Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

LULAB

  • 1 ערבה I

    עֲרָבָהI f. (b. h. עֲרָבִים pl.; עָרַב I, v. אֲרַבְתָּא) willow, willow-branch, esp. the boughs of the willow attached to the Lulab, and the willow branch used in the Temple in procession around the altar during the Succoth festival. Sifra Emor, Par. 12, ch. XVI, a. e. (ref. to Lev. 23:40) ערבי נחל שתים ע׳ ללולב וע׳ למקדש ‘willows of the brook alludes to two, one willow for the Lulab, and one for the Temple procession. Succ.34a עשר נטיעות ע׳ ניסוךוכ׳ the law concerning ten young trees (Shebi. I, 6), the custom of the procession with the willow branch, and that of the water libation are Sinaitic traditions (v. הֲלָכָה). Ib. ע׳ קנה שלהוכ׳ the willow (fit for the religious ceremony) has a red stem, its leaves are elongated, and their outlines plain (not curved or serried). Ib. IV, 1 לולב וע׳וכ׳ for the ceremony of the Lulab and of the willow branch there are six or eventually seven days. Ib. 3 יום שביעי של ע׳ the seventh day of Succoth which is the special day for the ʿĂrabah (= יום הושענא, v. הוֹשַׁעְנָא); a. fr.Pl. עֲרָבוֹת. Ib. III, 4 שלשה הדסים ושתי ע׳ in the Lulab there must be three myrtle boughs and two willow boughs; a. e.

    Jewish literature > ערבה I

  • 2 עֲרָבָה

    עֲרָבָהI f. (b. h. עֲרָבִים pl.; עָרַב I, v. אֲרַבְתָּא) willow, willow-branch, esp. the boughs of the willow attached to the Lulab, and the willow branch used in the Temple in procession around the altar during the Succoth festival. Sifra Emor, Par. 12, ch. XVI, a. e. (ref. to Lev. 23:40) ערבי נחל שתים ע׳ ללולב וע׳ למקדש ‘willows of the brook alludes to two, one willow for the Lulab, and one for the Temple procession. Succ.34a עשר נטיעות ע׳ ניסוךוכ׳ the law concerning ten young trees (Shebi. I, 6), the custom of the procession with the willow branch, and that of the water libation are Sinaitic traditions (v. הֲלָכָה). Ib. ע׳ קנה שלהוכ׳ the willow (fit for the religious ceremony) has a red stem, its leaves are elongated, and their outlines plain (not curved or serried). Ib. IV, 1 לולב וע׳וכ׳ for the ceremony of the Lulab and of the willow branch there are six or eventually seven days. Ib. 3 יום שביעי של ע׳ the seventh day of Succoth which is the special day for the ʿĂrabah (= יום הושענא, v. הוֹשַׁעְנָא); a. fr.Pl. עֲרָבוֹת. Ib. III, 4 שלשה הדסים ושתי ע׳ in the Lulab there must be three myrtle boughs and two willow boughs; a. e.

    Jewish literature > עֲרָבָה

  • 3 לולב

    לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3.

    Jewish literature > לולב

  • 4 לוּלָב

    לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3.

    Jewish literature > לוּלָב

  • 5 love you like A brother

    Information technology: LULAB

    Универсальный русско-английский словарь > love you like A brother

  • 6 ветвь финиковой пальмы

    Religion: lulab

    Универсальный русско-английский словарь > ветвь финиковой пальмы

  • 7 лулав

    Religion: lulab (A palm branch, one of four species of plants used during the Jewish celebration of Sukkoth)

    Универсальный русско-английский словарь > лулав

  • 8 лулав

    (ветвь финиковой пальмы, которую евреи несут, медленно помахивая ею, в Праздник кущей) lulab, lulav, lulov

    Русско-английский словарь религиозной лексики > лулав

  • 9 Суккот

    ( иврит, мн. ч. "шалаши"; в иудаизме - праздник шалашей - празднуется 8 или 9 дней - в память о тех шалашах, в которых жили евреи во время блуждания по пустыне в течение сорока лет под предводительством Моисея (или Моше Рабейну); в празднике Суккот очень заметен его сельскохозяйственный аспект, это праздник в честь сбора урожая, праздник - благодарность Всевышнему за посланное Им изобилие; другое яркое отличие праздника Суккот - это исполнение заповеди о четырёх растениях ( four (agricultural) species): лулав (побег финиковой пальмы ( a palm branch)) ( lulab (or lulav)), гадас (мирт) ( a spring of myrtle), арава (речная ива) ( a willow leaf) и плод этрог ( etrog) соединяются в свежий, зелёный букет, символически указывая пути для достижения плодотворного сотрудничества всех евреев в новом году: единство и терпимость) Sukkot(h), Sukkos, Succos, Succoth

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Суккот

  • 10 איגד) אגד

    (אִיגְדּ־) אֵגֶד m. ( אגד I) 1) tie, knot. Succ.10b, a. fr. צריך א׳ must be tied together. Ib. הותר אִגְדּוֹ if the tie of the Lulab became loosened. Erub.101b sq. בניטל באִגְדּוֹ (a. twice אִיגְ׳, Rabb. in D. S. a. l. באוּגְדּוֹ) when the door pin is handled by pulling the cord knotted to it. 2) bunch. Y.Ter.II, 41b א׳ שנטמא a bunch of herbs that became unclean. 3) surgical bandage. Sabb.53a.

    Jewish literature > איגד) אגד

  • 11 אורייא

    אֹורָיָיא(אֹורַיְיתָא) אֹורָיָיתָא, (אֹורְיָא, אֹורַיְתָא, אֹורְיָה) f ( ירי, Af. אֹורִי = h. תֹּורָה) 1) instruction, the Law, Bible-verse. Targ. Lev. 6:7; a. fr.מילה דא׳ (= דברי הורה) religious discourse, lesson, remarks Y.B. Bath.VIII, 16a אורייא; Y.Taan.III, 66c bot. ייתא …Y.Snh.I, 18c אפלגינון במילי דא׳ he entertained them with religious discussions. Y.Hor.III, beg.47a עתיד לך מילה דא׳ be prepared for a religious discourse. Y.Shek.III, 47c top מאי א׳ חדתא שמעתִ what novel interpretation hast thou heard? Y.Yeb.II, 4a top מן הדא אורייה from what verse?Taan.4a ליה א׳ … מרתח׳ it is the zeal of study that makes him warm (excited). Kid. 71b אורייתין כשר׳ my instruction is acceptable, but my daughters are not desired. Sabb.116b א׳ דמשה the Mosaic dispensation (opp. א׳ אחריתי the new dispensation, v. אָוֶון).דְּאֹורַיְיתָא (sub. הלכה = h. התורה מן) an enactment founded on the Bible text, opp. דרבנן. Succ.44a לולב דא׳ Lulab, the law concerning which is Biblical ; a. fr.מִדְּאֹורַיְיתָא, adv. biblically, according to the Biblical law, opp. מדרבנן. Pes.10a; a. fr. 2) the Torah, the scroll containing the Pentateuch, used at divine service. Y.Yoma VII, 44b top כד היא חדא אוריא when you have no more than one scroll. Y.Meg.IV, 75b bot.; Y.Sot.VII, end, 22a כד חזרא אורייה (corr. as Y. Yoma l. c.). Ib. תמן מייבלין אתאוכ׳ there (in Babylon) the Torah is carried to the Resh Galutha. בר אוריא a scholar, man of learning. Yoma 78a. Ḥag.14a אריא (corr. acc.); v. next w.

    Jewish literature > אורייא

  • 12 אֹורָיָיא

    אֹורָיָיא(אֹורַיְיתָא) אֹורָיָיתָא, (אֹורְיָא, אֹורַיְתָא, אֹורְיָה) f ( ירי, Af. אֹורִי = h. תֹּורָה) 1) instruction, the Law, Bible-verse. Targ. Lev. 6:7; a. fr.מילה דא׳ (= דברי הורה) religious discourse, lesson, remarks Y.B. Bath.VIII, 16a אורייא; Y.Taan.III, 66c bot. ייתא …Y.Snh.I, 18c אפלגינון במילי דא׳ he entertained them with religious discussions. Y.Hor.III, beg.47a עתיד לך מילה דא׳ be prepared for a religious discourse. Y.Shek.III, 47c top מאי א׳ חדתא שמעתִ what novel interpretation hast thou heard? Y.Yeb.II, 4a top מן הדא אורייה from what verse?Taan.4a ליה א׳ … מרתח׳ it is the zeal of study that makes him warm (excited). Kid. 71b אורייתין כשר׳ my instruction is acceptable, but my daughters are not desired. Sabb.116b א׳ דמשה the Mosaic dispensation (opp. א׳ אחריתי the new dispensation, v. אָוֶון).דְּאֹורַיְיתָא (sub. הלכה = h. התורה מן) an enactment founded on the Bible text, opp. דרבנן. Succ.44a לולב דא׳ Lulab, the law concerning which is Biblical ; a. fr.מִדְּאֹורַיְיתָא, adv. biblically, according to the Biblical law, opp. מדרבנן. Pes.10a; a. fr. 2) the Torah, the scroll containing the Pentateuch, used at divine service. Y.Yoma VII, 44b top כד היא חדא אוריא when you have no more than one scroll. Y.Meg.IV, 75b bot.; Y.Sot.VII, end, 22a כד חזרא אורייה (corr. as Y. Yoma l. c.). Ib. תמן מייבלין אתאוכ׳ there (in Babylon) the Torah is carried to the Resh Galutha. בר אוריא a scholar, man of learning. Yoma 78a. Ḥag.14a אריא (corr. acc.); v. next w.

    Jewish literature > אֹורָיָיא

  • 13 אילפא I, אלפא

    אִילפָאI, אִלְפָא, f. ( אלף, ילף; Assyr. êlippu) ship, raft. Targ. Jon. 1:3; a. e.Lev. R. s. 12, beg. כהדא א׳ like the ship tossed about on high sea. Koh. R. to III, 2 (prov.) at the time thou tiest thy Lulab (for the Feast of Booths) קטר אלפך tie thy ship (cease navigation). Ab. Zar.10b ווי לה לאי׳וכ׳ woe to the ship which leades without having paid its toll (of a convert who died before circumcision).Trnsf. the body of a chicken ( chest-bone resembling a ship). Lam. R. to I, 1 נסבית הדין אי׳וכ׳ (רבתי) I took for myself this ship (of the chicken), for in a ship I came Pl. אִילְפַיָּא. Targ. Ps. 104:26; a. e.

    Jewish literature > אילפא I, אלפא

  • 14 אִילפָא

    אִילפָאI, אִלְפָא, f. ( אלף, ילף; Assyr. êlippu) ship, raft. Targ. Jon. 1:3; a. e.Lev. R. s. 12, beg. כהדא א׳ like the ship tossed about on high sea. Koh. R. to III, 2 (prov.) at the time thou tiest thy Lulab (for the Feast of Booths) קטר אלפך tie thy ship (cease navigation). Ab. Zar.10b ווי לה לאי׳וכ׳ woe to the ship which leades without having paid its toll (of a convert who died before circumcision).Trnsf. the body of a chicken ( chest-bone resembling a ship). Lam. R. to I, 1 נסבית הדין אי׳וכ׳ (רבתי) I took for myself this ship (of the chicken), for in a ship I came Pl. אִילְפַיָּא. Targ. Ps. 104:26; a. e.

    Jewish literature > אִילפָא

  • 15 הוצא I

    הוּצָאI m. ( הוץ; cmp. חוץ, עוץ) 1) (adj.) prickly. B. Kam.80a שרצאה׳ Ms. M. (ed. חרצא) a prickly creeping animal, v. חרְזָא. 2) the long and thin foliage of a palm-branch spreading from the stem. Succ.32a a Lulab דסליק בחדה׳ which spreads its foliage on one side only.Pl. הוּצֵי. B. Kam.96a if one stole a palm-branch ועבדינהוה׳ and tore it into leaves. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of 3) prickly shrubbery used as fence, hedge. B. Kam.92a (prov.) בהדיה׳ לקי כרבא with the shrub the cabbage is smitten (the good suffer with the bad). Ned.49b אכיל בה׳ ate with a thorn (as a fork). Ib. 91b פרטיה … לה׳וכ׳ the lover parted the hedge and ran off. B. Bath.4a דנהיגי בה׳ ודפנא where it is customary to make fences with shrubbery or bay-trees.Ib. b ה׳ לית ליהוכ׳ where they use hedges for fences, the exclusive ownership of one neighbor can only be secured by a deed.Pl. הוּצֵי. Ib.

    Jewish literature > הוצא I

  • 16 הוּצָא

    הוּצָאI m. ( הוץ; cmp. חוץ, עוץ) 1) (adj.) prickly. B. Kam.80a שרצאה׳ Ms. M. (ed. חרצא) a prickly creeping animal, v. חרְזָא. 2) the long and thin foliage of a palm-branch spreading from the stem. Succ.32a a Lulab דסליק בחדה׳ which spreads its foliage on one side only.Pl. הוּצֵי. B. Kam.96a if one stole a palm-branch ועבדינהוה׳ and tore it into leaves. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of 3) prickly shrubbery used as fence, hedge. B. Kam.92a (prov.) בהדיה׳ לקי כרבא with the shrub the cabbage is smitten (the good suffer with the bad). Ned.49b אכיל בה׳ ate with a thorn (as a fork). Ib. 91b פרטיה … לה׳וכ׳ the lover parted the hedge and ran off. B. Bath.4a דנהיגי בה׳ ודפנא where it is customary to make fences with shrubbery or bay-trees.Ib. b ה׳ לית ליהוכ׳ where they use hedges for fences, the exclusive ownership of one neighbor can only be secured by a deed.Pl. הוּצֵי. Ib.

    Jewish literature > הוּצָא

  • 17 הושענא

    הוֹשַׁעְנָאf. (= הוֹשַׁע־נָא = הוֹשִׁיעָה נָא) (help, I pray, Hosanna, name of parts of, or of the entire, festive wreath ( Lulab) carried in procession on the Feast of Booths. Succ.30b ה׳ דאוונכריוכ׳ the traders own H. (myrtles). Ib., sq. מעיקרא … והשתאה׳ before its use was designated it was called asa and now it is called H.Ib. 37a כי נדליתו ח׳ when ye tie the festive wreath; a. fr.Targ. II Esth. 3:8.Esp. the separate branches of the willow tree carried in procession on the last day of Succoth, whence יוםה׳, יומא דה׳ the seventh day of the Feast of Booths (now called ה׳ רַבָּה); v. עֲרוּבְתָּא.

    Jewish literature > הושענא

  • 18 הוֹשַׁעְנָא

    הוֹשַׁעְנָאf. (= הוֹשַׁע־נָא = הוֹשִׁיעָה נָא) (help, I pray, Hosanna, name of parts of, or of the entire, festive wreath ( Lulab) carried in procession on the Feast of Booths. Succ.30b ה׳ דאוונכריוכ׳ the traders own H. (myrtles). Ib., sq. מעיקרא … והשתאה׳ before its use was designated it was called asa and now it is called H.Ib. 37a כי נדליתו ח׳ when ye tie the festive wreath; a. fr.Targ. II Esth. 3:8.Esp. the separate branches of the willow tree carried in procession on the last day of Succoth, whence יוםה׳, יומא דה׳ the seventh day of the Feast of Booths (now called ה׳ רַבָּה); v. עֲרוּבְתָּא.

    Jewish literature > הוֹשַׁעְנָא

  • 19 הנחה

    הַנָּחָהf. (נוּחַ Hif.) putting down, depositing, laying down (v. הֵינוּחַ). Sabb.22b, sq. ה׳ עושה מצוה the real religious ceremony consists in putting the lights in their appropriate place. Ib. 4a, a. e. עקירה וה׳ the lifting up (of a burden on the Sabbath) and the putting down.Kel. VIII, 8 מקום הַנָּחַת העצים the place (in the oven) where the wood is placed. Ib. XXII, 1 מקום הנחתוכ׳ enough (left of the side board) to set down the cups; enough … to set down portions of meat; Y.Ab. Zar. II, end, 42a היא מקיםה׳ הכוסותוכ׳ (not תחת) both terms mean the same. Taan.2b; 4a משעת הַנָּחָתוֹ from the time it (the Lulab) is stored away (the seventh day of Succoth).

    Jewish literature > הנחה

  • 20 הַנָּחָה

    הַנָּחָהf. (נוּחַ Hif.) putting down, depositing, laying down (v. הֵינוּחַ). Sabb.22b, sq. ה׳ עושה מצוה the real religious ceremony consists in putting the lights in their appropriate place. Ib. 4a, a. e. עקירה וה׳ the lifting up (of a burden on the Sabbath) and the putting down.Kel. VIII, 8 מקום הַנָּחַת העצים the place (in the oven) where the wood is placed. Ib. XXII, 1 מקום הנחתוכ׳ enough (left of the side board) to set down the cups; enough … to set down portions of meat; Y.Ab. Zar. II, end, 42a היא מקיםה׳ הכוסותוכ׳ (not תחת) both terms mean the same. Taan.2b; 4a משעת הַנָּחָתוֹ from the time it (the Lulab) is stored away (the seventh day of Succoth).

    Jewish literature > הַנָּחָה

См. также в других словарях:

  • Lulab — Lulab, der mit Myrthe u. Bachweide zusammengebundene Palmzweig, welchen die Juden beim Laubhüttenfest (s. b.) tragen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • lulab — /looh lahb /, n., pl. lulabim /looh lah beem /, lulabs. Judaism. lulav. * * * …   Universalium

  • LULAB — ● ►en sg. ►IRC Love You Like A Brother. Je t aime comme un frère ... comme c est gentil... Voir aussi LULAS …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • lulab — Love you like a brother …   Glossary of chat acronyms & text shorthand

  • lulab — lu·lab …   English syllables

  • lulab — …   Useful english dictionary

  • etrog — /es rohg, reuhg, et /; Seph. Heb. /et rddawg /; Ashk. Heb. /es rddohg /, n., pl. etrogs, etrogim Seph. Heb. /et rddaw geem /; Ashk. Heb. /es rddoh gim/. Judaism. a citron for use with the lulav during the Sukkoth festival service. Also, ethrog,… …   Universalium

  • lu|lav — «LOO lv, luhv», noun, plural lu|lavs, lu|la|vim «loo L vihm, l VEEM». = lulab. (Cf. ↑lulab) …   Useful english dictionary

  • Chushiel — Portion of Cairo Genizah letter from Chushiel ben Elchanan, from the 1906 Jewish Encyclopedia. Complete letter below. Chushiel ben Elchanan was president of the bet ha midrash at Kairwan toward the end of the 10th century. He was born probably in …   Wikipedia

  • History of religious Jewish music — This article is about the sacred and religious music of Judaism from Biblical to Modern times. For the main article on religious Jewish music, see Religious Jewish music.The history of religious Jewish music spans over two millennia and covers… …   Wikipedia

  • Ezra Malki — was rabbi of Rhodes in the seventeenth century; he was brother in law of Hezekiah de Silva, the author of Peri Ḥadash. Malki was the author of Malki ba Ḳodesh (Salonica, 1749). This work contains novellæ on the laws of Passover given in the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»