-
1 Isenmouthe
Isenmouthe, Isen-mouthe Айсенмут ВАТ Изенмаут КМ Изенмоут ГГ, Боб Исенмаут ГА Исенмут, Железная Пасть КК Железный Зев Н Ущелье Исс, Железная Пасть ВАМ См. Carach AngrenDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Isenmouthe
-
2 Isenmouthe
Isengard и Isenmouthe Предполагалось, что эти названия представляют собой перевод на всеобщий эльфийских названий Angrenost и Carach Angren, но сделанный так давно, что к моменту повествования эти названия были уже архаичны, а их первоначальное значение было утрачено. Поэтому их можно не переводить, хотя перевод (одного или обоих корней) возможен, и, думаю, желателен, если язык перевода относится к германским, и содержит родственные корни. "Isen" – это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" – слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий; а слово "mouthe" (производное от "mouth", "рот; отверстие; горлышко; устье") соответствует древнеанглийскому "mūða" (производному от "mūð") – "устье", "отверстие", которое используют для обозначения устьев рек, а также для обозначения других отверстий (но не частей тела). Isengard ("железный двор") назвался так благодаря тому, что камень в тех местах был очень твердым, особенно тот, из которого была построена центральная башня. Isenmouthe назывался так из-за высокой ограды из заостренных железных кольев, которые загораживали проход, ведущий в Udûn, как зубы в челюстях (см. [VI.2]). В голландском и шведском переводах Isengard был оставлен без изменений. Isenmouthe голландцы передали как Isenmonde, переведя или уподобив голландскому только второй корень (полный перевод Ijzermonde подошел бы, я думаю, больше). Шведский перевод – Isensgap, что неправильно, поскольку Isen не имя собственное, а прилагательное. Корень "gard" присутствовал в древнеисландском "garðr", откуда произошли используемые сейчас (или диалектные) шведское "gård", датское "gaard", и английское "garth" (помимо собственной, незаимствованной формы этого слова –"yard"); Этот корень, хотя и встречается в словах сниженного стилистического регистра (как английское "farmyard", "двор фермы"), присутствует, скажем, в древнеисландском As-garðr, теперь широко известном мифологическом названии Asgard. Это слово рано исчезло из немецкого языка, за исключением mittin- или mittil-gart (земли, населенные людьми) в древневерхненемецком = mið-garðr в древнеисландском, и middan-geard в древнеанглийском (см. Middle-earth). Не подойдет ли старый корень "-gart" для перевода или передачи на немецком, скажем, Eisengart? Что касается "-mouthe", то немецкий эквивалент – "Mün-dung" (или, в топонимах, "-munde"); в скандинавских же – "munding" в датском и "mynning" в шведском. Следует отметить, что какой бы корень не использовался при переводе Isengard, он же должен использоваться и при переводе названия реки Isen, поскольку последнее происходит от Isengard, где река брала свое начало. -
3 Isen-mouthe
Isenmouthe, Isen-mouthe Айсенмут ВАТ Изенмаут КМ Изенмоут ГГ, Боб Исенмаут ГА Исенмут, Железная Пасть КК Железный Зев Н Ущелье Исс, Железная Пасть ВАМ См. Carach AngrenDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Isen-mouthe
-
4 Isengard
Isengard и Isenmouthe Предполагалось, что эти названия представляют собой перевод на всеобщий эльфийских названий Angrenost и Carach Angren, но сделанный так давно, что к моменту повествования эти названия были уже архаичны, а их первоначальное значение было утрачено. Поэтому их можно не переводить, хотя перевод (одного или обоих корней) возможен, и, думаю, желателен, если язык перевода относится к германским, и содержит родственные корни. "Isen" – это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" – слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий; а слово "mouthe" (производное от "mouth", "рот; отверстие; горлышко; устье") соответствует древнеанглийскому "mūða" (производному от "mūð") – "устье", "отверстие", которое используют для обозначения устьев рек, а также для обозначения других отверстий (но не частей тела). Isengard ("железный двор") назвался так благодаря тому, что камень в тех местах был очень твердым, особенно тот, из которого была построена центральная башня. Isenmouthe назывался так из-за высокой ограды из заостренных железных кольев, которые загораживали проход, ведущий в Udûn, как зубы в челюстях (см. [VI.2]). В голландском и шведском переводах Isengard был оставлен без изменений. Isenmouthe голландцы передали как Isenmonde, переведя или уподобив голландскому только второй корень (полный перевод Ijzermonde подошел бы, я думаю, больше). Шведский перевод – Isensgap, что неправильно, поскольку Isen не имя собственное, а прилагательное. Корень "gard" присутствовал в древнеисландском "garðr", откуда произошли используемые сейчас (или диалектные) шведское "gård", датское "gaard", и английское "garth" (помимо собственной, незаимствованной формы этого слова –"yard"); Этот корень, хотя и встречается в словах сниженного стилистического регистра (как английское "farmyard", "двор фермы"), присутствует, скажем, в древнеисландском As-garðr, теперь широко известном мифологическом названии Asgard. Это слово рано исчезло из немецкого языка, за исключением mittin- или mittil-gart (земли, населенные людьми) в древневерхненемецком = mið-garðr в древнеисландском, и middan-geard в древнеанглийском (см. Middle-earth). Не подойдет ли старый корень "-gart" для перевода или передачи на немецком, скажем, Eisengart? Что касается "-mouthe", то немецкий эквивалент – "Mün-dung" (или, в топонимах, "-munde"); в скандинавских же – "munding" в датском и "mynning" в шведском. Следует отметить, что какой бы корень не использовался при переводе Isengard, он же должен использоваться и при переводе названия реки Isen, поскольку последнее происходит от Isengard, где река брала свое начало. -
5 Carach Angren
Карак Ангрен КМ Карах Ангрен ГГ, Э, Боб, КК Карах-Ангрен ВАТ, ГА, Н Карх Ангрен ВАМ См. также Isenmouthe.Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Carach Angren
См. также в других словарях:
Isenmouthe — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Isenmouthe — / Carach Angren / Iron Jaws The iron jaws to the south of Udûn. Called Carach Angren, the Iron Jaws, the Isenmouthe was the pass at the southern end of the valley of Udûn in northern Mordor, where it marched with the Plateau of Gorgoroth … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary
Minor places in Middle-earth — Middle earth portal The stories of J. R. R. Tolkien s Middle earth legendarium contain references to numerous places. Some of these places are described below. See also: Minor places in Arda, Minor places in Beleriand, List o … Wikipedia
Carach Angren — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Cirith Gorgor — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Cirith Ungol — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Durthang — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Ephel Dúath — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Ered Lithui — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français
Est de Beleager — Lieux de la Terre du Milieu Cet article recense les différents lieux de la Terre du Milieu, univers né de l imagination de J.R.R Tolkien. Sommaire 1 Aman 2 Númenor 3 Ouest des Montagnes Bleues (Beleriand) … Wikipédia en Français
Gorgoroth (Terre du Milieu) — Mordor Carte du Mordor Aperçu du Mordor dans l adaptation cinématographique de Peter Jackson ( … Wikipédia en Français