Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Kunststück

  • 1 Kunststück

    Kunststück n фо́кус, трюк (тж. перен.); das ist kein Kunststück! невелика́ прему́дрость!

    Allgemeines Lexikon > Kunststück

  • 2 Kunststück

    n -(e)s, -e достижение, рекорд. Drei verschiedene Prüfungen hat er an einem Tag mit "ausgezeichnet" abgelegt. Das Kunststück soll ihm erst mal einer nachmachen!
    Sie hat das Kunststück fertiggebracht und den schweren Sack allein bis hierher geschleppt.
    Wie hast du denn dieses Kunststück fertiggebracht! Das Ding ist bester Stahl und unzerbrechlich. Nein, du hast es doch kaputt gemacht. Kunststück! подумаешь!, ну и что?, что ж тут удивительного! Kunststück, sich die Wohnung gleich komfortabel einzurichten, wenn man von den Eltern so viel Geld zur Hochzeit kriegt!
    "Du siehst sehr frisch aus." — "Kunststück! Ich war zur Kur."
    "Er spricht englisch perfekt." — "Kunststück! Seine Mutter ist Engländerin." das ist (doch) kein Kunststück! ничего особенного, невелика премудрость, подумаешь! Daß er schon hier ist, (das) ist doch kein Kunststück! Mit dem Fahrrad wäre ich auch schneller vorwärtsgekommen als zu Fuß.
    So einen leichten Artikel mit dem Wörterbuch zu übersetzen, ist doch kein Kunststück!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kunststück

  • 3 Kunststück

    чу́до иску́сства. trainierte Leistung v. Pers, Tier трюк. akrobatische Kunststücke чудеса́ акробати́ческого иску́сства. Kunststücke machen < zeigen> пока́зывать /-каза́ть трю́ки [чудеса́ иску́сства]. das Kunststück fertigbringen, eine komplizierte Arbeit schnell zu beenden демонстри́ровать про- чу́до иску́сства, вы́полнив сло́жную рабо́ту в коро́ткое вре́мя. der Sportler hat 100 Kilogramm gehoben. Kunststück, bei dem Training! спортсме́н по́днял сто килогра́мм. Поду́маешь, чу́до иску́сства при тако́й трениро́вке ! das ist (doch) kein Kunststück! невелика́ хи́трость !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kunststück

  • 4 Kunststück

    Kunststück n sztuka, sztuczka;
    Kunststücke zeigen popisywać się sztuczkami, pokazywać sztuki;
    das Kunststück fertig bringen … dokazać pf sztuki …;
    fam. Kunststück! (to) nie sztuka!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Kunststück

  • 5 Kunststück

    БНРС > Kunststück

  • 6 Kunststück

    Kúnststück n -(e)s, -e
    фо́кус, трюк (тж. перен.)

    Kunststücke m chen — пока́зывать фо́кусы

    das ist kein Kunststück разг. — невелика́ прему́дрость

    Большой немецко-русский словарь > Kunststück

  • 7 Kunststück

    сущ.
    общ. трюк (тж. перен.), фокус

    Универсальный немецко-русский словарь > Kunststück

  • 8 Kunststück

    n <-(e)s, -e> фокус, трюк

    akrobátische Kúnststücke máchen — показывать акробатические трюки

    Универсальный немецко-русский словарь > Kunststück

  • 9 Kunststück

    n
    фокус, трюк

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Kunststück

  • 10 das ist kein Kunststück

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist kein Kunststück

  • 11 ein Kunststück vollführen führen

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Kunststück vollführen führen

  • 12 трюк

    м
    ( фокус) Trick m, pl -s; Kniff m; перен. Kunststück n; Streich m ( хитрость); Gag m, pl -s ( комический)

    БНРС > трюк

  • 13 фокус

    I м
    1) физ., мат. Fokus m тк. sg, неизм., Brennpunkt m
    2) мед. Fokus m, Krankheitsherd m
    3) перен. Brennpunkt m, Mittelpunkt m
    II м
    1) ( трюк) Kunststück n, Trick m, pl -s; Hokuspokus m тк. sg, неизм.
    2) разг. ( каприз) Laune f, Schrulle f

    БНРС > фокус

  • 14 трюк

    трюк м (фокус) Trick m 1, pl -s; Kniff m 1a; перен. Kunststück n 1a; Streich m 1a (хитрость); Gag ( g E k ] m 1, pl -s (комический)

    БНРС > трюк

  • 15 фокус

    фокус II м 1. (трюк) Kunststück n 1a, Trick m 1, pl -s; Hokuspokus m тк. sg, неизм. 2. разг. (каприз) Laune f c, Schrulle f c это ещё что за фокусы? was sind das für Launen? фокус I м 1. физ., мат. Fokus m тк. sg, неизм., Brennpunkt m 1a 2. мед. Fokus m, Krankheitsherd m 1a 3. перен. Brennpunkt m 1a, Mittelpunkt m 1a

    БНРС > фокус

  • 16 фокус трюк

    БНРС > фокус трюк

  • 17 danebenglücken

    vi (s) шутл. не удаваться. Er war stolz auf sein Kunststück, aber jedem war es klar, daß es danebengeglückt war.
    Der Versuch, den Unfall zu vertuschen, ist daneben geglückt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > danebenglücken

  • 18 Tasche

    f. etw. wie seine (eigene) Tasche kennen знать что-л. как свои пять пальцев. Ich kenne diese Gegend wie meine eigene Tasche. jmdm. die Taschen leeren обобрать кого-л., обчистить чьи-л. карманы. Kenne ich diese Brüder, sie leeren ihrem Opa stets die Taschen, sich (Dat.) die Taschen füllen обогатиться, набить (себе) карманы. Er hoffte, sich durch die Vermittlung dieses guten Geschäfts auch seine Taschen füllen zu können, die Hand auf der Tasche halten быть прижимистым, скопидомничать. Es ist völlig zwecklos, in diesem Haus um eine Spende für die Blinden zu bitten, denn der Hausbesitzer hält immer die Hand auf der Tasche, jmdm. auf der Tasche liegen сидеть у кого-л. на шее, жить на иждивении у кого-л. Du bist 24 und liegst deinen Eltern immer noch auf der Tasche. jmdm. Geld aus der Tasche locken [ziehen] тянуть деньги с кого-л. Ich muß sehr aufpassen, daß mir meine Kinder nicht für die unsinnigsten Sachen Geld aus der Tasche ziehen, etw. aus der eigenen [aus eigener] Tasche bezahlen [bestreiten, begleichen] (за)платить за что-л. из собственного кармана. Wir mußten alle Unkosten aus der eigenen Tasche bezahlen.
    Wenn sie ihre Wünsche erst mal aus eigener Tasche bezahlen muß, wird sie ihre Ansprüche gewaltig herabschrauben. die Hand immer in anderer Leute Tasche(n) haben залезать в чужой карман, наживаться за счёт других. Ein wunderschönes Haus hat er? Kunststück, wenn man die Hand immer in anderer Leute Taschen hat. tief in die Tasche greifen (müssen) раскошелиться, много заплатить. Für die Hochzeit meiner Ältesten hab ich tief in die Tasche greifen müssen. (Geld) in die eigene Tasche stecken прикарманить (деньги), положить в свой собственный карман. Seit mehr als drei Jahren hat er Hunderte von Mark in die eigene Tasche gesteckt, in die eigene Tasche arbeiten [wirtschaften] (нечестным путём) набивать себе карманы. Wer auf diesem Posten hat denn nicht in die eigene Tasche gearbeitet! Ist das noch eine Korruption, wenn's alle tun? jmdm. in die Tasche [in jmds. Tasche] arbeiten [wirtschaften] играть кому-л. на руку, лить воду на чью-л. мельницу. Durch Verschreiben falscher Rezepte haben einige Augenärzte den beiden Optikern in die Tasche gearbeitet. So haben alle großartig daran verdient.
    Hör auf, ihm wieder in die Tasche zu wirtschaften. Wenn dieser Betrug rauskommt, zieht man dich auch vors Gericht, die Hände in fremde Taschen stecken запускать руки в чужой карман, воровать. Unter tausend Reisenden kann immer mal einer sein, der seine Hände in fremde Taschen steckt, die Hände in die Tasche stecken бездельничать, ходить руки в брюки. Wenn du bei Onkel Theo zu Besuch bist, brauchst du die Hände nicht immer nur in die Tasche zu stecken, mit leeren Taschen dastehen [sitzen] сидеть без денег, с пустым кошельком. Er saß mit leeren Taschen da. ein Mann mit zugeknöpften Taschen прижимистый человек, скряга. Laß ihn in Ruhe. Du kriegst kein Geld von ihm. Jeder weiß, daß er ein Mann mit zugeknöpften Taschen ist. jmdn. in der Tasche haben
    а) держать в руках кого-л., держать в повиновении. Er weiß von einer dummen Sache, die Müller mal gemacht hat, und dadurch hat er ihn in der Tasche,
    б) превосходить кого-л. Ulli hatte bei der Radrennfahrt die anderen schon nach den ersten 500 Metern in der Tasche, weil er jeden Tag trainiert hatte, etw. in der Tasche haben обеспечить [гарантировать] себе получение чего-л.
    (можно сказать,) иметь в кармане. Wenn ich erst mal das Diplom in der Tasche habe, dann kann ich ganz anders auftreten. jmdn. in die Tasche stecken (können) фам. заткнуть кого-л. за пояс. Vor ihm brauchst du keine Angst zu haben. Mit deinen Kenntnissen und Erfahrungen kannst du ihn in die Tasche stecken. seinen Stolz in die Tasche stecken спрятать свою гордость, вести себя скромнее. Wenn er bei der Leitung was erreichen will, muß er aber seinen Stolz in die Tasche stecken, jmdm. die Tasche vollhauen наврать (с три короба), наговорить 40 бочек арестантов. Mensch, du willst nur wohl die Taschen vollhauen, ich laß mich aber nicht verulken, faß mal einem nackten Mann in die Tasche шутл. у кого ничего нет, с того нечего взять, eine alte [olle] Tasche фам.
    а) старая кляча (об уже немолодой женщине). Nach der Meinung der Schüler war ihre neue vierzigjährige Lehrerin eine alte Tasche,
    б) болтушка. Die ist aber geschwätzig, die olle Tasche!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tasche

  • 19 Kunst

    1) schöpferische Gestaltung, Können иску́сство. Akademie der Kunste Aкаде́мия худо́жеств. das nationale Erbe in der Kunst национа́льное насле́дие в о́бласти иску́сства. Kunst der Gegenwart совреме́нное иску́сство. Geschichte der Kunst исто́рия иску́сств. die Pflege der Kunst забо́та о разви́тии иску́сства. die (Sieben) Freien Kunste семь свобо́дных иску́сств. die schönen Kunste изя́щные иску́сства. die graphische Kunst иску́сство гра́фики, гра́фика. die Kunst fördern спосо́бствовать разви́тию иску́сства | die Schwarze Kunst a) Magie чёрная ма́гия b) Buchdruckerkunst иску́сство кни́гопеча́тания. die ganze Kunst besteht darin, daß … вся шту́ка состои́т в том, что́бы … seine Kunste an etw. erproben применя́ть примени́ть своё иску́сство на чём-н. alle seine Kunste spielen lassen пуска́ть пусти́ть в ход всё своё иску́сство. viele Kunste verstehen быть иску́сным во мно́гих областя́х
    2) Kunstgegenstand произведе́ние иску́сства. bulgarische Kunst произведе́ние болга́рского иску́сства. als Sammelbezeichnung произведе́ния Pl болга́рского иску́сства
    3) Kunststück уме́ние. seine Kunst <seine Kunste> zeigen v. Artist, Tier демонстри́ровать про- своё уме́ние. zeig mal deine Kunst покажи́-ка, что ты уме́ешь
    4) Unechtes подде́лка eine brotlose Kunst betreiben занима́ться нехле́бным <непри́быльным> де́лом. was macht die Kunst? a) die Arbeit что поде́лывает рабо́та ? b) wie geht es как дела́ ? das ist Kunst! э́то на́до уме́ть ! … ( das) ist keine Kunst не велика́ хи́трость. jd. ist am Ende seiner Kunst hat alle Möglichkeiten durchprobiert кто-н. перепро́бовал всё возмо́жное

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kunst

  • 20 probieren

    1) etw. versuchen zu tun про́бовать по-, ис- что-н., пыта́ться по- де́лать с- что-н. einen Kopfstand [ein Kunststück] probieren про́бовать /- <пыта́ться/- де́лать/-> сто́йку на голове́ [како́й-н. фо́кус]. ich will's probieren! (я) попро́бую (э́то)! ich hab's noch nicht probiert я ещё не про́бовал э́того probieren geht über Studieren о́пыт лу́чше уче́ния, попы́тка - не пы́тка, спро́с - не беда́
    2) etw. <von etw.> kosten: Speise, Getränk про́бовать по- что-н. verkosten, abschmecken дегусти́ровать [дэ] ipf/pf что-н.
    3) anprobieren примеря́ть /-ме́рить
    4) proben репети́ровать от-, про-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > probieren

См. также в других словарях:

  • Kunststück — Kunststück, in Grobhäusern (s.d.) vier gleiche Blätter, z.B. vier Däuser etc …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Kunststück — Kunst|stück [ kʊnstʃtʏk], das; [e]s, e: besondere Geschicklichkeitsleistung, die jmd. vorführt: akrobatische Kunststücke; jmdm. ein Kunststück zeigen, beibringen; der Clown führte einige Kunststücke vor; das ist kein Kunststück (ugs.; das ist… …   Universal-Lexikon

  • Kunststück — Kụnst·stück das; 1 eine geschickte (artistische) Leistung, die ein Akrobat, ein Zauberer, ein dressiertes Tier usw vorführt <ein Kunststück einüben, vorführen; Kunststücke machen; jemandem ein Kunststück zeigen>: Sein Hund kann viele… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Kunststück — das Kunststück, e (Mittelstufe) Vorführung, die besondere Geschicklichkeit erfordert Beispiel: Der Zauberkünstler hat seine Kunststücke gezeigt. Kollokation: ein Kunststück vorführen …   Extremes Deutsch

  • Kunststück — 1. Ich hab auch ein Kunststück gemacht, sagte der Schusterbube, und er zeigte ein Paar Schuhe ohne Sohlen. Holl.: Nu zal er een kunststukje komen, zei Crispijn, en hij maakte een paar schoenen zonder zolen. (Harrebomée, I, 458a.) 2. Man muss es… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Kunststück, das — Das Kunststück, des es, plur. die e, ein durch Kunst, oder mit Kunst hervor gebrachtes Stück, ein Werk, eine Veränderung, welche eine besondere Fertigkeit erfordert, so fern sie ein Beweis derselben ist. Ein Kunststück machen, erfinden. Ein… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Kunststück — a) akrobatische Darbietung, Dressur[nummer], [Zirkus]nummer. b) besondere Leistung, Glanzleistung, Glanztat, Kunst. * * * KunststückGlanznummer,Glanzleistung,Bravourstück,Meisterstück,Schaustück,Attraktion …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Kunststück — Kunststückn dasistkeinKunststück=dasistkeineaußergewöhnlicheLeistung;daskannjeder.⇨Kunst5a.Seitdem19.Jh …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Kunststück — Kụnst|stück …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Stunt — 〈[ stʌ̣nt] m. 6〉 gefährliche Filmszene, die von einem Stuntman dargestellt wird ● einen Stunt drehen, spielen [zu engl. stunt „Kunststück“] * * * Stunt [stʌnt ], der; s, s [engl. stunt = Kunststück, Trick, H. u.]: gefährliches, akrobatisches… …   Universal-Lexikon

  • КУНШТЮК — (нем. Kunststuck) фокус, ловкая проделка. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. КУНШТЮК (нем. Kunststuck, от Kunst искусство, проворство, и Stuck кусок). Ловкая штука, фокус. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»