français universel > уступить

  • 8 просрочивать

    несов.
    dejar pasar el plazo, retrasarse; prescribir (непр.) vt, caducar vt, dejar caducar (документ и т.п.)

    просро́чивать на неде́лю — retrasarse (en) semana

    * * *
    laisser passer le terme (de qch); être en retard (pour qch); laisser périmer vt (документ и т.п.)

    просро́чить платежи́ — laisser passer le terme

    Diccionario universal ruso-español > просрочивать

  • 9 упустить

    lâcher vt, laisser échapper vt; négliger vt ( пренебречь); manquer vt ( пропустить)

    упусти́ть коне́ц верёвки — lâcher le bout de la corde

    упусти́ть добы́чу — laisser échapper sa proie

    упусти́ть удо́бный моме́нт — laisser échapper ( или manquer) une bonne occasion

    упусти́ть слу́чай — manquer l'occasion de...

    упусти́ть из ви́да — ne pas prendre en considération

    * * *
    v
    1) gener. manquer, se dessaisir de(...), laisser échapper, laisser passer
    2) colloq. louper, queuter
    3) canad. échapper

    Dictionnaire russe-français universel > упустить

  • 10 проглядеть

    разг.
    1) ( просмотреть) parcourir vt; feuilleter (tt) vt ( перелистать)
    2) ( не заметить) ne pas apercevoir vt; laisser passer vt ( пропустить)

    прогляде́ть оши́бку — laisser passer une faute

    * * *
    v
    colloq. louper

    Dictionnaire russe-français universel > проглядеть

  • 11 просмотреть

    1) regarder vt, voir vt; examiner vt ( рассмотреть); parcourir vt (книгу, рукопись)

    просмотре́ть но́вый фильм — visionner un nouveau film

    2) ( пропустить) laisser passer qn, qch; ne pas remarquer qn, qch ( не заметить)
    ••

    все глаза́ просмотре́ть — scruter l'horizon, s'user les yeux à regarder, mourir (ê.) d'impatience

    * * *
    v
    1) gener. examiner, laisser passer, ne pas remarquer, parcourir, regarder
    2) colloq. louper

    Dictionnaire russe-français universel > просмотреть

  • 12 прозевать

    разг.
    ( пропустить) manquer vt, rater vt (поезд и т.п.); laisser passer vt, laisser échapper vt (момент и т.п.)

    прозева́ть удо́бный слу́чай — manquer une bonne occasion

    * * *
    v
    1) gener. louper
    2) colloq. avoir un train de retard, queuter

    Dictionnaire russe-français universel > прозевать

  • 13 проморгать

    разг.
    laisser passer qn, qch; rater vt, manquer vt

    проморга́ть удо́бный слу́чай — laisser échapper ( или manquer) une occasion

    * * *
    v
    colloq. louper

    Dictionnaire russe-français universel > проморгать

  • 14 экономическое регулирование

    1. economic regulation

     

    экономическое регулирование
    Регулирование экономических процессов государством. В условиях централизованного планирования и управления народным хозяйством,регулирование, по существу, не представляет собой содержания деятельности плановых и других государственных органов, как полагают некоторые авторы. Здесь действовало административное командование –почему систему и называли административно-командной. Э.р. в различной мере применяется в условиях рыночной экономики: в разных странах и в разные периоды эта мера определяется по-разному — от минимальной в странах, где господствуют либеральные (см. Экономический либерализм) и принцип Laisser faire, laisser passer, до весьма ощутимой — там, где применяется индикативное планирование и программирование, распространены так называемые идеи государственного дирижизма (правда, последнее время этот термин применяется все реже). Но при всех обстоятельствах Э.р. может распространяться, например, на уровень цен, перераспределение доходов (например, путем прогрессивного налогообложения, см. Налоги), контроль за качеством продукции в отдельных секторах (например, за качеством продовольственных товаров или энергии в электрических сетях). См. Модели капиталистической (рыночной) экономики.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > экономическое регулирование

  • 15 дорога

    route f; chemin m; ( путешествие) voyage m

    дом у дорогиmaison f au bord de la route

    * * *
    ж.
    1) chemin m; route f; voie f ( путь)

    подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens

    шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная); route asphaltée ( асфальтированная)

    больша́я, столбова́я доро́га — grande route

    просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse

    то́рная доро́га прям., перен.chemin battu

    сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)

    идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit

    сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite

    вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin

    вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin

    идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)

    2) ( путешествие) route f; voyage m

    на, в доро́гу — pour le voyage

    отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route

    в доро́гу! — en route!

    написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route

    доро́гу! — gare!

    да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!

    дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)

    пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin

    ••

    желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée

    стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn

    перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l'herbe sous le pied a qn

    дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes

    на полови́не доро́ги — à mi-chemin

    по доро́ге ( попутно) — chemin faisant

    мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous

    туда́ ему́ и доро́га разг. — il n'a que ce qu'il mérite; il n'aura que son dû

    ска́тертью доро́га! разг.прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > дорога

  • 16 дорога

    ж.
    1) chemin m; route f; voie f ( путь)

    подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens

    шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная); route asphaltée ( асфальтированная)

    больша́я, столбова́я доро́га — grande route

    просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse

    то́рная доро́га прям., перен.chemin battu

    сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)

    идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit

    сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite

    вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin

    вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin

    идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)

    2) ( путешествие) route f; voyage m

    на, в доро́гу — pour le voyage

    отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route

    в доро́гу! — en route!

    написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route

    доро́гу! — gare!

    да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!

    дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)

    пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin

    ••

    желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée

    стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn

    перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l'herbe sous le pied a qn

    дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes

    на полови́не доро́ги — à mi-chemin

    по доро́ге ( попутно) — chemin faisant

    мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous

    туда́ ему́ и доро́га разг. — il n'a que ce qu'il mérite; il n'aura que son dû

    ска́тертью доро́га! разг.прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!

    * * *
    n
    1) gener. chaussée (насыпная, на сваях), piste (без покрытия), route, voie
    2) liter. sentier
    4) south.afr.sl. goudron
    5) simpl. ruban, trimard
    6) prop.&figur. chemin

    Dictionnaire russe-français universel > дорога

  • 17 пропускать

    2) ( насквозь) laisser passer qch; boire vi ( о бумаге)
    * * *
    v
    1) gener. débiter, omettre, transsuder (жидкость), écouler (Les grandes autoroutes écoulent un trafic comparable à celui des lignes RER dans Paris.), manquer, fuir (воду, жидкость, газ), supprimer, filtrer (о свете, звуках), oublier, sauter
    2) colloq. escamoter
    3) liter. brûler
    4) eng. pousser (через станок), transmettre
    5) school.sl. merder, merdoyer
    6) IT. passer (напр. программу)
    7) belg. brosser

    Dictionnaire russe-français universel > пропускать

  • 18 протечь

    1) ( просочиться) s'infiltrer

    вода́ протекла́ в подва́л — l'eau s'est infiltrée dans la cave

    2) ( пропустить воду) laisser passer l'eau; boire vi ( о бумаге); faire eau (о лодке и т.п.); couler vi (о бочке и т.п.)
    3) (о времени, днях и т.п.) s'ecouler, passer vi, fuir vi
    4) (о процессе и т.п.) suivre son cours; évoluer vi

    Dictionnaire russe-français universel > протечь

  • 19 протечь

    проте́чь
    см. протека́ть.
    * * *
    (1 ед. протеку́) сов.
    1) (о реке, ручье) correr vi, pasar vi
    2) ( просочиться) rezumarse, (in)filtrarse
    3) ( пропустить воду) dejar pasar (el agua, etc.); gotear vi ( о крыше); calar vi (об обуви, плаще); hacer agua ( о судне)
    4) (пройти, миновать) transcurrir vi; pasar vi (тж. перен.)
    * * *
    1) ( просочиться) s'infiltrer

    вода́ протекла́ в подва́л — l'eau s'est infiltrée dans la cave

    2) ( пропустить воду) laisser passer l'eau; boire vi ( о бумаге); faire eau (о лодке и т.п.); couler vi (о бочке и т.п.)
    3) (о времени, днях и т.п.) s'ecouler, passer vi, fuir vi
    4) (о процессе и т.п.) suivre son cours; évoluer vi

    Diccionario universal ruso-español > протечь

  • 20 дипломатический документ, предоставляющий право свободного пересечения границы

    General subject: Laisser-Passer

    Универсальный русско-английский словарь > дипломатический документ, предоставляющий право свободного пересечения границы

См. также в других словарях:

  • Laisser-passer — (franz., auch laissez passer, spr. lässē passë), Passierschein, namentlich zu Kriegszeiten …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Laisser-passer —  Pour l’article homophone, voir Laissez passer. Dans le jeu de bridge le laisser passer (holdup) est une technique de jeu qui consiste à ne pas chercher à prendre tout de suite la main dans une couleur jouée par la partie adverse alors qu on …   Wikipédia en Français

  • Laisser-passer — 1Lais|ser pas|ser [...pa se] das; <aus fr. le laisser passer »das Gehenlassen«> svw. ↑Laisser aller. Laisser passer 2 2Lais|ser pas|ser der; , <zu 1↑Laisser passer> (veraltet) Passierschein …   Das große Fremdwörterbuch

  • Laisser-passer — 1Lais|ser pas|ser [lɛsepa se], das; [frz. le laisser passer = das Gehenlassen]: Laisser aller. 2Lais|ser pas|ser, der; , (veraltet): Passierschein …   Universal-Lexikon

  • Laisser-passer (bridge) — Laisser passer  Pour l’article homophone, voir Laissez passer. Dans le jeu de bridge le laisser passer (holdup) consiste à ne pas prendre tout de suite la main à l entame d une couleur dangereuse dans un contrat généralement à sans atout. Le …   Wikipédia en Français

  • Laisser passer quelque chose — ● Laisser passer quelque chose ne pas relever une faute, en particulier dans un texte …   Encyclopédie Universelle

  • laisser-passer — chiefly British variant of laissez passer …   New Collegiate Dictionary

  • Ne pas laisser passer quelque chose — ● Ne pas laisser passer quelque chose montrer qu on ne tolère pas une erreur, un attitude déplaisante, etc …   Encyclopédie Universelle

  • passer — [ pase ] v. <conjug. : 1> • 1050; lat. pop. °passare, de passus « 1. pas » I ♦ V. intr. (auxil. avoir ou être; être est devenu plus cour.) A ♦ Se déplacer d un mouvement continu (par rapport à un lieu fixe, à un observateur). 1 ♦ Être… …   Encyclopédie Universelle

  • laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… …   Encyclopédie Universelle

  • Laisser faire — (frz., spr. lässeh fähr, auch laisser aller [spr. alleh], laisser passer [spr. passeh], d.h. Gehenlassen), Wahlspruch der sog. Physiokraten, die im wirtschaftlichen Verkehr volle Freiheit ohne staatliche Einmischung walten lassen wollen. Laisser… …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»